万叶恋歌ー桜の章ー 语り:神谷浩史 (中日对照)
小小恋歌-平假名+罗马音+中文歌词
広(ひろ)い宇宙(うちゅう)の数(かず)ある一(ひと)つhiroi uchuu no kazoa ru hitotsu浩瀚宇宙中的唯一存在青(あお)い地球(ちきゅう)の広(ひろ)い世界(せかい)でaoi chikyuu no hiroi sekai de在这蓝色地球上的宽广世界中小(ち)さな恋(こい)の思(おも)いは届(とど)くchiisa na koi no omoi wa todoku传达着恋爱的心情小(ち)さな岛(しま)のあなたのもとへchiisa na jima no anatanomotoe送达有你在的小岛あなたと出会(であい)い时(とき)は流(なが)れるanatato deai toki wa nagare ru和你相遇后时间飞逝思(おも)いを込(こ)めた手纸(てがみ)もふえるomoi wo kome ta tegami mofueru载满思念的信笺与日俱增いつしか二人(ふたり) 互(たが)いに响(ひび)くitsushika futari tagaini hibiku不知不觉中为两人而奏响时(とき)に激(はげ)しく时(とき)に切(せつ)なくtoki ni hageshiku toki ni setsuna ku时而激烈时而伤感响(ひび)きは远(とお)く遥(はる)か彼方(かなた)へhibikiwa tooku haruka kanata e这旋律飘向远方やさしい歌(うた)は世界(せかい)を変(かわ)えるyasashii uta wa sekai wo kae ru温暖的歌声使世界为之动容ほらあなたにとって大事(だいじ)な人(ひと)ほどhora anatanitode daiji na nin hodo看啊对你而言最重要的人すぐそばにいるのsugusobaniiruno一直在你身旁ただあなたにだけ届(とど)いて欲(ほ)しいtada anatanidake todoi te hoshii只是想要传达给你响(ひび)け恋(こい)の歌(うた)hibike koi no uta鸣响的恋爱之歌ほらほらほら响(ひび)け恋(こい)の歌(うた)hora hora hora hibike koi no uta看啊看啊看啊鸣响的恋爱之歌あなたは気(く)づく二人(ふたり)は歩(ある)くanatawa kidu ku futari wa aruku你发觉到两个人在一起暗(くら)い道(みち)でも日々(ひび)照(て)らす月(つき) kurai michi demo hibi tera su gatsu即使是阴暗小巷也洒满月光握(にぎ)りしめた手(て) 离(はな)すことなくnigiri shimeta te hanasusukotonaku紧扣的双手永不分离思(おも)いは强(つよ)く永远(えいえん)誓(ちか)うomoi wa tsuyoku eien chikau发誓相爱到永远永远(えいえん)の渊(ふち) きっと仆(ぼく)は言(い)うeien no fuchi kitto boku wa iu我一定会说出口思(おも)い変(か)わらず同(おな)じ言叶(こたば)をomoi kawa razu onaji kodoba wo重复着同样的话语永不变心それでも足(た)りずsoredemo tari zu这样还不足够涙(なみだ)にかわり喜(よろこ)びになりnamida nikawari yorokobi ninari悲痛的泪水都化做笑容言叶(こたば)にできずkodoba nidekizu无法成言ただ抱(だ)きしめるただ抱(だ)きしめるtada daki shimeru tada daki shimeru紧紧相拥紧紧相拥ほらあなたにとって大事(だいじ)な人(ひと)ほどhora anatanitode daiji na hito hodo看啊对你而言最重要的人すぐそばにいるのSugu sobani iruno一直在你身旁ただあなたにだけ届(とど)いて欲(ほ)しいtada anatanidake todoi te hoshii只是想要传达给你响(ひび)け恋(こい)の歌(うた)hibike koi no uta鸣响的恋爱之歌ほらほらほら响(ひび)け恋(こい)の歌(うた) hora hora hora hibike koi no uta看啊看啊看啊鸣响的恋爱之歌梦(ゆめ)ならば覚(さ)めないでyume naraba same naide不要从美梦中惊醒梦(ゆめ)ならば覚(さ)めないでyume naraba same naide不要从美梦中惊醒あなたと过(す)ごした时(とき) 永远(えいえん)の星(ほし)となるanatato sugoshita toki eien no hoshi tonaru和你在一起的每一刻都化做美丽的星辰ほらあなたにとって大事(だいじ)な人(ひと)ほどhora anatanitotte daiji na hido hodo看啊对你而言最重要的人すぐそばにいるのSugu sobani iruno一直在你身旁ただあなたにだけ届(とど)いて欲(ほ)しいtada anatanidake todoi te hoshii只是想要传达给你响(ひび)け恋(こい)の歌(うた)hibike koi no uta鸣响的恋爱之歌ほらあなたにとって大事(だいじ)な人(ひと)ほどhora anatanitotte daiji na hido hodo看啊对你而言最重要的人すぐそばにいるのSugu sobani iruno一直在你身旁ただあなたにだけ届(とど)いて欲(ほ)しいtada anatanidake todoi te hoshii只是想要传达给你响(ひび)け恋(こい)の歌(うた)hibike koi no uta鸣响的恋爱之歌ほらほらほら响(ひび)け恋(こい)の歌(うた) hora hora hora hibike koi no uta看啊看啊看啊鸣响的恋爱之歌。
万叶恋歌ー枫の章ー 语り:小野大辅 (中日对照)
枫之章小野大辅Track 01 寄语自古以来就为人们广为传唱的《万叶集》,你有拜读过吗?诶?不记得了?啊,其实我也没读过。
因其晦涩难懂,且不知所云。
然而,接下来要叙述的是以万叶和歌为基础、用现代手法演绎的爱情小品。
哎?一脸的不情愿啊?不要苦着脸嘛,安啦,我会深入浅出的教你的。
用心倾听我的声音就能明了的。
Honey Bee CD Collection。
万叶恋歌,枫之章。
还等什么,让我们一起陶醉在这爱的小品里吧。
トラック1 貴方へ昔から沢山の人に生まれてきた万葉集、お前も読んだことあるか?えっ、覚えてない?あ~、実は俺も。
訳とか難しいし、何を言ってるか正直分からないよな。
でも、今から始まるのは万葉集の和歌をを元にした恋物語だ。
あっ、今、嫌な顔をしただろ?そんな顔するなって、大丈夫、俺がちゃんと教えてやるよ。
俺の声を聞いてれば分かるから。
Honey Bee CD Collection 万葉恋歌~楓の章~さあ、一緒に物語を始めようぜ。
Track 02 不过是青梅竹马腿再抬高些,再快些,再远些,向着前方冲刺,终点就在眼前。
太阳如此的接近,炽热。
我使尽全力奔向终点!“嗯~哈~哈~~用时,怎么样?呃,刷新了我的最好记录?真的?太好了!“恭喜?你啊,是说我刷新个记录就得意忘形了?这是理所当然的啊……”见我们在说话的社员们笑着异口同声的说:“小俩口,卿卿我我的别让我们看见啊。
”“吵、吵死了!这家伙只不过是我的青梅竹马罢了。
别看了,哪边凉快哪边去。
都给我认真练习去。
喂,你也别笑了,否认一下啊。
又让我扮黑脸了不是么?“咳,真是的。
这家伙也是那家伙也是,把高校联赛都忘到九霄云外去了吗?有那取笑我们的时间,还不如多花在练习上。
呐,我说,你也是这么认为的吧?唔、哇~社团活动的时间马上都快结束了!那群家伙……把我宝贵的练习时间都耽误了。
对现在的我而言,可不得不分秒必争的啊。
抱歉,我还想再跑一次,记时,就麻烦你了。
来,跑表准备。
万叶恋歌(五)
“啊,什么啊,是你啊。今天不想一起回去了, 你先走吧。嗯,怎么了?快点走吧,现在我想一 个人待着。不要露出那种表情。不要紧的,你早 点回去吧。烦死了!我的事你别管了。就算是青 梅竹马,我也不需要你的同情。就算你不在我 也……啊,对不起。我,不想让你这么担心…… 喂,等下!” 她似乎受到打击了,突然就背对着我跑掉了。 我赶紧使出全力追赶。说了那些话后马上又后悔, 我啊,还真是差劲啊。 『身不如泥土;惟妹在为我,可怜相思苦。』 为了渺小的我而烦恼忧伤的你,让我无法不 心生怜爱。 明明是我自己的问题,并不想迁怒到你身上 的。不过,看到你为我担心,真的很开心。
• --- 塵泥(ちりひじ)の 数(かず)に もあらぬ われ故(ゆえ)に 思(お も)ひわぶらむ 妹(いも)が悲しさ -• こんなチッポケな僕を思って、悩んだ り悲しんだりしてくれる君が、堪(た え)らなく愛(いと)しい。 • 俺は自分のことで悩んでただけなのに、 お前にまで八(や)つ当(あ)たりする つもりなかった。でも、お前が心配して くれるのが嬉しい。
前回の復習
• どんどん副:强烈的敲击声,咚咚;事物进展顺利,顺畅貌;连续不 断貌。 • 日差(ひざ)し 0:日光,阳光。 • グラウンド 0:ground 运动场 • ハードル 0:hurdle 跨栏 • ライン :line 线 ラインを引く;水准,水平 合格~;航线,线路 • がる 接尾:表示那样想,那样感觉之意 例:うれしがる 見たがる; 故作,装出 例:強がる,逞强 • 具合(ぐあい) 0:事物功能的状态 腹の~;方便,合适 今日は~が 悪い。 • コーチ :教练 coach • 弱気(よわき) 0:懦弱胆怯 • 寄(よ)りかかる 4:依靠,依赖 • ほっと 0:叹气或喘粗气貌;放心,从担心,操劳中解脱出来。 • 鼓動(こどう) 0:心跳;萌动,藏在内部的东西得到活力而活动。
万叶恋歌-樱之章 神谷浩史
Track 01 寄语听众《万叶集》自古以来就被广为传唱、深受人们的喜爱。
曾几何时,你是否也在学校课堂上读过?什么?不太记得了?莫非是觉得万叶和歌念起来一头雾水、很难理解其含义?安心啦~下面的故事是在万叶和歌的基础上,用现代手法诠释的爱情小品。
所以,“怕难”的你也可以读懂哦。
我会深入浅出地教你。
请专注于我的声音。
让我为你一人娓娓道来。
HoneyBee CD Collection。
万叶恋歌-樱之章。
与君同享、永恒的爱恋……Track 02 星光下的偶遇呼~又是疲惫的一天。
加班不知不觉就已经到这么晚了,难怪会觉得疲惫。
呵,天上有星星,真美~说起来,最近忙得连抬头看星星的工夫都没有。
偶尔像这样仰望星空也很不错啊~(碰撞声)“啊,对不起!”或许是因为星光很明亮,我看清了撞到我的人的表情。
“我刚才走神了,没注意。
你没有受伤吧?”星光撒落在她身上,一时间,我的目光竟无法从她那儿移开。
“啊~没事就好!是我不小心……”她一边道歉一边向我鞠躬,然后消失在夜色中。
“我这是怎么了?竟后悔没能跟她再多说一会儿话。
”我伫立在原地,望着她渐远的背影。
『路亦不走,怎能相逢;竟然落此情网中。
』——对那个萍水相逢的她一见钟情,却错过了说话的机会。
呵,什么事都跟《万叶集》里的和歌对号入座实在是我的坏习惯。
但也无妨,因为我是研究《万叶集》的。
Track 03 寻找记忆中的身影好嘞,睡吧~钻进被窝,慢慢合上眼。
回想今天遇到的事,不禁睡意袭来。
唔,发生了这么多事,自然会累。
明天上班,要整理桌上的文件,还有总结到一半的资料……其他,还要做什么来着?即使回到家,我仍会不由自主地考虑工作上的事情,如此日复一日。
但今天有点不一样。
对,因为在路上撞见了她。
“抱歉”,呢……我只说了句“对不起”,她也只说了句“抱歉”,然后我们就各自离开了。
如此短暂的偶遇。
脑海中,她在对我微笑。
面对这张陌生的脸,我的心却突然有点疼。
啊!睡不着……塞住耳朵、闭紧双眼、翻来覆去。
DRAMA花言叶物语(春の妖精、ライラック)中日对照版
参考翻译:
接下来要介绍的是四月的诞生花——郁金香。郁金香的原产地是土耳其,直到十六世纪后才传入欧洲。当时神罗马帝国的土耳其大臣看到盛放的郁金香很感动,便问道“这是什么花”当地人回答说这很像ツルバン(土耳其语,头巾),大臣误以为这既是花的名字,于是郁金香就这样传入了土耳其,而郁金香的名字也由此而来。顺便一提ツルバン在土耳其语是头巾的意思,传入欧洲的郁金香越来越受欢迎,在上流社会也很有人气。很多珍奇品种的郁金香的带花球茎的价格渐渐变得极为昂贵,甚至有奖郁金香储存起来用作商业投机的人郁金香泡沫(郁金香引起的经济危机)就这样发生了。
译文:(仅供参考)
DEARS花语故事——青之季节,春之物语。
春天的领航员,也就是春的妖精——紫丁香。接下来要讲述的是关于春天的诞生花——三月的紫罗兰、四月的丁香和五月的康乃馨的故事。那么,首先从三月的诞生花——紫罗兰开始。
紫罗兰的同类遍布世界各地,大约有450种,而在日本就分布有60种之多。紫罗兰的花形与木匠工具墨斗相似,由此名为紫罗兰。(PS:两者发音相似)大家知道吗?还有在远古的罗马帝国时代,据说紫罗兰的花香有治疗头痛的效果,到了中世纪,人们把紫罗兰的花晒干后制成粉末溶解在水里,用来治疗癫痫、扁桃体炎、失眠等各种各样的疾病。
(2)
1630年代にオランダでは始まったチューリップ狂時代には球根一個に豪華の家一軒分の値段がついたこともあったんだって、すごいよね。そんなこんなで経済は大混乱。最初的には政府はチューリップの投機取引を全面に禁止して、何とかこの時代を治めたんだってさ。だけど、チューリップの人気その物が下がったわけじゃなかったから、現在でも珍羞には破格の値段がつくらしいよ。そんなチューリップが日本に入ってきたのは江戸時代末期。そのときはウッコンコって呼ばれていたんだ。チューリップの花言葉は博愛や思いやり、なんだか優しい雰囲気の言葉だよね。因みに、赤いユーリップは愛の告白、紫だと永遠の愛、二つとも好きな人に思いを伝えるのに最適だね。でも、白いチューリップの花言葉は失恋だから、告白する時に、白いチューリップを渡さないように注意してね。じゃ、そろそろチューリップの物語、言ってみようか。
万叶仮名一覧
su
寸、須、周、酒、州、洲、珠、数、酢、栖、渚
せ
se
世、西、斉、勢、施、背、脊、迫、瀬
そ(甲)
so(1)
宗、祖、素、蘇、十
そ(乙)
so(2)
所、則、曾、僧、増、憎、衣、背、苑
た
ta
太、多、他、丹、駄、田、手、立
ち
ti
知、智、陳、千、乳、血、茅
つ
tu
都、豆、通、追、川、津
て
te
堤、天、帝、底、手、代、直
no(2)
乃、能、笑、荷
は
fa
八、方、芳、房、半、伴、倍、泊、波、婆、破、薄、播、幡、羽、早、者、速、葉、歯
ひ
fi
比、必、卑、賓、日、氷、飯
ふ
fu
不、否、布、負、部、敷、経、歴
へ(甲)
fe(1)
平、反、返、弁、弊、陛、遍、覇、部、辺、重、隔
へ(乙)
fe(2)
閉、倍、陪、拝、戸、経
ほ
fo
凡、方、抱、朋、倍、保、宝、富、百、帆、穂
べ
be(1)
弁、便、別、部
べ
be(2)
倍、毎
ぼ
bo
煩、菩、番、蕃
げ(乙)
ge(2)
義、気、宜、礙、削
ご(甲)
go(1)
吾、呉、胡、娯、後、籠、児、悟、誤
ご(乙)
go(2)
其、期、碁、語、御、馭、凝
ざ
dza
社、射、謝、耶、奢、装、蔵
じ
zi
自、士、仕、司、時、尽、慈、耳、餌、児、弐、爾
ず
dzu
受、授、殊、儒
ぜ
ze
是、湍
ぞ(甲)
dzo(1)
万叶恋歌ー椿の章ー 语り:石田彰 (中日对照)
彼女が思い出せないのは仕方ない。俺だって、彼女が初恋の人じゃなかったら、今まで覚えてなかった。でも、俺は彼女がどう思うと、一度会えて嬉しかった。確証なんてないけど。俺は少しでいいから、自分の運命を信じてみたい……
「なぁ~おまえー、生徒会とか興味ないか?文化祭の準備をしてるんだけど、人が足りないんだ。よかったら、入ってみないか?」
脸上带着笑容并没有特别的意味。只是稍微笑一下而已,请不要误会。
她想不起来也是没办法的事。就算是我,若她不是我的初恋,也不会到今天都一直记得。但是,不管她怎么想,能再度相见,我还是很开心。虽然没什么证据,我还是想试着相信自己的命运,一点点就好……
“呐,你对学生会有兴趣吗?因为要准备文化祭,正缺人手,可以的话要不要加入看看?”
“对了。你小时候有没有在一个到处都是雪的城市住过?”
“经常搬家,所以记不清了?恩,这样啊。我以前遇到过一个和你很像的女孩,所以,第一眼见到你时还以为是她,就主动和你说话了。我也不知该怎么说才好,只是相见的一瞬间有种命中注定的感觉。你相信命运这种事吗?”
“呵呵~居然相信命运的红线,你不是也蛮可爱的嘛。我也相信。就好像虽然擦肩而过,却成了终生难忘的邂逅这种事,你不觉得这就是命运吗?见到你的瞬间,我就感到我命运的红线是与你相连的。但是,就算只有我这么想,也是没办法的事。”
简单的演讲过后,我深深鞠了一躬。瞬间,体育馆里响起了热烈的掌声。
“哼,也就是这么回事。”
正当我准备下台的时候,正在拍手的学生中,一个女生吸引了我的注意。我好像在哪里见过那个女生。
“走廊?食堂?不,不是……难道……不,可是……”
我怀疑自己的眼睛。她很像今晨梦中的那个初恋女孩。并不是记得特别清楚,只是,见到她的瞬间,我感到了久违的熟悉。为了再一次看清她的模样,我返回又握起了话筒。
万叶恋歌~桜の章~ 语り:神谷浩史【译文】
如果有人因爱情而死,我恐怕已经死了上千回。这么说来,《万叶集》里也有这样的相思之歌。
『若是相思,致人于死;我已死而返,何止千次。』
——若恋爱令人心焦而死,我已经死过一千回了。
今夜,我照旧向着房间窗外的繁星们祈祷,请让我再次遇到她。
啊~差不多快要到她走过这里的时间了吧。看看手表,已经接近她要经过的时间了。
果然,还是考虑一下台词比较好吧。
『下野安苏河滩;未踩石头跨如飞,快把心事向我谈。』
——想要见你,都想从空中而来。好想倾听你是怎样的心情。
读过这首和歌的人是不是有着和我一样的心情呢?
我听到了从黑暗中传来的,咯噔咯噔的脚步声。没有错,一定是她。
『恋,如此折磨人;当在初见时,远观勿近身。』
——早知道恋爱如此揪心,我宁愿远远地看着你。
以前背的歌句在脑中涌现,仿佛道出了我现在的心声。
Track 05 持续的思念
“今天啊,想找你谈个事。听好了,绝对不准笑哦。我是认真的……我啊,好像恋爱了……”
我决定找学生时代一起研究《万叶集》的友人商量。
(碰撞声)
“啊,对不起!”
或许是因为星光很明亮,我看清了撞到我的人的表情。
“我刚才走神了,没注意。你没有受伤吧?”
星光撒落在她身上,一时间,我的目光竟无法从她那儿移开。
“啊~没事就好!是我不小心……”
她一边道歉一边向我鞠躬,然后消失在夜色中。
“我这是怎么了?竟后悔没能跟她再多说一会儿话。”
那一瞬间,我握住她的手放在了我的胸前,绝对,我绝对会珍惜的。
在星光下,我一直一直地抱着她。
Track 10 约会
火影ova特典「真夜中のオーケストラ」完美版歌词
「真夜中のオーケストラ」作詞:太志作曲:Aqua Timez歌:Aqua Timez真夜中の詩が叫んだmayonaka no uta ga saken da「僕ほんとうはあの日からずっと…」boku hontou wa , ano hi kara zutto...赤く透き通る夕暮れの後akaku suki touru yuugure no ato星達は空に座りそれぞれの音を奏でていたhoshitachi wa sorezore no oto wo kanadeteita素直になれと言われなくてもsunao ninare to iware nakutemo涙はもう僕の想いを連れて足元で小さな海になったnamida wa mou , boku no omoi wo tsurete ashi motode chiisa na umi ninatta空は動かない陽が昇り降りるだけsora wa ugokanai niga nobori , oriru dake地面は動かない君が歩くか歩かないかだけだjimen wa ugokanai kimi ga aruku ka, aruka naika dake da真夜中の詩が叫んだmayonaka no uta ga saken da「僕ほんとうは独りが嫌いだ大嫌いだ」boku hontou wa hitori ga kirai da daikirai da大切を知ってしまったあの日からずっと(taisetsu) wo shitte shimatta ano hi kara zutto幸せなんて小さなスプーンで掬えるくらいで充分なんだaa shiawase nante chiisana supun desu kueru kuraide juubun nanda 分け合える人がいるかいないかだけだwake aeru hito ga iruka , inaika dake da季節のない街にしゃがみこむ男の子kisetsu no nai machi nishagami komu otokonoko頭を撫でてくれる人がいなかっただけatama wo nadete kureru hito ga inakattadake,それだけなのにsore dake nano ni星と見つめあう寒がりな子供達hoshi to mitsu meau samugari na kodomotachi真夜中の詩が叫んだmayonaka no uta ga saken da「僕ほんとうは独りが嫌いだ大嫌いだ」boku hontou wa hitori ga kirai da daikirai da独りぼっちで生きてゆけてしまうなんてことhitori bocchide iki teyukete shimau nante koto幸せなんて小さなスプーンで掬えるくらいで充分なんだaa, shiawase nante chiisana supun desu kueru kuraide juubun nanda 分け合える人がいるかwake aeru hito ga iruka ,いないかだけinaikadake真夜中の詩は叫ぶよmayonaka no uta wa sakebu yo「僕ほんとうは僕ほんとうはboku hontou wa , boku hontou wa...淋しかった」... sabishikatta太陽の眩しさにかき消されてもtaiyou no mabushi sanikaki kesa retemoさぁ旗を振ろうかsaa , hata wo furou ka肩を組もうかkata wo kumou kaただ歌おうかtadautaoukaどれでもいいよdoredemo ii yo分け合える君がいるかwake ae ru kimi gairukaいないかだけだよinaika dake da yo。
直到世界的尽头中日文罗马拼音完美排版
直到世界的尽头背景:《灌篮高手》插曲,为片中人物三井所谱曲专辑:PIECE OF MY SOUL 年份:1995原唱:上杉升,WANDS填词:上杉升谱曲:织田哲郎编曲:叶山たけし大都会(だいとあい)にぼくわもう一人(ひとり)でDaitokai ni Boku wa mou hitori de在这都市里我孤独一个人投(な)げすてられた空(あ)きかんおようだNagesuterareta Akikan no you da就像是被扔弃的空罐子互(たが)いのすべてを知れつくすあでがTagai no subete wo Shiritsukusu made ga一直以来彼此互相了解爱(あい)ならばぃっしょ永久(とゎ)に眠(ねむ)ろぅかAi naraba Isso Towa ni nemurou ka如果真有爱,就和我一起从这世界消失世界(せかい)がおわるまでは离(はな)れる事(こと)もないSekai ga owaru made wa Hanareru koto mo nai直到世界的尽头,我们也不分离そぅねがってぃた几(いく)千(せん)の夜(よるl)とSou negatteita Ikusen no yoru to无数的夜晚,我一直这样期盼もどらなぃ时(とき)だけが何(な)ぜかがやぃてはModoranai toki dake ga Naze kagayaite wa已无法再回到从前,为何仍总是在我眼前闪耀ゃつれきった心(こころ)までもこゎすYatsurekitta Kokoro made mo Kowasu让已憔悴的心再次破碎はかなきぉもぃこのTragedy NightHakanaki omoi Kono Tragedy Night变幻无常的思绪,在这个悲惨的晚上そしてひとは答(こたえ)を求(もと)めてSoshite hito wa Kotae wo motomete人们常常为了寻找答案かけがぇなぃ何(なに)かをぅしなぃぅKakegae no nai Nanika wo ushinau而失去了最宝贵的东西欲望(よくぼう)だらけの街(まち)じゃ夜空(よずら)のYokubou darake no Machi ja Yozura no在这充满欲望的街道上星(ほし)屑(くず)もぼくらを灯(ひ)せなぃHoshikuzu mo Bokura wo Tomosenai连夜空的群星都对我们不屑一顾世界(せかい)が终(おわ)る前(まえ)にきかせてぉくれょSekai ga owaru mae ni Kikasete okure yo在世界结束前请告诉我満开(まんかい)の花(はな)がにぁぃのCatastropheMankai no hana ga Niai no Catastrophe盛开的花将要遭受的苦难谁(だれ)もが望望(のぞ)みながら永远(えいえん)を信(しん)じないDaremo ga nozomi nagara Eien wo shinjinai人们只懂期盼,都不相信永远なのにきっと明日(あした)を梦(ゆえ)みてるNanoni Kitto Ashita wo yume miteru但若有明天,相信一定可以梦见はかなきひびとこのTragedy NightHakanaki hibi to Kono Tragedy Night在每天变幻无常的这个悲惨的晚上世界(せかい)がおわるまでは离(はな)れる事(こと)もないSekai ga owaru made wa Hanareru koto mo nai直到世界的尽头,我们也不分离そぅねがってぃた几(いく)千(せん)の夜(よるl)とSou negatteita Ikusen no yoru to无数的夜晚,我一直这样期盼もどらなぃ时(とき)だけが何(な)ぜかがやぃてはModoranai toki dake ga Naze kagayaite wa已无法再回到从前,为何仍总是在我眼前闪耀ゃつれきった心(こころ)までもこゎすYatsurekitta Kokoro made mo Kowasu让已憔悴的心再次破碎はかなきぉもぃこのTragedy NightHakanaki omoi Kono Tragedy Night变幻无常的思绪,在这个悲惨的晚上このTragedy NightKono Tragedy Night在这个悲惨的晚上欢迎您的下载,资料仅供参考!致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等打造全网一站式需求。
神谷浩史 - START AGIAN(附翻译)
START AGAIN神谷浩史整理+翻译:KatoYuki桀雪無くしてきたもの同じ數だけ大切なものを確かめる時だ目を背けるのは終りにしよう空が色づいて夜は明ていく「忘れたくない」じゃなく「忘れない」でいい胸に抱いたまま超えてゆけBOYS START AGAIN! 光の射す方へ見つけたいのは新しい自分空も掴めるくらいこの両手を伸ばして今ならばきっと迷わずにWOW WOW WOW WOW空想并べてひざ抱えたいつかの自分は羽ばたいていたいったいどんな光景が待ち受けるだろう足元から明日へ始めようBOYS START AGAIN! 一度は傷ついた突き抜けるのさ新しい世界落とした涙は力に変わってく今ならばきっと止まらずにWOW WOW WOW WOW挑むのさBOYS START AGAIN!その日が来るまで超えてゆけBOYS START AGAIN! 光の射す方へ見つけたいのは新しい自分空も掴めるくらいこの両手を伸ばして今ならばきっと迷わずにWOW WOW WOW WOW翻译:有失必有得这是确认重要事情的时刻移开视线即是结束天空着上色彩夜晚亦明亮不用“难以忘怀”只要“不会忘记”就可以怀揣心中超越吧Boys Start Again!向着光线照射的方向去想找到的是全新的自己伸出双手天空尽在掌握现在一定毫不犹豫WOW WOW WOW WOW抱着膝盖在幻想什么时候自己能够振翅高飞到底有怎样的景象在等待自己从脚下开始向着明天开始吧Boys Start Again!受一次伤穿透那全新的世界落下的眼泪是不断改变的力量现在一定绝不停止WOW WOW WOW WOW不断挑战Boys Start Again!直到那一天的到来超越吧Boys Start Again! 向着光线照射的方向去想找到的是全新的自己伸出双手天空尽在掌握现在一定毫不犹豫WOW WOW WOW WOW。
from Y to Y(日中文 罗马音)
From Y to Y作词:ジミーサムP 作曲:ジミーサムP编曲:ジミーサムP 呗:初音ミク(Cho.巡音ルカ)背中を向けて君は歩き出したsenaka wo mukete kimiwa aruki dashita交わす言叶も无いままkawasu kotoba monai mama揺(ゆ)れる心の中子供のように叫んだyureru kokoro no naka kodomo no youni sakenda 行かないで行かないでねえ…ika naide ika naide nee...背对著我你开始走远彼此之间连一句话也没说动摇的心中正像小孩子一般地大喊著不要走不要走呐……背中を向けて仆は歩き出したsenaka wo mukete bokuwa aruki dashita涙落ちる前に行かなきゃnamida ochiru maeni ikana kya幸せすぎるのは嫌いだと伪ったshiawa se sugiru nowa kirai dato itsuwatta强がって手放した理想の未来tsuyo gatte tebana shita risou no mirai取り戻せぬ愿いtori modo senu negai背对著你我开始走远得在眼泪掉下来之前离开才行讨厌太过幸福的状态这种话其实是假的因为逞强而放开的理想未来无法取回的愿望少し広く感じるこの狭いワンルームsukoshi hiroku kanjiru kono semai WANRU-MU心の隙间を広げるようだkokoro no sukima wo hiro geru youda少し长く感じるほんの一分一秒sukoshi nagaku kanjiru honno ibbun ichi byou感觉有点空旷呀这个狭窄的单人房就好像会把内心的缝隙也扩大一样感觉有点漫长呀每一分每一秒君と过ごせたら、とkimito sugose tara to想著「如果能够和你一起度过的话」愿うことさえ许されない世界なのかなnegau koto sae yurusa renai sekai nano kanaたった一つの嘘でさえもtatta hitotsu no usode saemo君の涙を生んでしまうkimino namida wo unde shimau数え切れないほどの罪を重ねてきたkazoe kire nai hodono tsumiwo kasane tekitaその手に触れたことsono teni hureta koto君の隣でそっと生きようとしたことkimino tonari de sotto iki you toshita koto难道这是个连许愿也无法被允许的世界吗就连单单一个小谎言也是如此吗从你的眼泪中诞生的无数的罪恶不停累积著不管触碰到了那只手或是在你的身边静悄悄地活著今を一つ拾うたび过去を一つ舍てるようなimawo hitotsu hirou dabi kakowo hitotsu suteru youna 有限の记忆と时间の中yugenno kioku to jikan no nakaそこに居座っただけの仆の存在などsokoni isuwatta dakeno bokuno sonzai nadaきっと君の记忆から消えるkitto kimino kioku kara kieru在此刻拾起一件事物时就像是把过去的一件事物给舍去一般在有限的记忆与时间之中只待在那里的我的存在什麼的一定会从你的记忆当中消失的もう二度と戻れないの?mou nidoto modo renai no?ここは始まりか、终わりかkokowa haji marika owarika已经无法再回到原样了吗这里究竟是开始、还是结束呢広いベッドで眠る夜はまだ明けないhiroi BEDDO de nemuru yoruwa mada ake nai また一人で梦を见るよmata hitori de yumewo miruyo君の记忆を辿る梦をkimino kioku wo tadoru yumewo数え切れないほどの罪を重ねてきたkazoe kire nai hodono tsumiwo kasane tekita その手に触れたことsono teni hureta koto君の隣でそっと生きようとしたことkimino tonari de sotto ikiyou toshita koto在空旷床铺上入眠的夜晚黎明尚未来临仍然是独自一人做著梦追溯著你的记忆的梦境无数的罪恶不停累积著不管触碰到了那只手或是在你的身边静悄悄地活著孤独の痛みで偿うからkodoku no itami de tsuguna ukara君の记忆にそっと居させてkimino kioku ni sotto isase te如果能够用孤独的痛苦来偿还的话请让我在你的记忆中静悄悄地待著変わらない気持ちでまた出会えたら良いねkawara nai kimochi de mata deae tara yoineそして手を繋ごうsoshite tewo tsuna gouそのときまでsono toki made「またね」matane如果可以保持相同的心情再次和你相见的话就好了呢然后牵起彼此的手吧直到那个时候来临前「再见罗」。
『万叶集』の时代的な意义はなにか
『万葉集』の時代的な意義はなにか―『万葉集』私見―サミュエル・テイラー・コールリッジ(S.T.Coleridge)はこいつた「同じ言葉で翻訳するのはその意味を損害する仕方がない。
」という詩が必ず持たなければならない性質がある。
それは自画自賛かもしれないが、詩の意味を翻訳することの難しさがそれゆえにわかりました。
我々もそう思うですから、チョルモン先生のおすすめで中国語訳の『万葉集』を読むだけでなく、日本語のもきちんと読みました。
『万葉集』(まんようしゅう、萬葉集)は、7世紀後半から8世紀後半ころにかけて編まれた日本に現存する最古の和歌集である。
天皇、貴族から下級官人、防人などさまざまな身分の人間が詠んだ歌を4500首以上も集めたもので、成立は759年(天平宝字3年)以後とみられる。
それならば、まず第一に、どんな歌集に親しめばよいかということになる。
それには、私は躊躇するところなく、万葉集をあげます。
万葉集二十巻は、言うまでもなく、日本に於いて最も貴重なる。
万葉集は、日本の遠い先祖から伝わった精神を、最も素直に受け続いで、それを、広く、豊かに、深く透徹させて発達したものであり、古来の歌集中最も優れたものである。
これを時代から言うと、今から千五百年前頃から、四百四五十年間にわたって作品を編集したもので、飛鳥時代藤原朝奈良朝の作品を最も多く編集する。
そのうち。
飛鳥朝の末期から、藤原朝を中心として、奈良朝の初期までがこの集の最高潮を成すのである。
その中で、特に高い位置を占めているのが、柿本人麿と山部赤人である。
この二人は古来歌聖と言われている人である、日本の人は、皆その名を知っている。
万葉集時代の人は、心が単純で、一途で、調子が大まかで、太くて強いところがあったである。
それがさながらに歌に現れる。
単純一途であるから、原始的な強さと太さとを持っている、子供の如き純粋さと自由さをと持っている。
されが様々の姿となって生長して、或る物は、芸術の至上所と思われる所にまで到達しているのであるが、左様な所に到達することが、原始的の素朴さや純粋さから離れることを意味していないのである、その所が万葉集の真の力の生れるところである、どの歌を見ても、如何にも生きとしている所であらうと思います。
万叶恋歌 藤之章 中日对照
万叶恋歌-藤之章朗读者游佐浩二Track 1 寄语听众古くから多くの人に読まれ、愛され続けてきた万葉集、君は知っている?覚えてない?おかしいなぁ~授業でやったはずなのに、もう忘れたの?でも、大丈夫だよ。
これから始まる物語は、万葉集の和歌をもとに、現代風にアレンジした恋物語。
ちゃんと君にも分かるように、僕が責任を持って、きちんと教えてあげる。
僕の声を聞いて、君だけに囁こう。
HoneyBee CD Collection 万葉恋歌ー藤の章ー悠久の愛を貴方とともに…自古以来就被世人传颂并喜爱的万叶集,你知道么?不记得了?不对啊,上课时明明都学过的,已经忘了么?不过,没关系哦,接下来开始的故事就是以万叶集的和歌为基础改编成的现代风格恋爱故事。
为了让你能更好的理解,我会认真的担负起教你的责任的。
请听我的声音,只为了你的低声细语。
Honey Bee CD collection 万叶恋歌藤之章——永久的爱,与你相伴Track 2 想了解你「こんにちは。
君一人?あは~そんなに警戒しないでよ。
あまりに綺麗な子がいたから、思わず声をかけちゃった。
うちの生徒だよね?何回か講義で見かけたことがある。
こんな所で女の子が一人で佇んでいると誰かに無理やり連れて行かれちゃうよ。
ほ~ら~こうやって…フフうそうそ~そんな目で睨まないでよ。
抱きしめるフリをしただけなのに。
君に嫌われたら、僕、悲しいな~」「ところで、さっきからずっと壁にかかってる書を見つめてるけど…そんなに気になる?大きいよね~たしか縦横2メートル以上あるとか。
フフ、口開いてるよ~え?とても綺麗な文字だから、つい見とれていたって?うれしいな~実は僕が今回のサークル展示に合わせて書いたんだ。
その顔は信じられないって顔?心外だなぁ~この字、なんて読むか知ってる?億千万の「万」に時代の「代」と書いて、「よろずよ」と読むんだよ。
意味は…え、ええと…なんだっけな?意味が分からないとますます怪しいって?度忘れしちゃっただけだよ!所詮お遊びで書いたものだし。
日本俳句经典——《万叶集》
日本俳句经典——《万叶集》
日本俳句经典——《万叶集》赵乐甡译本
1、若言相思兮,犹如身死,吾死而反生兮,何止千次。
2、盛年不再,倏忽此生;京城奈良,不见而终。
3、你我相伴,路行尚难;而今如何去,茕茕越秋山。
4、秋来到,芒上露珠消去;想到,我也离人世。
5、恋君留无计,犹如苇中鹤,朝夕,放声啼。
6、万物皆贵新;但只是,人以故旧亲。
7、只冷眼看,即惹人恋;不必如同红花,露色呈当面。
8、为君漫不经心去;朝朝相思苦,虽不为重聚。
9、人世间,恋情频发,苦有加——何如做梅花。
10、隐约雷鸣阴霾天空但盼风雨来能留你在此
隐约雷鸣阴霾天空即使天无雨我亦留此地(《雷神短歌》)11、君行是长路,如席卷成团,
愿有天来火,焚烧此席完
12、相思人不见,不见又常思,
最是难堪处,心情展转时。
13、隐恋避人眼;莫如瞿麦开出花,日日相见。
14、临去,泣如空中雁;今日更今日,说来经年。
15、看岩上,樟根伸四方;似年深月久,已具神相。
16、恋情竟然苦若斯;何如高山上,头枕岩石死。
17、三笠山边路,茂草遍布;为时尚未久,竟如许荒芜。
18、淡海晚潮生,千鸟鸣,心潮动,怀古幽情
19、曾到,这般时候;君尚问,胡枝子花开否?
20、尘事无常,相乐山素来无缘,如今,一见心牵
21、尝有所思,斯世如磐;孰料浮世事,留驻难。
万叶诗情:日本《万叶集》和歌及其歌人
内容简介
《万叶集》是日本史上第一部诗歌集,其在日本的地位相当于中国的《诗经》。《万叶诗情:日本(万叶集) 和歌及其歌人》作者翻译了《万叶集》的青歌,并将诗歌及其作者放到古代日本的历史背景下,按照历史发展轨 迹和可考察的作冢作品的时问脉络,介绍作者,分析重要作品。《万叶诗情:日本(万叶集)和歌及其歌人》翻译 遵循原文诗歌质朴的风格,不添加汉语的华丽辞藻。译文避免使用带百典故性质的汉语饲,采用灵活的翻译形式。
在翻译诗歌时,尽量遵循以下原则:
一、遵循原文诗歌质朴的风格,尽量不添加汉语诗词常用的华丽辞藻。
谢谢观看
《万叶诗情:日本(万叶集)和歌及其歌人》内容简介:《万叶集》是日本现存最早的诗歌总集,享有“日本 之《诗经》”的美誉。诗集共20卷,收录自4世纪至8世纪中叶各类和歌四千五百余首。一般认为,《万叶集》系 1250年前由歌人大伴家持编纂成集。《万叶集》代表了日本诗歌一个重要发展阶段的主要成果,开创了日本后世 和歌的道路,堪称日本诗歌的典范。《万叶集》与“时调”、“乡歌”等韩国民族诗歌也有着密切的关系。《万 叶集》是日本诗歌发展的一个重要阶段,开创了日本后世和歌的道路,堪称日本诗歌的典范。同时,也显示了中 国文化,特别是汉字的输入对日本诗歌以至文学的形式的重要影响。
万叶诗情:日本《万叶集》和歌及 其歌人
世界知识出版社出版的图书
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
01 图书目录
03 作者简介
目录
02 内容简介 04 序言
《万叶诗情:日本<万叶集>和歌及其歌人》是2014年世界知识出版社出版的图书,作者是李濯凡。
图书目录
前言 引言 第一章初期万叶 告我你的名——万叶诗篇雄略开 日后一定相拥卧——赠歌若日下部王 栎树林中的少女——年老的赤猪子 隐在山中泊濑国——走婚的民歌 头枕磐石死——磐姬皇后的思夫歌 和吉备的人儿一起摘采——逃回家的黑日卖 身着两重蚕茧衣——嫉妒的磐姬皇后 窄小陋屋我欲烧——嫉妒心强的民女
万叶经典语录
万叶经典语录万叶经典语录万叶经是日本最古老的诗歌总集,收录了从8世纪前半期至中古时代的以皇室贵族为中心的上级人士和下层平民所创作的诗歌。
这些歌谣充满真挚而深刻的感情,反映出古日本社会的人情世态和自然景色。
下面是一些来自万叶经的经典语录,让我们从中品味这些诗人们的感性与审美。
1. 镜山之下,秋的黄叶,犹如火般,映着此处的青山。
这首诗描绘了秋日里的山水景色,色彩鲜艳而又饱和,恰到好处地展现了自然的美妙。
2. 将军之人,罪人之事。
罪人之人,将军之事。
这样的世界啊。
这首诗直接点出了东社会上层贵族与下层人民之间的鸿沟,让人们对于现实社会的不平等产生了深深的感悟。
3. 新绿的春天,一朵鲜花在路边。
花香四溢,人们露出了笑容。
这首诗简单而真实地描绘了春天的美好,使人们对于生命的意义与美好产生了深刻的领悟。
4. 山路崎岖,枫叶满地。
我独自一人行走在这条路上,望着远方,心中充满了乡愁。
这首诗通过山路和枫叶的描绘,展现了一种超脱于纷扰的心境,颇有些诗人清高的气概。
5. 夏天的暴雨,把我的希望都淋湿了。
然而,下雨后的阳光总让我感到无比的温暖。
这首诗表达了诗人对于生活的哲学思考,即即使面对逆境,也应该心存希望,因为未来总是会充满了阳光。
6. 金色的稻穗,在风中摇曳。
这是秋天的祝福,也是农民的劳动成果。
这首诗回归了自然的本真,高度赞扬了农民的辛勤劳动,让我们在现代文明的背景下重新认识到农村的美好。
总之,万叶经经典语录包含了古代诗人们珍视的价值观念,也传递了对于自然和人性的认知。
读者们只需要耐心品味这些精神财富,便可以得到灵魂上的滋养和启迪。
转动命运之轮 中文翻译+罗马音+日文之欧阳育创编
运命のルーレット廻して罗马音译(转动命运之轮) 动画《名侦探柯南》片头曲歌:ZARD 词:坂井泉水曲:栗林诚一郎编曲:池田大介un mei no ru u re tto ma wa shi te运命のルーレット廻して命运之轮不停地旋转zu tto ki mi wo mi te i taずっと君を见ていた永远注视着你na ze na no kon na ni shi a wa se na no ni何故なのこんなに幸せなのに为什么在长大的幸福中sui hei sen wo mi ru to ka na shi ku na ru水平线を见ると哀しくなる看见地平线仍会心生悲喜an o ko ro no ji bu n wo to u ku de mi te i ru son na ka njiあの顷の自分を远くで见ているそんな感じ就像远远地看着从前的自己un mei no ru u re tto ma wa shi te运命のルーレット廻して命运之轮不停地旋转a re ko re fu ka ku kan ga e ru no ha (Mystery)アレコレ深く考えるのは Mystery能够深入思考的只有秘密ho ra u n mei no hi to ha so ko ni i ruほら运命の人はそこにいる命中注定的那一个人zu tto ki mi wo mi te i taずっと君を见ていた永远注视着你ho shi zo ra wo mi a ge te u i n ku hi to tsu de 星空を见上げて笑颜(ウインク)ひとつで仰望星空流露笑脸ko no ta kai to ko ro ka ra de mo to be sou jan この高い所からでも飞べそうじゃん真想从高处飞奔而去su pi i do a ge bo u en kyu u wo no zo i ta ra スピード上げ望眼镜を覗いたら加快速度用望远镜远望mi ra i ga mi e ru yo未来が见えるよ看见未来在这里un mei no ru u re tto ma wa shi te运命のルーレット廻して命运之轮不停地旋转do ko ni i ke ba o mo i de ni a e ru何処に行けば想い出に会える?在哪里能找到梦想?a o i chi kyu u no chi p po ke na fu ta ri ha青い地球のちっぽけな二人は蓝色地球上的我们两人i ma mo shi na ka shi tsu zu ke ru今も进化し続ける现在不断地进化un mei no ru u re tto ma wa shi te运命のルーレット廻して命运之轮不停地旋转ta bi ta tsu to ki no tsu ba sa ha (Bravely)旅立つ时の翼は bravely张开勇气的翅膀ho ra don na to ki mo kou n ha ma tte ru。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
万叶恋歌-樱之章朗读者神谷浩史Track 01 寄语听众古くから多くの人に読まれ、愛され続けてきた万葉集。
学校の授業で読んだことある?なに?よく覚えてないだって?まさか訳が難しいし、何て言ってるか分かんないって思ってる?安心しろ。
これから始まる物語は万葉集の和歌を元に、現代風にアレンジした恋物語。
だから、難しいのは苦手のお前でも大丈夫。
俺が優しく教えてやるから。
俺だけの声を聞いて。
お前だけに囁こう。
HoneyBee CD Collection 万葉恋歌ー桜の章ー悠久の愛をお前とともに…《万叶集》自古以来就被广为传唱、深受人们的喜爱。
曾几何时,你是否也在学校课堂上读过?什么?不太记得了?莫非是觉得万叶和歌念起来一头雾水、很难理解其含义?安心啦~下面的故事是在万叶和歌的基础上,用现代手法诠释的爱情小品。
所以,“怕难”的你也可以读懂哦。
我会深入浅出地教你。
请专注于我的声音。
让我为你一人娓娓道来。
HoneyBee CD Collection。
万叶恋歌-樱之章。
与君同享、永恒的爱恋……Track 02 星光下的偶遇「ふぅ~今日も疲れたなぁ~おっ?残業してたらもうこんな時間かぁ。
道理で疲れてる訳だ。
お~星が見える。
綺麗だ~そう言えば、最近忙しくて星を見上げる暇もなかったなぁ~たまにはこんなのも悪くないかぁ~」(ドン)「あっ、すいません!」星明りのせいだろうか、ぶつかってきた人の表情がはっきりと見えた。
「ちょっと…余所見してて…怪我とかありませんでしたか?」星明りに照らされたその姿に、一瞬で俺は彼女から目を離せなくなった。
「あぁ…大丈夫ならいいんです!本当に、俺の不注意ですから…」彼女は謝りながらお辞儀をすると暗闇へと消えて行った…「なんだ…この感じ?もっと話せばよかったと思うなんて…」遠くなる彼女の後姿を見ながら、俺はいつまでもその場所に立ち尽くしていた。
『玉桙の道行かずあらばねもころのかかる恋には逢はざらましを』偶然、道で見かけた貴方に一目惚れをしてしまうが…声をかけそびれてしまった。
「フン、何でも万葉集の歌に譬えるのは俺の悪い癖だなぁ~ふぅ、仕方ないだろう~ずっと万葉集の研究をしてきたんだから。
」呼~又是疲惫的一天。
加班不知不觉就已经到这么晚了,难怪会觉得疲惫。
呵,天上有星星,真美~说起来,最近忙得连抬头看星星的工夫都没有。
偶尔像这样仰望星空也很不错啊~(碰撞声)“啊,对不起!”或许是因为星光很明亮,我看清了撞到我的人的表情。
“我刚才走神了,没注意。
你没有受伤吧?”星光撒落在她身上,一时间,我的目光竟无法从她那儿移开。
“啊~没事就好!是我不小心……”她一边道歉一边向我鞠躬,然后消失在夜色中。
“我这是怎么了?竟后悔没能跟她再多说一会儿话。
”我伫立在原地,望着她渐远的背影。
『路亦不走,怎能相逢;竟然落此情网中。
』——对那个萍水相逢的她一见钟情,却错过了说话的机会。
呵,什么事都跟《万叶集》里的和歌对号入座实在是我的坏习惯。
但也无妨,因为我是研究《万叶集》的。
Track 03 寻找记忆中的身影Track03「さてと~もう寝るかぁ~」布団に入ってゆっくり目を閉じる。
今日の出来事を思い出すと、自然に眠気が増してくる気がするなぁ…「まぁ~それだけ疲れてるってことかぁ~明日出勤したら、机の上の書類を片付けて、まだ途中の資料をまとめて…ほかは何をやればいいんだっけ?はぇ~」家に帰っても自然と仕事のことを考えてしまう。
そんな毎日の繰り返し。
でも…今日は少し違う。
そう、道でぶつかった彼女。
「ごめんなさい…かぁ~」俺はたった一言「すいません」と言った。
彼女も「ごめんなさい」と謝って、別れた。
「ほんの数秒の出来事だったなぁ~」瞼の裏で彼女が俺に微笑みかける。
見たことのない表情なのに、なぜか胸が急に苦しくなる。
「はぁ~眠れねぇ~」耳を塞いでギュッと目を瞑って、何度も寝返り打ったが…繰り返し彼女の笑顔が再生される。
「はぁ~もう朝かぁ~ふぁ、やべぇ、会社行く時間だ。
」結局一晩中彼女の姿が頭から消えることはなかった。
『遠くあれば姿は見えず常のごと妹が笑まは面影にして』目を閉じても貴方の姿ははっきりと浮かんでくる。
「最近、よく万葉集の歌を思い出すなぁ~ふう、学生時代にたくさん覚えたっけ?」好嘞,睡吧~钻进被窝,慢慢合上眼。
回想今天遇到的事,不禁睡意袭来。
唔,发生了这么多事,自然会累。
明天上班,要整理桌上的文件,还有总结到一半的资料……其他,还要做什么来着?即使回到家,我仍会不由自主地考虑工作上的事情,如此日复一日。
但今天有点不一样。
对,因为在路上撞见了她。
“抱歉”,呢……我只说了句“对不起”,她也只说了句“抱歉”,然后我们就各自离开了。
如此短暂的偶遇。
脑海中,她在对我微笑。
面对这张陌生的脸,我的心却突然有点疼。
啊!睡不着……塞住耳朵、闭紧双眼、翻来覆去。
然而,她的笑容还是一次次地浮现。
唉……天亮了。
不好,已经到上班时间了。
结果我整晚都在想她。
『两地迢迢,不见容貌;阿妹影像现,常浮微笑。
』——即便闭上眼睛,你的身影还是清晰地浮现在脑际。
最近常常想起《万叶集》里的和歌……似乎我在学生时代曾背下过很多……Track 04 单相思その後、帰り道で何度か彼女とすれ違うことがあった。
出逢った日と変わらず、彼女は足早に俺の横を通り過ぎて行く。
時々目が合ったような気もしたが…結局はなにもなかった。
それが余計に切なくて、俺は彼女が通り過ぎた後を振り返り、暗闇へと消えていく彼女の背中を何度も見送った。
仕事の帰り道。
彼女が足元を必死に探っている姿が目に入った。
思わず心配になり、後ろから声をかけた。
「あのう…何か探し物ですか。
よかったら手伝いますよ。
」顔を上げた彼女と目が合った。
彼女も俺のことを思い出したのか、「この間はすいません」と謝ってきた。
「いえ、大丈夫ですよ。
それよりも、もう夜も遅いですし、探し物、早く見つかちゃいましょう。
」彼女は申し訳なさそうに「ピアスを片方落としてしまった」と告げた。
二人で星明りを頼りにピアスを探した。
必死な彼女を横目で見ながら、恋人からもらったものなのかと考え込んでしまう自分がいた。
その時だった。
道の端で星明りに照らされて美しく輝く桜のチャームがついたピアスが目に入った。
「おっ、あった!探し物ってこれですか?」拾ったピアスを彼女の手の平にのせると、彼女は嬉しそうに笑い、「ありがとう」と何度も言うと、去って行った。
彼女が見えなくなったとたん、俺は我に返って、その場に思わず座り込んでしまった。
「うわっ!俺、顔、赤かったよなぁ…すっげぇ恥ずかしい…だって、まさか話してくれるとは思わなかった…しかも、手触っちゃった…すごい、ドキドキする…」俺、彼女に、まさか…恋?!「はぁ~バカだなぁ俺…こんなに胸が苦しくなるなら、自分の気持ちに気づかないで遠くで見ているだけにすればでよかった…きっと、あのピアスも恋人からのプレゼントなんだろうなぁ~」『かくばかり恋ひむものそと知らませば遠くそ見べくあらましものを』恋がこんなにつらいものなら、遠くから貴方を見ているだけにすればよかった。
昔覚えた句が頭の中に甦ってきた。
まるでいまの自分の気持ちを代弁しているかのように…此后,我曾在回家路上多次和她擦肩而过。
和偶遇的那天一样,她总是快步从我的面前走过。
有时我们的视线似乎相遇了,但终究是陌路人,这让我愈加苦闷。
她走过去之后,我无数次地回过头、目送她的身影隐没于夜幕中。
一次归途,我发现她拼命地在脚下搜寻着什么,不觉有些担心,于是在她背后说到:“请问,你在找什么东西吗?方便的话,我可以帮忙。
”她抬起头的那一刻,我们的视线交汇了。
她好像也想起了我,道歉说:“上次真是不好意思。
”“不不,没关系的。
先别谈上次的事了,这么迟了,赶紧找东西吧。
”她说:“我的耳环掉了一只”,声音里透着歉意。
于是我俩借着星光开始寻找耳环。
余光里她正拼命地寻找,我沉思着,莫非是恋人送她的东西?就在这时,我在路边发现了那只耳环,上面缀着樱花装饰,在星光下闪烁着美丽的光泽。
“噢,找到了!你找的是它么?”我捡起耳环放到她的手里,她欣喜地笑了,连声道着谢,走了。
她一离开,我又被拉回到现实中,木然蹲坐在原地。
哇!我的脸,刚才肯定通红了,真丢脸。
没想到她竟然会和我说话,而且,还碰到了她的手,我的心咚咚跳个不停。
我,难道是……爱上她了?唉……我真傻。
早知道现在这么痛苦,不如当初不要打开心门,而是在远处默默凝望她就好了。
那对耳环一定是她的恋人送她的礼物吧!『恋,如此折磨人;当在初见时,远观勿近身。
』——早知道恋爱如此揪心,我宁愿远远地看着你。
以前背的歌句在脑中涌现,仿佛道出了我现在的心声。
Track 05 持续的思念Track05「今日はさ、お前に相談があるんだ。
いいかぁ?絶対に笑うなよ!真面目な話なんだけど…俺さ、恋しちゃったかも…」俺は学生時代から一緒に万葉集の研究をしてきた友達に思い切って相談してみた。
「あっ、お前!いま笑ったろう!?俺が真面目に話してるのに!」俺が怒ると、友人はようやく真剣に聞く気になったようだ。
「え?どうやって出逢ったかって?仕事帰りに、コンビニまで歩いてたんだよ…その時、女の人にぶつかって、突き飛ばしちゃって…手を貸した時にその人の顔見たら、なぜか目が離せなくなったんだ。
って、ニヤニヤしながらこっちを見るな!恥ずかしいだろ!」予想していたよりも、親身になって話を聞いてくれる友人に俺は思わず赤面してしまった。
普段からあまり感情を表に出さない俺が、恋の話をするなんて…よっぽど珍しかったに違いない。
「お前じゃなきゃ絶対こんな話できないからなぁ…周りの奴らにも絶対言うなよ!」『今のみの行事にはあらず古の人ぞまさりて哭にさへ泣きし』恋に苦しんでいるのは貴方だけじゃない。
友人はわざとらしく声高らかに万葉集の一句を読み上げた。
「えーと、たしか昔の人も恋をして何度も涙を流してるって意味だよな?まあ俺は泣いてなんかないよ!俺はなぁ…彼女を見かけるだけでいいんだ。
俺の気持ちが彼女に伝われなくてもいい…って、恥ずかしいこと言わせるな!」“今天啊,想找你谈个事。
听好了,绝对不准笑哦。
我是认真的……我啊,好像恋爱了……”我决定找学生时代一起研究《万叶集》的友人商量。
“啊!你刚才笑了吧!我这么严肃,你却……”看我怒目而视,那位朋友总算愿意认真倾听我的诉说了。
“嗯?怎么遇到的?下班回家,我步行到便利店时,撞到一个女孩,撞得很远。
扶她起来时,看到她的脸,目光不自觉地被吸引了。
喂,不要笑嘻嘻地盯着我,不好意思啊!”我不禁有几分感动,因为朋友体贴地倾听着我的诉说。
他一定也觉得稀罕,平时感情不甚外露的我怎么会突然谈起自己的恋爱。
“如果不是你的话,我是绝对不说的,所以绝不要跟其他人说哦!”『今人如此恋,不孤;古人更甚,放声而哭。