新西兰硕士翻译专业详细介绍.doc
专业硕士介绍之翻译硕士

【翻译硕士】来源:万学海文考研在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。
要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。
(一)必修课1、公共必修课(1)政治理论(3学分)(2)中国语言文化(3学分)2、专业必修课(1)翻译概论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)3、方向必修课(1)口译方向:交替传译(6学分)同声传译(6学分)(2)笔译方向:文学翻译(4学分)非文学翻译(4学分)(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)1、第二外国语(2学分)2、中外翻译简史(2学分)3、翻译批评与赏析(2学分)4、跨文化交际(2学分)5、中外语言比较(2学分)6、文体概论(2学分)7、国际政治与经济(2学分)8、模拟会议传译(2学分)9、专题口译(2学分)10、视译(2学分)11、商务口译(2学分)12、法庭口译(2学分)13、外交口译(2学分)14、经贸翻译(2学分)15、法律翻译(2学分)16、科技翻译(2学分)17、传媒翻译(2学分)18、计算机辅助翻译(2学分)19、中国典籍外译(2学分)20、笔译工作坊(2学分)21、口译工作坊(2学分)(三)实习(4~6学分)专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
翻译硕士留学个人陈述

翻译硕士留学个人陈述尊敬的招生委员会:您好!我是一名热衷于翻译事业的学生,自从接触到翻译这个领域以来,我对其产生了浓厚的兴趣,并立志在这个领域深入钻研。
因此,我决定申请贵校的翻译硕士项目,以期获得更专业、更深入的知识和技能培训。
以下是我的个人陈述,希望能够让您更好地了解我的背景、经历、特长和学术兴趣。
我出生在中国一个热爱语言的家庭,从小就在父母的熏陶下接触到了英语、汉语等多种语言。
在成长过程中,我始终对语言学习充满热情,不断通过阅读、写作、交流等方式提高自己的语言能力。
高中时期,我参加了全国英语竞赛,并荣获一等奖,这使我更加坚定了在翻译领域发展的决心。
在大学期间,我主修英语翻译专业,系统地学习了翻译理论与实践、英美文学、跨文化交际等课程。
通过专业的学习,我掌握了扎实的翻译技能,并在实践中不断提高。
大学期间,我曾担任校报翻译编辑,负责将校内新闻翻译成英文,让更多国际学生了解学校的动态。
我还参与了多项翻译实践活动,如陪同翻译、会议翻译等,积累了丰富的实践经验。
在学术研究方面,我致力于翻译理论与实践的探讨。
在导师的指导下,我完成了一篇题为《机器翻译在中小企业中的应用与挑战》的论文,对该领域的现状及发展趋势进行了分析。
我还关注翻译行业的新技术、新方法,如人工智能、大数据等在翻译领域的应用,以期在未来的翻译工作中能够更好地运用这些先进技术。
除了专业学习之外,我还热衷于参加社会实践活动。
在大学期间,我加入了志愿者协会,参与了多项公益活动,如支教、扶贫等。
这些经历使我更加懂得珍惜资源、关爱他人,并培养了我团队合作、沟通协调的能力。
在我看来,成为一名优秀的翻译人才,不仅需要扎实的语言功底和专业的翻译技能,还需要宽广的视野、跨文化的交际能力以及强烈的责任心。
正是基于这样的认识,我在学习、实践和生活中不断努力,以期成为一名具备这些素质的翻译人才。
选择贵校的翻译硕士项目,是因为贵校在翻译领域享有盛誉,拥有优秀的师资和丰富的实践资源。
新西兰留学有什么专业_新西兰留学专业介绍

新西兰留学有什么专业_新西兰留学专业介绍新西兰留学有什么专业1、商业和管理学习商业领域的核心技能和知识,获取通往就业或创业成功之路的学历。
2、工程和技术在工程和技术产业的最前沿学习,接触到最新的技术、专业知识和全球视野。
3、健康和自然科学在一流研究人员的带领下,学习和了解科学基本原理和前沿发展,在最适合你的领域进行深造。
4、会计主要研究会计议题,包括会计准则、会计实务、管理和财务会计、税务、内部审计和企业财务等内容。
5、药剂学主要教授将药物制成适宜的剂型,保证以优良制剂满足医疗卫生工作需要。
它就业广泛:社区药师、医药研究员、处方顾问等。
6、酿造学新西兰葡萄酒酿造专业以其独具一格的优势吸引了大批海外学子。
课堂上,同学们参与葡萄酒种植到酿造全过程:从选址、种植、收获、发酵控制到最后的成品包装。
就业领域:酒厂实验室、技术研究、酿酒师、品牌管理等。
7、管理学该专业旨在为学生提供实际业务技能,注重课堂学习与实践研究相结合,使学生能够掌握商场应用与市场营销策略。
其就业前景广阔:营销管理、广告管理、活动管理、市场营销顾问、业务流程管理等。
8、园艺新西兰园艺学涵盖园艺生产,苗木培育,园艺设计、维护与管理和商业管理。
就业领域:园艺管理、销售、国内外市场开发、鲜花的培育、蔬果管理等。
9、建筑学新西兰的优质专业,不仅在相关就业领域拥有大量就业机会,而且容易收获西方社会尊敬。
就业领域包括建筑师、建筑技术员、项目经理、城市设计师等。
10、护理学据新西兰的技术移民评分标准,护士位于长期短缺工种之列,随着新西兰老龄化的增加,护理方面人才更是紧缺,因此护理学绝对是留学新西兰的一个绝佳选择。
新西兰留学生活注意事项1、交通安全新西兰是左侧通行,而国内是右侧通行,因此,新生初到新西兰应该要改变习惯,另外,新西兰的行人红绿灯是由行人自己按的,若行人红绿灯没有人按,那人行道的红绿灯不会亮,等到行人按下红色按钮,指示灯才会显示当前状态,一般绿灯亮的时候会伴有蜂鸣声,需要注意的是,绿灯亮的时间比较短。
专业硕士介绍之翻译硕士

【翻译硕士】来源:万学海文考研在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,紧密结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有我国特色的翻译硕士专业学位研究生教育制度。
一、培养目标培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
三、学习方式及年限采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
四、培养方式(一)实行学分制。
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、口译现场模拟式教学。
口译课程教学要运用卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等现代化的电子信息技术和设施、设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
(三)重视实践环节。
强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。
要求学生至少有10万~15万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。
导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、课程设置翻译硕士专业学位课程包括必修课与选修课,总学分不低于38学分(含实习)。
(一)必修课1、公共必修课(1)政治理论(3学分)(2)中国语言文化(3学分)2、专业必修课(1)翻译概论(2学分)(2)基础口译(2学分)(3)基础笔译(2学分)3、方向必修课(1)口译方向:交替传译(6学分)同声传译(6学分)(2)笔译方向:文学翻译(4学分)非文学翻译(4学分)(二)选修课(各培养单位可根据自己的培养目标与师资特色确定选修课,其中“第二外国语”为限定选修课)1、第二外国语(2学分)2、中外翻译简史(2学分)3、翻译批评与赏析(2学分)4、跨文化交际(2学分)5、中外语言比较(2学分)6、文体概论(2学分)7、国际政治与经济(2学分)8、模拟会议传译(2学分)9、专题口译(2学分)10、视译(2学分)11、商务口译(2学分)12、法庭口译(2学分)13、外交口译(2学分)14、经贸翻译(2学分)15、法律翻译(2学分)16、科技翻译(2学分)17、传媒翻译(2学分)18、计算机辅助翻译(2学分)19、中国典籍外译(2学分)20、笔译工作坊(2学分)21、口译工作坊(2学分)(三)实习(4~6学分)专业学位研究生的实习,可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。
新西兰留学八大院校研究生专业推荐

【导语】新西兰有着优质的教育资源,⼋⼤院校也是世界知名的院校,因此吸引了很多研究⽣前往留学。
下⾯是分享的新西兰留学⼋⼤院校研究⽣专业推荐。
欢迎阅读参考!1.新西兰留学⼋⼤院校研究⽣专业推荐 1、奥克兰⼤学 奥克兰⼤学的专业是新西兰⼤学中开设极多的,课程相当全⾯。
奥克兰⼤学的研究⽣专业也是如此,主要专业有:建筑学、⽂科、⽣物科学企业、⼯商管理、商业、创作与表演艺术、创作、临床教育、教育、⼯程、⼯程管理、美术、健康学、法律、管理、药学、护理、药剂学、规划、财产、公共健康、公共政策、科学、税务研究、神学、城市设计等专业。
2、惠灵顿维多利亚⼤学 ⽂学院:澳⼤利亚⽂化研究、亚太平洋研究、⼤众传播、社区发展、⼼理学。
商学院:会计、银⾏及财经、商业管理、商业电脑、经济、国际贸易、⾏销管理、旅游管理。
⼯学院:建筑、⼟⽊、电脑科技、电机、⼯程和商业、环境⼯程、⾷物处理、电⼦、包装科技。
理学院:⽣化学、⽣化科技、化学、环境管理、⾷品科技、数学、电脑、物理、视觉电⼦学。
⼈⽂发展学院:针灸、教育、护理、表演艺术、体育、娱乐。
3、坎特伯雷⼤学 ⽂科类:南极研究、⽂学、听⼒学 商科:⼯商管理、商学 教育学:教育学 演讲与语⾔治疗:听⼒学、演讲与语⾔治疗 林业学:林业科学 ⾳乐:⾳乐 ⼯程:⼯程学、⼯程研究、⽕灾⼯程、⼯程管理、交通⼯程 法学:法学、国际法与政治 社会⼯作:社会研究 4、梅西⼤学 计算机与数学硕⼠:计算机、统计学、数学 教育学硕⼠:教育学、特殊教育学、教育⼼理学 经济管理学硕⼠:会计、经济学、⼈⼒资源管理、通信管理、管理系统学、市场营销、策略管理 ⽂学和社会学硕⼠:⼈类学、经济学、英语、历史学、哲学、政治、公共政策、社会学、发展研究 科学与⼯程技术类硕⼠:⽣物化学、⽣物科学、计算机科学、电⼦、农业⼯程、森林 5、奥塔哥⼤学 ⽂科与⾳乐:社会福利、⾳乐 商科:⾏政管理、商业、旅游 ⽛科:临床⽛科技术、临床⽛科、公共⽛科、⽛科技术、⽛科治疗 教育:教学、教育、⾼等教育教学 健康科学:健康科学、医疗技术、健康管理、医疗实验室科学、体育及运动医学 医学:航空医学与运输、民⽤航空医学、肌⾁⾻骼医学、职业医学、初级卫⽣保健、公共健康、旅⾏医学、妇⼥健康、健康信息、⼯业健康、产科和妇科、眼科基础科学、外科解剖 6、怀卡托⼤学 新西兰怀卡托⼤学开设20种常规硕⼠课程,涵盖众多专业学科。
翻译硕士(MTI)研究方向简介

翻译硕士(MTI)研究方向简介一、英语笔译专业研究方向:1.公共服务笔译(Translation for Public Service):本方向培养公共服务领域的专业笔译人才。
2.商务笔译(Translation for Business Purposes):本方向培养商务领域的专业笔译人才。
3.技术笔译(Technical Translation):本方向培养科技领域的专业笔译人才。
59/614.法律翻译(Legal Text Translation):本方向培养法律领域的专业笔译人才。
5.本地化(Localization):本方向培养本地化以及翻译项目管理的专业翻译人才。
6.人工智能辅助翻译:(AI-Assisted Translation)本方向培养人工智能辅助条件下的专业翻译人才。
复试参考书目:1.《笔译训练指南》吉尔著刘和平等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司;2.《法律翻译解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz& Brian Hughes上海外语教育出版社;3.《公文翻译》Translating Official Documents by Roberto Mayoral Asensio 上海外语教育出版社;4.《东方翻译》东方翻译杂志社。
二、英语口译专业:研究方向:1.会议口译本方向旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译技能(包括交替传译和同声传译)的会议口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度7分钟/次的源语交替传译任务,保证源语信息完整、准确,并能为国际和地区组织、政府机构、企事业部门举行的公开和闭门会议提供完整、准确的同声传译服务。
此外,学生还必须达到本专业所规定的其他要求。
2.公/商务口译本方向旨在培养能满足社会公共事务和商业交流活动要求、熟悉语言背后文化、经济、思维模式,具备与公/商务活动相关交替传译技能和公/商务文本笔译能力的专业口译员,要求学生在毕业时能现场完成话语长度约5分钟/次的源语口译任务,保证源语信息完整、准确,能够胜任公/商务领域的口译工作,能够胜任一般文本的笔译工作。
翻译硕士专业代码

翻译硕士专业代码
翻译硕士专业代码:055100
翻译硕士(MTI)(英语笔译)(学科专业代码:580100)
一、学位名称翻译硕士专业学位(英语笔译)
二、培养目标
1、培养德智体全面发展的人才。
要求学生有坚定正确的政治方向,热爱祖国,有理想,遵纪守
法,有敬业精神,有职业道德,有团队合作精神,有健康的体魄和心智。
2、掌握一门第二外国语;培养有国际视野、交流才能和创新意识的具有坚实的双语基础、专业知识和口笔译技能,适应国家经济、文化、社会发展需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。
三、学习年限2年
四、培养方式
1、实行学分制。
学生须通过学校规定课程的考试,成绩及格即取得相应学分;修满规定学分后可
撰写学位论文;学位论文经答辩通过可申请翻译硕士专业学位。
2、实行导师组集体指导制。
导师组由校内导师及社会翻译专家共同构成。
3、试行课内教学与课外实践相结合的培养模式。
学生在完成规定课程学习的基础上,还应充分利用寒、暑假及课余完成大约十
万字的笔译实践。
五、课程类型及学分总学分:30学分。
其中,学位基础课:3门课,6学分;专业必修程:4门课,8学分;专业选修课:7门课,14学分;社会实践与学术会议:提交4篇相关论文,2学分鼓励学生参加国家人事部II级或教育部中级笔译资格证书考试,获证书者计2学分。
六、学位论文及学位授予学生修满规定学分,各科成绩合格,在导师指导下撰写出学位论文并通过答辩,准予毕业。
翻译硕士的课程设计

翻译硕士的课程设计一、课程目标知识目标:1. 学生能够理解并掌握翻译硕士课程中的核心理论知识,如翻译技巧、语言对比分析、文化差异等;2. 学生能够了解翻译行业的发展趋势和市场需求,掌握基本的翻译职业道德和规范;3. 学生能够掌握至少两种外语(英语、法语/德语/日语等)的基本语法和词汇,具备一定的翻译实践能力。
技能目标:1. 学生能够运用所学翻译技巧进行不同类型文本的翻译,如文学、商务、科技等;2. 学生能够运用翻译软件和工具,提高翻译效率和质量;3. 学生能够进行基本的口译实践,如陪同翻译、会议翻译等。
情感态度价值观目标:1. 学生能够树立正确的翻译职业道德观,尊重原文作者和译文读者,传递真实、准确、优美的信息;2. 学生能够积极面对翻译挑战,培养良好的团队合作精神和沟通能力;3. 学生能够关注国内外文化差异,增强跨文化交际意识,促进文化交流。
分析课程性质、学生特点和教学要求,本课程旨在培养具备扎实理论基础、熟练翻译技巧和良好职业素养的翻译人才。
课程目标具体、可衡量,便于学生和教师在教学过程中明确预期成果。
通过本课程的学习,学生将能够为未来从事翻译工作打下坚实基础。
二、教学内容1. 理论知识模块:- 翻译理论基础:包括翻译的定义、标准、过程等;- 语言对比分析:对比分析英汉/法汉/德汉等语言差异,提高翻译准确性;- 文化差异与翻译:探讨不同文化背景下的翻译策略,增强跨文化交际能力;- 翻译职业道德与规范:介绍翻译职业道德、规范及翻译市场发展趋势。
2. 实践技能模块:- 翻译技巧:包括直译、意译、编译等,结合实例分析;- 口译实践:训练学生进行陪同翻译、会议翻译等;- 翻译工具应用:教授翻译软件、在线词典等工具的使用,提高翻译效率。
3. 教学内容安排与进度:- 第一学期:侧重理论知识的学习,包括翻译理论基础、语言对比分析、文化差异等;- 第二学期:实践技能训练,包括翻译技巧、口译实践、翻译工具应用等;- 学期结束:进行综合实训,检验学生的翻译能力。
最新新西兰留学英语专业介绍

最新新西兰留学英语专业介绍新西兰是一个受欢迎的留学目的地,特别是对于英语专业的学生。
新西兰以其高质量的教育体系和友好的学术环境而闻名。
以下是新西兰留学英语专业的一些精选介绍。
一、英语语言学英语语言学专业是研究英语语言的结构,使用和演变的学科。
在此专业中,学生将学习语音学、语法学、词汇学、语义学和语用学等相关知识。
他们将了解不同方言和口音的差异,并学习如何分析和解释语言变异和演化。
此外,学生还将学习如何进行实地调查和语言数据分析。
二、英语文学英语文学专业关注英语语言的文化和创作了解。
学生将研究英语文学的经典作品,包括早期英国文学、美国文学和世界文学等。
他们将学习如何解读文学作品的主题、意义和文化背景,并研究经典文学作品对当代文化的影响。
此外,学生还将学习如何写作和评论文学作品。
三、应用语言学应用语言学专业关注语言在实际应用中的作用和应用。
学生将学习如何将语言学理论应用于实际问题解决,例如教育、传播和翻译等领域。
他们将了解不同学习者的语言需求,并学习如何开发有效的语言教学材料和方案。
此外,学生还将学习如何进行跨文化交际和解决语言使用中的问题。
四、翻译和口译翻译和口译专业培养学生成为高级翻译和口译专业人才。
学生将学习如何进行忠实和准确的语言转换,将一种语言的信息传达到另一种语言中。
他们将学习不同类型的翻译和口译技术,并了解不同领域的专业术语和文化背景。
此外,学生还将通过实践获得翻译和口译技能。
新西兰留学英语专业的就业前景广泛。
毕业生可以选择从事语言教育、翻译服务、文化交流和国际组织等领域的工作。
此外,他们还可以选择继续深造,攻读硕士或博士学位,并进入学术研究或高等教育领域。
值得一提的是,新西兰的大学和学院通常提供丰富的实习机会和交流项目,学生可以在实践中提高他们的语言技能和专业知识。
此外,新西兰和其他国家之间的文化交流和合作也为学生提供了与不同文化背景的人交流和学习的机会。
总结起来,新西兰的英语专业为学生提供了广阔的学习和就业机会。
翻译硕士培养方案

翻译硕士培养方案翻译硕士培养方案1. 培养目标翻译硕士培养方案旨在培养具备扎实的外语基础和专业知识,具备较高的翻译能力和跨文化沟通能力的翻译人才。
培养目标包括以下方面:1. 具备深厚的外语基础知识,包括英语、法语、德语等常用翻译语种;2. 具备翻译理论和技巧,能够熟练运用翻译工具和相关软件;3. 具备跨文化沟通的能力,能够在不同文化背景下进行沟通和交流;4. 具备专业知识,包括文学、经济、法律等领域的知识。
2. 培养方式和课程设置翻译硕士的培养方式主要以课程教学和实践操作相结合的方式进行。
培养方案涵盖了以下几个主要方面:2.1 专业课程翻译硕士的专业课程包括翻译理论、翻译实践、跨文化沟通等方面的课程。
通过这些课程的学习,学生将掌握翻译的基本原理和技巧,并能够在实际操作中运用所学知识。
2.2 实践操作除了专业课程的学习,翻译硕士还将参与实践操作,如翻译实习和项目合作等。
通过这些实践活动,学生将有机会接触真实的翻译工作,提高实际操作能力。
2.3 选修课程翻译硕士还将根据个人的兴趣和发展方向,选择一定数量的选修课程。
选修课程可以包括文学、经济、法律等领域的相关课程,以拓宽学生的专业知识。
3. 培养周期和学位授予翻译硕士的培养周期一般为2-3年,根据个人情况可以适当延长。
在完成培养计划中规定的所有课程和实践要求后,学生将获得翻译硕士学位。
4. 招生要求翻译硕士招生要求如下:1. 具备本科学士学位,翻译、外语等相关专业优先;2. 具备扎实的外语基础,通过外语水平考试,如雅思、托福等;3. 具备较好的写作能力和口头表达能力;4. 具备跨文化沟通的能力和文化适应能力。
5. 培养过程评估翻译硕士的培养过程将通过课程成绩、综合实践评价和学位论文评议等方式进行评估。
学生在培养过程中的各个环节都将被综合考核,以评估学生的学习成果和培养效果。
结语翻译硕士培养方案旨在培养具备翻译能力和跨文化沟通能力的人才,通过丰富的课程学习和实践操作,学生将掌握翻译的理论和技巧,具备跨文化沟通的能力,为国内外翻译工作做出贡献。
新西兰硕士研究生等级有哪几级?

新西兰硕士研究生等级有哪几级?在进行留学申请前,大家需要了解该国家的学制,这样申请起来的成功率更高。
那么就和去了解一下,新西兰硕士都有几类等级。
1、研究生预科 Graduate Diploma主要是为本科或专科毕业跨专业或均分不够的学生准备的桥梁课程,Graduate Diploma(简称GD课程),GD课程是入读新西兰研究生的最快最方便的方式。
GD课程通常只有一年时间,完成并通过课程后,学生可以继续学习研究生。
2、研究生文凭Postgraduate Diploma相同专业本科生可以申请,相当于其它国家授课型硕士,只不过在新西兰不提供这样的硕士学位。
Postgraduate Diploma(简称PD 课程)和研究生课程(Master)。
3、研究型硕士Master一般本科生申请不到,必须通过postgraduate阶段,由此看来如果转专业的话是3年拿研究型硕士学位,即GraduateDiploma+postgraduate Diploma+master;如果是不转专业的话是2年即Postgraduate Diploma+master。
1、查询学校资料:可以通过各种途径如写信或上网来查询学校的资料。
2、提出书面申请:写信向自己选择的学校索要入学简章、入学申请表、新西兰留学奖学金申请表等各种入学材料。
3、填写申请表:填写前,要先仔细阅读说明,以免遗漏某些重要内容;填写申请表要整齐清楚,每个问题要尽量回答完整。
4、提供语言成绩:雅思成绩或者托福成绩证明。
5、提供大学成绩单:申请读研究生必须附上大学成绩单;申请大学本科要附高中成绩单,除了中、英文成绩单外,还要有成绩公证书。
成绩单上要有修读课程名称、学分、成绩及班上排名。
6、学历和学位的复印件及公证书:店铺一般要提供毕业证书和学位证书的中、英文复印件及其公证书。
7、经济担保证明:出具相关银行存款或亲友经济资助证明,如学校提供全额奖学金,可不提供此证明。
如亲友担保,需由担保人填写有关表格,并附上有关证明。
新西兰奥克兰大学硕士申请条件以及专业推荐

新西兰奥克兰大学硕士申请条件以及专业推荐奥克兰大学作为新西兰最有名的大学之一,吸引了很多的中国学生前往新西兰留学,那么下面就和的我一起来看看新西兰奥克兰大学硕士申请条件以及专业推荐。
奥克兰大学硕士课程新西兰奥克兰大学成立于1883年,现为新西兰最大,拥有专业最多的大学,也是新西兰大学中国际排名最靠前的大学,它不仅历史悠久,而且拥有先进的科学技术和教学方法。
一百多年来的发展,使得奥克兰大学现已发展成为国际性的学习和研究的中心。
奥克兰大学硕士课程包括:建筑学、文科、听力学、生物科学企业、工商管理、商业、创作与表演艺术、创作、临床教育、教育、工程、工程管理、美术、健康管理、健康学、国际商务、法律、文学、管理、药学、护理、药剂学、规划、财产、公共健康、公共政策、科学、税务研究、神学、城市设计。
奥克兰大学硕士申请要求入学条件:学历要求:正规大学学士学位,成绩75-80分以上(商学院要求稍高,文科理工科相对容易申请);英语要求:雅思:6.5以上,每门不低于6.0分,托福90,写作不低于22。
无英语成绩可先读英语课程。
申请材料:学历,成绩(中英文件或者中英文公证书);工作经验证明(要和申请的专业相关的)(中英文件);护照或者出生公正:二者可同时具备或者取其一。
雅思要求6.0以上特殊专业具体看学校要求。
奥克兰大学硕士专业推荐1、法律硕士专业奥克兰大学法律系在专业方向的设置上是新西兰最全面的大学,在商法和财务法领域具有极高的水准。
也开设有知识产权法的相关课程。
奥克兰大学法律专业是以法律、法律现象以及其规律性为研究内容的科学,它是研究与法相关问题的专门学问,是关于法律问题的知识和理论体系。
奥克兰法学研究生专业培养系统掌握法学知识,熟悉法律的相关政策,能在国家机关、企事业单位和社会团体,特别是能在立法机关、行政机关、检察机关、审判机关、仲裁机构和法律服务机构以及涉外、涉侨等部门从事法律工作的高级专门人才2、医学硕士专业奥克兰大学医学专业排名世界第43位,是新西兰除了奥塔哥大学以外的医学专业学校。
翻译专业硕士(MTI)专业简介

翻译专业硕士(MTI)专业简介翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007 年 1 月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009 年面向应届本科毕业生招生。
MTI 教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI 的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国20 个专业硕士之一,MTI 不仅面向英语专业的考生,同时也为其他各个专业的同学们提供了一个专业选择的机会。
2007 年首批经国务院学位委员会批准的MTI 试点培养单位共计15 所,2009 年又有25 所高校成为新增MTI 试点培养单位,2010 年新增招生院校达到118 所,MTI 招生院校目前已覆盖全国29 个省市自治区,总数达到158 所,语种有英、日、俄、德、法、朝鲜6 个。
在未来几年内,MTI 研究生的规模还将继续增长。
翻译专业硕士,目标是培养应用型、专业型、高层次的翻译人才,这样的人才是非常适合市场需求的。
翻译专业硕士(翻译实战派与学术派的结合体)→职业认证(翻译资格认证)→高级翻译人员→高职位→高薪酬!凯程教育张老师整理了几个节约时间的准则:一是要早做决定,趁早备考;二是要有计划,按计划前进;三是要跟时间赛跑,争分夺秒。
总之,考研是一场“时间战”,谁懂得抓紧时间,利用好时间,谁就是最后的胜利者。
1.制定详细周密的学习计划。
这里所说的计划,不仅仅包括总的复习计划,还应该包括月计划、周计划,甚至是日计划。
努力做到这一点是十分困难的,但却是非常必要的。
我们要把学习计划精确到每一天,这样才能利用好每一天的时间。
当然,总复习计划是从备考的第一天就应该指定的;月计划可以在每一轮复习开始之前,制定未来三个月的学习计划。
翻译硕士专业学位培养方案

翻译硕士专业学位培养方案一、培养目标翻译硕士专业学位(MTI)是为培养具备扎实的翻译理论和实践基础,具备跨文化交际和跨学科综合能力的高级翻译专业人才而设立的学位。
培养目标包括:1. 培养跨文化交际和跨学科综合能力:学生在学习期间将通过系统的课程学习和实践,在不同文化背景下的翻译情境中培养跨文化交际能力和跨学科综合能力。
2. 培养翻译理论知识和实践技能:学生将通过学习翻译理论和实践课程,掌握翻译的基本理论和方法,培养翻译实践技能,提升翻译水平。
3. 培养学术研究能力:通过培养学生的学术研究能力,使其具备从事翻译相关研究的能力和素质,为翻译理论和实践的发展做出贡献。
4. 培养创新精神和团队合作能力:通过开设创新性的教学和培训活动,培养学生的创新思维和创新能力,提升学生的团队合作意识和能力,使其在翻译领域具备竞争力。
二、培养方案1. 课程设置(1)核心课程a. 翻译理论与方法论:综合介绍翻译的基本理论和方法,培养学生系统研究和分析翻译问题的能力。
b. 文化翻译:探讨文化因素对翻译的影响,培养学生在跨文化情境下进行翻译的能力。
c. 专业翻译:针对各领域的专业知识背景,培养学生进行相关领域翻译的能力。
d. 口译技能:培养学生在现场口译和同声传译方面的技能。
(2)选修课程a. 翻译实践:通过实际翻译项目的训练,提高学生的翻译实践能力。
b. 文献检索与学术写作:培养学生查找翻译相关文献并进行学术写作的能力。
c. 翻译软件和技术应用:介绍常用的翻译软件和技术,提升学生的翻译工具应用能力。
d. 商务翻译:培养学生在商务领域翻译的能力,包括商务文件、商务会议等方面的翻译技巧。
2. 实践环节为了提高学生的实际操作能力,培养学生的实践能力,研究生期间设有实践环节,包括:(1)翻译实习:学生在翻译机构、外企或相关企事业单位进行实习,提高实际翻译能力。
(2)翻译课题研究:学生在导师指导下开展翻译相关课题的研究,培养学术研究能力。
翻硕名词解释

翻硕名词解释翻硕,又称翻译硕士,是指研究翻译研究领域的硕士学位。
翻硕研究生教育,旨在培养学术研究能力强、实践能力突出的翻译专业人才。
翻硕的培养目标是具备较高的外语言文字功底,掌握翻译理论与实践方法,能够独立从事翻译研究和翻译实践工作。
翻硕的学生需具备坚实的双语基础,掌握专业翻译知识和技能,并具备学术研究的素养和科学研究的能力。
研究生期间,学生需通过学习各种研究方法和技能,参与翻译理论和实践的前沿研究,撰写论文,并在学术会议上进行学术交流。
大多数翻硕的培养时间为两年,期间需要完成翻译相关课程的学习,参与翻译实践活动,并完成一定的论文研究任务。
翻硕的课程设置包括翻译理论、翻译技巧、翻译实践、专业翻译、口译、笔译、文本分析等。
其中,翻译理论课程主要介绍翻译学的基本理论、翻译历史和发展趋势等;翻译技巧课程则注重培养学生的翻译实践能力,着重训练学生的翻译技巧和解决问题的能力;翻译实践课程则通过进行真实的翻译任务,让学生接触不同类型的翻译材料,提高实际应用能力。
此外,翻硕的学生还会学习相关的领域知识,如法律、经济等,以便在实践中可以胜任相关领域的翻译工作。
翻硕的学位要求学生完成一定量的论文研究,并取得一定的研究成果。
学生在选题时需选择翻译领域中的一个特定课题,进行深入研究,并撰写一篇论文进行交流和答辩。
论文的完成需要学生具备较强的研究和写作能力,同时需具备较高的综合运用能力。
翻硕的论文研究可以是对翻译理论的进一步探索,也可以是对特定翻译实践的深入研究。
翻硕的毕业生主要从事翻译工作,包括笔译和口译。
其中,笔译主要指将一种语言的书面文字译成另一种语言的书面文字;口译则是指将一种语言的口头表达转换为另一种语言的口头表达。
翻硕毕业生也可以选择从事翻译教学、研究和管理等工作。
翻硕毕业生具备较好的双语能力和翻译实践能力,可以在国内外企事业单位、政府机构、翻译公司、高校等地从事专兼职翻译工作,为跨文化交流提供重要支持。
翻译硕士专业介绍及报考条件

翻译硕士专业介绍及报考条件翻译硕士专业学位,即Master of Translation andInterpreting,简称MTI,是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育。
2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,包括北京大学、北京外国语大学、复旦大学、广东外语外贸大学、湖南师范大学、解放军外国语学院、南京大学、南开大学、上海交通大学、上海外国语大学、同济大学、厦门大学、西南大学、中南大学、中山大学。
MTI的培养目标是培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
一、设置方案(来源中华人民共和国教育部)翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。
入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。
教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。
承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。
学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。
课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。
翻译硕士MTI百科知识汇总

翻译硕士MTI百科知识汇总
硕士MTI是翻译与传译硕士(Master in Translation and Interpreting)的缩写,是一种专业学位。
以下是关于硕士MTI的百科知
识汇总:
硕士MTI专业培养学生翻译和口译技能,使他们能够在跨文化交流和
语言服务领域中胜任职业工作。
硕士MTI课程通常包括翻译理论、翻译实践、专业翻译(如法律、医学、商务等)、口译技巧、同声传译、语言技能和跨文化沟通等方面的内容。
硕士MTI的学习时间通常为2年,根据不同的学校和地区,也可能有
不同的学制。
硕士MTI的毕业要求通常包括完成一定学分的课程学习、撰写研究报
告或论文,并且在实践中展示出良好的翻译和口译能力。
拥有硕士MTI学位的毕业生可以从事翻译和口译工作,包括在政府机构、国际组织、跨国公司、媒体等领域从事翻译、口译、同声传译等工作。
选择硕士MTI课程时,学生可以根据自己的兴趣和职业目标选择相应
的专业方向,如法律翻译、医学翻译、商务翻译等。
在全球范围内,有许多知名的高校和大学提供硕士MTI课程,学生可
以根据自己的需求和条件选择适合自己的学校和课程。
希望以上信息对您有所帮助!。
翻译专业认识

翻译专业认识简介翻译专业是一门研究语言转换的学科。
翻译专业致力于将一种语言的信息转化为另一种语言,以实现不同语言之间的相互理解与交流。
翻译专业通常要求学生具备深厚的外语功底和跨文化交际能力,以确保翻译的准确性和规范性。
翻译的重要性在全球化的背景下,翻译扮演着重要的角色。
翻译不仅促进了文化的传播与交流,也为国际间的商务、政治、学术交流提供了基础。
翻译的准确性和质量直接影响着信息传递的效果和沟通的成效。
因此,翻译专业的从业者需要具备良好的语言能力和专业素养。
翻译专业的学习内容翻译专业的学习主要包括以下几个方面:1.语言学习:翻译专业的学生需要掌握至少两种语言,并具备流利地表达和理解的能力。
学习语言包括词汇、语法、语义等方面的知识。
此外,学生还要学习不同语言背后的文化背景和习惯用语,以更好地理解和转换不同语言之间的差异。
2.译者的职业伦理:翻译专业强调语言转换的准确性和忠实于原文的原则。
学生需要了解翻译伦理,包括如何保护客户的隐私和权益,如何处理文化差异带来的问题等。
3.专业知识:翻译专业还需要学生具备专业领域的知识。
不同领域的翻译要求不同,例如法律翻译、医学翻译、科技翻译等。
学生需要具备相关领域的知识背景,以便正确理解并转换专业术语。
4.翻译技巧:学生需要学习翻译的技巧和方法。
这包括如何准确理解源语言的含义,如何选择合适的词语和句型来表达目标语言的意思,以及如何处理语言之间的歧义和多义性等。
5.计算机辅助翻译:随着科技的发展,计算机辅助翻译已经成为翻译专业的重要工具。
学生需要学习使用翻译软件和互联网资源,提高翻译效率和质量。
就业前景和发展方向翻译专业毕业生可以在各个领域就业,包括出版、传媒、国际组织、企业等。
同时,随着全球化的推进,翻译专业的需求也在逐渐增加。
一些创新型翻译公司也在开拓新的就业机会,如影视翻译、游戏翻译等。
翻译专业的发展方向主要包括以下几个方面:1.笔译与口译:翻译专业的毕业生可以选择从事笔译或口译。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新西兰硕士翻译专业详细介绍
新西兰硕士翻译专业的学生毕业后可以从事贸易博览会,外交事务,电影配音,边境管制等。
那么就和来看看新西兰硕士翻译专业详细介绍吧,欢迎阅读。
一、新西兰硕士翻译专业申请
学生申请新西兰硕士翻译专业,在学术要求上,学生需要在中国完成正规本科,取得毕业证、学位证,本科均分70分以上。
新西兰硕士翻译专业申请,学生申请新西兰硕士翻译专业,在英语要求上,学生需要雅思6.5分,单项不低于6.0分。
二、新西兰硕士翻译专业院校推荐
新西兰奥克兰大学
新西兰奥克兰大学翻译专业
新西兰奥克兰大学翻译专业是不收本科生的,目前只招生研究生和博士生。
新西兰奥克兰大学翻译专业课程为:翻译研究方面的研究生、高等口译方面的研究生、翻译方面的专业研究硕士、翻译方面的哲学博士和水平证书。
翻译研究方面的研究生:研究生学历是专业翻译训练的等级,研究生学历是在完成学士学位后的一个四年的课程,四年的兼职学习正常情况下可以在两年之内完成。
研究生学位是一年的全日制学习,这个会在翻译业上给你提供一个工作机会。
此课程主要掌握理论学习和翻译练习,语言习得,学习怎样用、理解经济手段和其他的现代口译的基本技能。
翻译研究的专题课程:翻译研究的专题课程是1年全职或4年兼职,在第5年有实习的资格,可有机会获得 the Postgraduate Diplomain Translation Studies学习技巧。
既可以获得学位,又可以涉及另一个领域,例如外语,这就能在获得实践的同时获得理论。
高等口译方面的研究生:高级口译硕士毕业证书十分注重社区口译,尤其强调针对新西兰地区口译的专业现实性。
此课程中可以学到,口译在法律,医学和商业领域所应用到的本质的理论。
三、新西兰硕士翻译专业就业前景
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。
是增强促进人们社会交流发展的重要手段。
培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才,并为翻译硕士和博士教育输送优秀生源。
新西兰硕士翻译专业的学生毕业后可以从事以下领域的工作:贸易博览会,外交事务,电影配音,边境管制等。
法律口译人员可以在租赁服务处,海关局,儿童,青少年和家庭服务机构工作。
健康口译人员可以在医院门诊诊所,急诊室,心理健康和顾问机构工作。
此外,毕业生也可以从事自由职业。