壮语泰语和汉语的斯瓦迪士207个核心词对比
现代汉语和泰语的词类对比分析
为泰语词类以词义标准来划分词类最适合泰语的本身情况了。她把 同一个词形,那就不必将同形词这一词类独立出来。[3]
词类分为名词、动词、代词、修饰词、连词、语气词。
王力在《中国现代语法》中说:“凡词,仅能表示程度、范围、时
甘差·铜锣遵循了乌巴吉幸拉巴仙的思路来划分词类,同样分 间、可能性、否定作用等,不能单独地指称实物、实情或实事者,叫作
·68·
高教论坛
现代汉语和泰语的词类对比分析
刘丽雅(ATITTAYA LAOCHAROEN)
(山东师范大学文学院,山东 济南 250014)
摘 要:对学习语言的人来说,无论学任何语言不得不学的就是语法。那么讲到语法的是时候,首先想到的是词类。对于词类从来没 有一部语法书不把词类划分的。汉语和泰语都是属于汉藏语系的,在语言方面还是存在着共同性。虽然属于同一个语系,但差异还是有 的。主要讲的是汉语和泰语对划分词类的异同性,两者以什么样的标准来进行划分词类,划分词类的结果等。
分为 8 类;名词、动词、分词、代词、介词、冠词、副词和连词。后来瓦 的,或者说两者有着密切的联系。从过去的各家研究成果可以看出,
罗拉丁语语法学家写了一部《论拉丁语》一书。瓦罗以词形变化为标 无论是以什么标准划分出来同样不也有名、动、形等词类吗?
准,把词类划分为 4 类;名词、动词、分词、副词。
两者最大的差别就在于“形容词”这一类,缘于泰语没有把形容
数词、介词、疑问词、否定词、语气词、连词、叹词。
词、形容词,但是泰语的副词可以修饰名词、动词、形容词或其他副
上述是泰国语言学家对词类的划分结果,大部分都采用了西方 词的词类。泰语的副词之所以具有上述所说的功能是因为两者归类
语言的理论来对泰语划分词类。但并没有把“形容词”这一类词独立 不同罢了。
汉泰新词语对比研究
汉泰新词语对比研究作者:奚濛潇来源:《现代语文(语言研究)》2014年第11期摘要:以2010~2012年汉语和泰语中出现的新词语为研究对象,通过整理、统计、对比和分析,把汉语新词语分为新造词、外来词、网络词等类别,将泰语新词语分为新造词、重复词等类别。
通过对汉泰新词语的音节研究,发现汉语新词语以三音节词为主,泰语的新词语以传统的双音节为主。
关键词:汉泰语言对比新词语类型音节一、汉泰新词语的类型对比汉泰语言中每年都会出现大量的新词语。
按照新词语产生的方式不同,对新词语进行适当的分类。
通过分类,我们可以了解到汉泰新词语的基本类型及其特点。
(一)汉语新词语的基本类型本文以侯敏、周荐等学者编写的《汉语新词语》(2010~2012年)中出现的新词语为例,把该时期的汉语新词语分为以下类型。
1.新造词(新命名词)“新造词”表示因给新出现的事物或者概念命名而出现的、符合汉语构词规律的全新词语。
新造词从形式到意义都是全新的。
例如:“梨花头”指一种流行发式,兴起于日本,中短发,齐刘海。
由日本名模梨花推广,故称之。
“虎妈”指美国耶鲁大学华裔教授蔡美儿,她在《虎妈战歌》一书中介绍其严厉的教育方式,在美国引起轰动。
也泛指采用咒骂、威胁、等高压手段教育子女的母亲。
类似的还有“虎爸”“猫妈”等,以一种动物的性格来形容人的做事风格。
还有很多其他的新造词语:阿鲁族 10后阿尔法男一国两区低碳交通卡白技微单比特币 @艾特骗粉摆婚蛟龙号高铁给力孨族拜客跑京动车微电影马拉拉日新造词出现在社会生活、经济、科技等各个领域,随着社会和科技的发展,新造词语也会越来越多。
2.缩略词缩略词,是指通过语义合并、词或者词组之间相互组合,从而产生的新词。
缩略词的出现满足了当今时代快节奏的需要,提高了人们之间交际效率。
例如:“高帅富”指身材高、财富多、相貌帅的男子。
通过三个汉字语义之间的合并,产生的缩略新还有“白富美”“矮矬穷”等。
“限娱”指国家广电总局对上星综合频道的娱乐节目限时限量播出。
中泰语音对比
汉泰语音对比泰语语音简介泰语属汉藏语系壮侗语族,是泰国的官方语言。
泰文字是泰国第一个王朝——素可泰王朝的第三代国王兰甘亨大帝在高棉文的基础上,于1283年创造出来的,至今已有700多年的历史。
泰语文字是拼音文字,单词由辅音、元音和声调组成。
作为拼音文字音节的泰语其音节必须由辅音、元音和声调构成,三者缺一不可,泰语共有44个辅音字母,现代泰语里只用42个,有21个音位。
辅音根据其不同的声调规则又分为:中、高、低辅音;有32个元音字母,现代泰语里只用30个,元音字母又根据其发音时间的长短分为:长元音、短元音和特殊元音,元音的长短和声调有区分意思之作用,辅音与不同的元音相拼则有不同的声调规则;泰语共有有5个声调。
泰语和汉语同属于汉藏语系,但泰语属于壮傣语支,在语音系统上具有和汉语相同或相似的地方,也有和汉语完全不同的地方。
汉语语音简介汉语,又称中文、汉文。
汉语属于汉藏语系分析语。
汉语的文字系统汉字是一种意音文字,表意的同时也具一定的表音功能。
汉语的音节可以分析成声母、韵母、声调三部分。
打头的音是声母,其余的部分是韵母,声调是整个音节的音高。
1.汉泰元音系统比较泰语共有元音字母38个。
其中,单元音18个,复合元音20个。
(一)单元音(18个)-ะ -า-ิ-ิ-ิ-ิ-ิ-ิ เ-ะเ- แ-ะแ- โ-ะโ-เ-าะ -อเ-อะเ-อ(二)复合元音(20个)1、双元音(17个)(1)以 -า收尾的:เ-ิย เ-ิอ-ิว(2)以-ิ收尾的: -าย ไ- ใ--ิย-ิย โ-ย -อย เ-ย(3)以- ิ 收尾的: -ิว เ-ว แ-ว เ-า -าว(4)特殊元音与辅音的组合:-ิา2、三元音(3个)如(เขียว เหนือย ด้วย) )เ-ิยว เ-ิอย -วย舌尖元音前后对立:与z,c,s相拼,如自私,与zh ,ch,sh,r相拼,如支持,时日相似点1、汉语单元音a o e i u 的发音和泰语单元音a i u o 相当。
浅谈中泰定状语序差异及学习对策
浅谈中泰定状语序差异及学习对策作者:高远来源:《现代交际》2017年第21期摘要:汉语和泰语都是有声调的语言,二者同属于汉藏语系,存在很多共同之处,都要借助语序表达语法和语义关系。
但泰语语序与汉语语序顺序不同,重点表现在定语和状语跟中心语的位置关系上。
本文通过对中泰两种语言之间的定状语序差异进行对比,研究应对这种语序差异的学习对策。
关键词:汉语和泰语定语和状语对比中图分类号:H412文献标识码:A文章编号:1009-5349(2017)21-0168-02汉语和泰语都是孤立语,不依赖词的形态变化,在表达语法和语义关系上都是借助语序和虚词。
它们的句子主干都是由“主语+谓语+宾语”构成,但具体说来,汉语和泰语作为修饰语的定语和状语有明显的差别,其差别突出表现在定语、状语跟中心语的位置上。
一、汉语和泰语定状语的特点(一)汉语定状语的特点汉语句子主要成分是主语、谓语和宾语。
定语、状语均作为句子的修饰成分。
定语用来修饰主语和宾语,主要有形容词,此外也有名词、代词、数词等。
从定语与中心语的位置来看,定语作为修饰语,位于以名词为核心的中心语之前。
汉语中最常见的就是形容词作定语修饰以名词为核心的中心语,定语位于中心语之前。
如:“雄伟的长城”(定+中)。
状语属于谓语里的附加成分,主要用来修饰以谓词(动词或形容词)为核心的中心语。
通常情况下,状语附加在谓语中心语的前面,对谓语中心语起到修饰与限制的作用。
如:“在上海,我参观了东方明珠”一句中,“在上海”即为句首状语,表示地点。
(二)泰语定状语的特点泰语句子语序与汉语相反,在泰语中,相当于汉语中中心语的被修饰成分要位于句子前,而相当于汉语中的定语和状语的表示修饰与限制作用的成分,则要放置在被修饰成分的后面,其主要语序为:被修饰成分(中心语)+修饰成分(相当汉语里的定语/状语)。
例如:(1)“聪明可爱的学生”在泰语里是(学生聪明可爱);(2)“多么壮丽的宫殿”在泰语里是(宫殿壮丽多么)等。
中泰问候及拒绝性言语行为异同分析
中泰问候及拒绝性言语行为异同分析中国和泰国都是亚洲文化的重要组成部分,两国在文化、历史和地理等方面有着显著的差异。
这些差异也在各自的言语行为中得到了体现,特别是在问候和拒绝性言语行为方面。
本文将分析中泰两国在这两方面的异同,以期更好地理解跨文化交际中的言语行为。
在汉语中,我们通常使用“你好”、“早上好”、“晚上好”等词语来表达问候。
而在泰语中,常用的问候语有“萨瓦迪卡”(sawatdee ka)和“帕布”(pob)。
这些问候语均表示“你好”,但在不同的场合下,使用哪种问候语会有所差异。
在正式场合下,一般使用“萨瓦迪卡”;而在非正式场合或亲密朋友之间,则可使用“帕布”。
在汉语中,我们通常使用“不客气”、“不用谢”、“没关系”等词语来表达对他人的拒绝。
而在泰语中,常用的拒绝语有“mai bpen”(不必)和“chao le”(再见)。
这些词语均表示拒绝,但使用的场合和方式有所不同。
例如,“mai bpen”用于直接拒绝他人的帮助或请求,而“chao le”则更多地用于婉言谢绝他人的邀请或告别。
中国的社会环境较为复杂,不同地区和群体之间存在着明显的差异。
因此,在问候时,我们需要考虑到不同地区和群体的习惯和文化背景,以避免因言语不当而引起误解。
而在泰国,由于其文化相对单一,问候的方式和用语相对简单。
中国传统文化注重礼仪和人际关系,因此在拒绝时,我们更注重保护双方的情感和关系。
而在泰国,由于其佛教文化的影响,人们更注重平和、友善和尊重他人。
因此,在拒绝时,泰国人更倾向于使用温和的方式来表达自己的立场。
通过以上分析,我们可以看到中泰两国在问候和拒绝性言语行为方面的异同。
这些差异反映了两个民族在文化、历史、地理等方面的特点,也对跨文化交际产生了影响。
为了更好地进行跨文化交际,我们需要了解并尊重这些差异,学习如何在不同场合下使用适当的言语行为。
我们也要在交际过程中保持开放的心态,不断提高自己的跨文化交际能力。
礼貌问候与道别言语行为是跨文化交际中重要的社交习俗。
汉泰语对比浅析
汉泰语对比浅析作者:张金花来源:《群文天地》2012年第04期摘要:不同的语言所属的不同文化教学在第二语言习得过程中及其重要,特别是语言结构、词汇意义等学过程中,教师需要从各个层面来培养学生第二语言的文化意识,通过各种文化教学策略和差异对比,进而让学生讲习得的语言知识更有效地转变语言文化能力关键词:汉语教学;文化差异;交际能力一、引言语言是文化的载体,更是文化的一部分,学习一门语言,也就是了解某种文化的过程。
不同的国家与民族由于历史传统、生活方式、社会习俗等的不同,必然造成文化的差异,而这又进一步反映到语言上来,这就对第二语言的习得造成了母语的负迁移影响。
从不同角度向学生介绍第二语言的文化,更好的理解第二语言所承载的文化内涵,达到有效的交际能力的目的。
二、泰语简介泰语是泰王国民族语言的共同使用语,,和汉语一样,属于汉藏语系。
泰语是孤立型语言,基本词汇以单音节词汇居多。
泰语是表音文字,泰语词没有形态变化,词汇和虚词是表达语法意义的主要手段。
三、中泰语的对比(一)语音系统汉语有22个辅音(consonant)(22个音位),10个元音(vowel)(10个音位);声母(initial)22个(包括一个零生母),韵母(final)39个;四个声调。
泰语有44个辅音。
共有5个声调,4个声调符号(第一调无符号)。
(二)句法成分方面1.语序。
泰语的句子成分分为主语、谓语、宾语、定于、状语和补语6种,基本语序为主语+谓语+宾语,这点和汉语相同。
如:我爱你我读书有相同点,但是因为是两种语言,所以一定存在着差异。
(1)、泰语的定语在中心词之后,而汉语的中心词在前。
初学汉语的泰国低年级学生和其他汉语普通话基础不够牢固的泰国人常犯这类定于后置的毛病。
如:笔的老师下面是一些学生在作业和口语出现的错误:③我有铅笔红色。
这是爸爸我。
你有摩托车日本造的。
(2)、状语有的在中心语之前,有的在中心语之后。
如:我吃经常在泰语里,除了表示否定等的状语位于中心之前,如“不去”等和汉语的排列次序是一样的,其他状语往往放在中心语的后边,这种情况造成的母语负迁移是将汉语的状语置后:* 中国大很。
汉泰词汇语法对比与泰国学生学习汉语的偏误分析-文档资料
汉泰词汇语法对比与泰国学生学习汉语的偏误分析一、汉、泰语词汇及语法的共同性(一)汉、泰语都广泛运用复合法构词。
在这两种语言中,词根组合构成新词是最常见的构词方式。
例如汉语的“手”可以跟其他词根构成大量新词,手表/手册/手工/手巾/手段/手腕等等。
泰语的(手)也能跟其他词根组成许多词,如(手套)(抢手)(手铐)(手气)(手语)(能手)等等。
最突出的是汉语合成词复合的几种类型泰语都有。
例如:联合型:(汉语)伟大聪明(泰语)隐藏=隐+藏保管=照看+看偏正型:(汉语)眼泪卧铺(泰语)眼泪=水+眼卧铺=地方+睡觉主谓型:(汉语)自信地震(泰语)可xx=值得+xx大方=心+广阔动宾型:(汉语)满意伤心(泰语)满意=满足+心伤心=难受+心(二)汉、泰语都缺少词的内部形态变化,语法关系主要靠语序和虚词表示。
汉、泰语句子的基本形式都是主――谓――宾(SVO)格式。
(汉语)我买书。
你忙吗?(泰语)fans?%rna?%`s?%rk‘unjo?%` mai?我买书。
你忙吗?汉、泰语中的虚词是表达意义的另一重要手段。
汉语有动态助词“着、了、过”附在动词、形容词后表示动作或状态,在某一过程中所处的情况,泰语则用“[lau]”表示动作的完成。
汉语有语气词“吗、吧、啊”附在句尾表示各种语气,泰语用‘“[rc]”表示疑问语气。
如:(汉语)你吃饭了没有?吃了。
(泰语)k‘unkink‘aur?%rja?%`?kinl u.(汉语)来了,是吗?(泰语)mai l au r c?从以上分析可以看出,汉、泰语不论是语音、词汇、还是语法,都有不少共同点。
这些共同点是泰车学生学汉语的有利因素。
然而,汉语和泰语之间也存在着许多不同之处,这种差异却为泰国学生学习汉语带来了障碍,使他们在学习中容易出现偏误。
二、汉、泰语词汇、语法的差异性汉语和泰语的差别,也同样广泛地存在于语音、词汇、语法等各个方面。
这种差别,有的十分明显,有的却极其细微。
(一)词汇方面不同的民族对于客观事物的分类标准和分类角度往往不完全相同。
汉泰动物词语对比
汉泰动物词语对比作者:聂富能来源:《新教育时代·学生版》2016年第11期摘要:本文主要通过汉语和泰语动物词语语义的对比和二种语言文化内涵的对比,找出其相同点与不同点,希望能够帮助泰国学生更好地了解汉语特点,更好地学习汉语。
关键词:汉泰动物词语对比一、汉泰动物词语的语义对比1.汉泰动物词语字面意义与实际意义基本相同汉泰语中,动物词语的字面意义与实际意义相同的词语都比较少,只有少部分动物词语的字面意义与实际意义大致相同。
如:汉语:鸟语花香的意思是鸟叫得好听,花开得喷香。
形容春天的美好景象。
这个词语翻译成汉语的对应思是住在别人家里别闲着,捏泥牛给他儿子玩,人们常用这个词来形容住在别人家别闲着,该主动帮他做些事情。
[1]2.字面意义和实际意义不相同字面意义和实际意义不相同的动物词语常常是通过字面的意义来引出实际的意义,我们不能直接从字面上来理解,而需要学习者通过对相关的动物词语的故事的来源或以字面意义作比较产生的比喻义来理解。
[2](1)了解相关的动物词语的故事来源了解相关的动物词语的故事来源才能正确理解的动物词语大多有着丰富的历史文化内涵,学习者必须了解相关的一些历史文化知识,了解相关的历史文化故事才能正确的理解其意思,这类词语是学习者的难点。
如:汉语:叶公好龙这个词语,讲的是叶公子非常喜欢龙,家里的器具上房屋上都画着龙。
但是当真龙知道了,来到叶公家里,把头探进窗子里时,叶公一见了吓得拔腿就跑。
这个成语以“叶公好龙”比喻那些口头上说喜欢某事物,但实际上并不真心喜欢的那些人。
我们如果不了解这个故事,就很难正确的理解这个词语。
泰语:,这个词语对应的汉语意思是青蛙选主人。
有这样一个故事,有一个井里有很多青蛙,它们想要找主人来管理,于是他们决定去求神仙帮助,神仙就给它们一个木头作为他们的主人,青蛙们都搬到木头上住,过几天它们又想要换新的主人,就又去求神仙,于是神仙派了一只苍鹭来当它们的新主人,结果苍鹭把所有的青蛙都吃掉了。
壮侗语与汉语关系研究概况 - 中国民族语文翻译中心
﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌ 壮侗语与汉语关系研究概况齐旺(中央民族大学少数民族语言文学系,北京 100081)﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌[摘 要]壮侗语与汉语的关系问题,历来是学术界争论的焦点。
文章从两者关系研究的缘起、主要观点以及理论方法三方面,回顾了这一研究概况。
了解这一过程有助于后来学者的进一步研究。
[关键词]壮侗语;汉语;关系[中图分类号] H2 [文献标识码] A [文章编号] 1674-280X(2011)04-0056-04壮侗语族又称黔台语族、侗傣语族或侗台语族,其中壮傣语支被称为台语支,包括壮语、傣语、布依语等;侗水语支有侗语、水语、毛南语等;黎语支有黎语;仡央语支包括仡佬语、布央语等。
传统观点认为壮侗语和汉语都属于汉藏语系,两种语言有发生学关系。
但随着研究不断深入,这种观点逐渐受到质疑,于是一些新的论说相继出现。
壮侗语与汉语的关系到底如何:仅仅是发生学上简单的关系,还是与其他语系的语言存在更为复杂的关系?这个问题一直是学术界论争的焦点,目前尚无一致的看法。
本文主要回顾几十年来壮侗语与汉语关系的研究概况,试析这方面的各种观点、研究方法及其不足之处,供学界参考。
一、缘 起壮侗语与汉语关系的研究缘起于汉藏语言系属分类的研究。
汉藏语言系属分类的研究发轫于19世纪初。
当时,研究者称之为“印度支那语系”。
最早的论著应该是莱顿1808年在《亚洲研究》第十卷上发表的《论印度支那诸民族的语言和文字》。
[1](P2)此后,有关这方面的论文时有出现。
下面我们看看国内外一些学者对于汉藏语系语言的具体分类。
19世纪学者关于汉藏语系的分类:印度支那语系包括汉语、台语、克伦语、藏缅语、苗瑶语、孟高棉语。
孔好古的分类:印度支那语系包括汉语、台语、藏缅语。
[1](P6)格里森和科诺的分类:汉藏语系包括汉台语(汉语、台语)、藏缅语。
汉泰文化差异
汉泰语言中的文化差异研究文化是一种特殊的社会现象,它是人类长期创造的产物。
同时,他也是一种历史现象,是社会历史的沉淀物。
因此,文化是一个国家民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为习惯、思维方式、价值观念等等。
它包括了社会生活的方方面面。
不同的国家不同的民族由于历史、地理环境、气候以及宗教等诸多因素的不同,就产生了自己独特的与其它民族不同的文化。
同时,语言和文化。
著名语言学家游汝杰把语言比作人类文化成长树上的树根,他认为:语言作为文化的代码,在词汇上表现尤为明显,他还认为:如果人类文化是一个由各中文化现象编织在一起的网络,那么语言就是这个网络总的结。
因此,语言不仅是文化的一部分,他还是文化的折射和载体。
不同的国家不同的民族由于各自不同的历史、地理环境、气候以及宗教等因素的影响形成了不同的文化。
那么这种文化的不同在语言是必然会有所体现,特别是在词汇方面。
因此,通过对汉泰两种语言的研究我们就能够看出中泰两国在文化方面的相同点和不同点。
自古以来,中泰两国形成了各自历史悠久,光辉灿烂的文化。
但由于中泰两国地理上相距不远,两国人民在长时间的互相交往中,文化相互渗透。
而且,根据历史的研究考证,发现泰族人民最早是生活在中国西南部的一些城市,因为某些原因逐渐向南迁移到达了如今的泰国境内。
因此,两国文化必然会有诸多相通之处。
例如泰语与中国的壮语和傣语有很多的词语发音比较接近,而且泰国的宋干节与傣族的泼水节颇为相似。
但是;由于不同的历史、地理环境、气候等诸多因素的影响,两国文化的不同之处显然要多于共同点。
中国共有56个民族,主体是说汉语的汉族;泰国也是由多个民族组成,主体是说泰语的泰族。
语言作为文化的载体,它反应了文化的方方面面。
通过对语言的研究就能发现两国文化的差异。
因此,本文将通过语言从历史、地理、风俗习惯三个方面入手来研究,分析两国文化的差异。
一,历史文化差异各个国家各个民族都有自己独特的历史发展进程,形成了各自特殊的历史文化。
汉泰动物量词对比研究
汉泰动物量词对比研究在汉泰两种语言中,量词是非常丰富、非常重要的词类之一,也是句子必不可少的组成部分。
从汉泰两种语言中的常用量词来看,与动物搭配的量词是最突出、最复杂的量词。
因为中泰两国人民的民族认知不同,所以导致这两种语言中动物量词的用法也不同。
本文考察了汉泰语言中的动物量词,并从汉泰动物量词的对比来探索这两种语言中动物量词的异同。
标签:汉泰量词动物对比一、汉泰量词概述与分类(一)汉语量词汉语在量词分类的历史过程中,由于标准不同,角度也不同,各语言学家都有不同的看法与观点,导致量词分类到现在也仍有不同的划界。
朱德熙的划分法是把量词分为7类:1.个体量词;2.集合量词;3.度量词;4.不定量词;5.时量词;6.准量词;7.动量词。
其中动量词又分为3小类:专用量词、借用名词、重复动词。
吕叔湘把量词分为9类:1.个体量词;2.集合量词;3.部分量词;4.容器量词;5.临时量词;6.度量衡量词;7.自主量词;8.动量词;9.复合量词。
郭绍虞把量词分为3大类:名量词、动量词、形量词,而且他又把名量词分为9式:绝对单位量词、相对单位量词、临时单位量词、集体单位量词、一般性的个体量词、特殊性的个体量词、集合性的个体量词、修饰性或临时性的个体量词和疑量词,如:“点、些、般”之类。
把动量词分为6式:动量词与动词同字、专用动量词、用强度的专用动量词、以名词为动量、动量述分数和不用动量词。
把形量词分为8式:形量词用单位词、形量词用个体量词、用名词为形量词、形量取动量形式、动量名量结合、形量名量结合、动量形量结合和量词形式组成主谓结构式。
刘月华等的划分法是把量词分为“名量词和动量词”两大类。
名量词又分为专用量词和借用量词。
专用量词又分为:1.个体量词;2.集合量词;3.度量词(长度、容量、重量、面积、体积);4.不定量词;5.准量词;6.复合量词。
动量词分为:1.专用动量词;2.借用动量词。
(二)泰语量词在《泰语语法新篇》中,裴晓睿把泰语量词分为两类:名量词、动量词。
汉泰语音四要素对比
汉泰语音四要素对比湛江师范学院09对外汉语刘小兰2009034116摘要:随着中国和泰国两国之间在经济、政治、文化上的交流越来越密切,两国语言问题也越来越受到关注,本文将从语音四要素出发,对比分析两国语言,让人民更了解更好地掌握两种语言,同时也希望能在促进对外汉语教学。
关键词:汉语泰语语音四要素对比1 引言要把一门语言说得好听,除了要多听多练外,掌握两种语言之间的语音上的区别也非常重要。
语音是人的发音器官发出来的声音,作为一种声音,有声音所具备的各种物理性质:音高、音强、音长、音色。
【1】67掌握两种语言在音高、音强、音长、音色四方面的变化,意义重大。
其一,有助于我们在学习语言的过程中少出错误,更正确地发音。
其次,作为对外汉语专业的学生,区别开汉语与汉语学习者的母语语音上的区别,能更有效地进行对外汉语教学。
最后,处于本人对泰语学习的热情,希望能更好更有效更准确地学习好这门语言,从语音区别上入手是最有效的方法之一。
2 汉语和泰语概念中国是一个多民族、多语言、多方言的发展中国家,共有80余种民族语言,30余种文字。
我们现在所讲的汉语,是指中国现代标准语普通话,属于汉藏语系分析语。
泰语,泰国的官方语言。
属汉藏语系壮侗语族壮傣语支,使用人口约5000万。
有中部、北部、东北部和南部等4个方言区。
曼谷话是泰语的标准语。
3 音高上的异同音高之声音的高低,它取决于声带振动的速度,每个人的音高都可以不一样,每种语言都有其音高上的特色。
【1】67语言的语调和声调都是有音高控制的,有不同的音高组成。
本文以声调为例分析,汉语和泰语一样都是有声调的,属于音高占优势的语言。
3.1 音调汉语普通话有四个声调,成为第一声、第二声、第三声、第四声,又称为平上去入四声。
用赵元任先生的五度标调法来标调的话,汉语第一声调值为55,书写为短横“ˉ”;第二声调值为35,书写为一提“ˊ”;第三声调值为214,书写为“ˇ”;第四声调值为51,书写为一短撇“ˋ”。
泰语称谓与汉语称谓对比
泰语称谓与汉语称谓对比摘要本论文就汉泰称谓语进行了两方面的对比,包括:汉泰亲属称谓语对比、汉泰社会称谓语对比。
其研究,对中泰学生学习对方的语言及从事中泰翻译者很有帮助。
因为语言翻译不仅仅是把双方语言的同义词对应就能解释真正的词义,文化背景及民族语言背景对语言影响更直接。
尤其是称谓语,与人有着直接的关系。
称谓语翻译除了把双方语言的同义词对应以外,还必须考虑语言背景的文化、民族、信仰、政治、宗教等客观因素,这样才能准确地对应和使用。
关键词:亲属称谓;社会称谓The Differences Between Thailanguage-ChineseAppellationAbstractTherefore,these are the topics that a comparative study of addressing terms in Chinese and Thailanguage systems,will need to cover.These is consist of kinship terms,social addressing terms.The outcome of this research will not only beusefull for people who are interested in Thai-Chinese language studies but also for China-Thai or Thai-China translators who are in need of clear translation methods against a general background of language, culture, belief, politics and religion.Key word: kin; sicial appellation目录前言 (1)第一章泰汉称谓语前人研究综述 (1)1.1 称谓语定义及分类 (5)1.2 泰语称谓语概述 (5)1.3 汉语称谓语概述 (6)第二章泰汉亲属称谓语对比...........................................2.1 泰语亲属称谓语的构成内容........................................2.1.1 血亲亲属 (8)2.1.2 姻亲亲属 (9)2.2 汉语亲属称谓语的构成内容........................................2.2.1 直系亲属 (10)2.2.2 旁系亲属 (10)2.2.3 外亲亲属 (10)2.2.4 姻亲亲属 (10)第三章泰汉社会称谓语对比..........................................3.1 通常称谓语 (12)3.2 职业称谓语 (12)3.3 姓名称谓语 (13)3.4 人称代词 (14)结论 (17)参考文献...........................................................致谢...............................................................前言本论文的主要研究目标是探讨泰语称谓与汉语称谓对比,对比它们的亲属称谓和社会称谓,分析汉泰称谓语的构成内容,以便学习汉泰语者及汉泰语翻译人员能更加准确地使用称谓语。
泰语语法泰语常用汉泰语动词的语义比较
泰语语法泰语常用汉泰语动词的语义比较汉语和泰语虽然同属汉藏语系语言,都是通过词序的变化来表达不同的语法意义,但二者又有各自的特点,比如汉语的定语,状语作为修饰语位于中心语之前,而泰语的定语,状语作为修饰语时则必须放在中心语之后.由于汉语和泰语都是有声调的语言,在语音上就产生了许多同音词,多义词等等现象,特别是名词和动词,这些同音多义现象在二者之间又不是一对一的语音,语义对应关系,因而给学习汉语和泰语的人带来了不少的困难.本文试着就汉语和泰语中的几个常用动词:"吃","洗","上","下","打"等的语义做初步的比较分析,以求对初学者有所帮助.一,"吃"的意义汉语"吃"动词的本义是指"把食物等放到嘴里经过咀嚼咽下去"的意思,后边往往要带一个宾语.例如:吃水果,吃糖,吃药,吃米饭,吃面条,吃饺子,吃肉,吃素,吃荤,吃零食,吃早饭,吃午饭,吃晚饭,吃夜宵,吃小灶,吃斋;每天吃三顿饭;小孩子已经不吃奶了等.但"吃"动词也由此引申而产生了好几个意义.(一)对象不是真正的食物,而是与"吃"相关的某一出售食物的地方.例如:吃饭馆吃食堂1.吃了一辈子食堂,自己从来没做过饭;2.那个饭馆我吃过好几次了;3.一直吃食堂;4.总吃食堂.泰语的""(吃)也可以像汉语的"吃"这么用,但那是将""(方位词)省略了.例如:(吃)(方位词)(食堂)---吃食堂.(吃)(方位词)(饭馆)---吃饭馆.(二)表示靠某种事物来生活.例如:吃利钱吃利息1.这种人光吃利息就吃足了.2.吃了二十多年的利息.以及由此而产生的习语:靠山吃山,靠水吃水;吃软不吃硬;癞蛤蟆想吃天鹅肉;吃哑巴亏等等.但泰语的""(吃)却不能用于类似汉语的习语.例如:(够)(了)--这种人光吃利息就吃足了.(三)表示消灭(多用于军事,棋戏).例如:1.吃了敌人一个连.2.吃了两个棋子儿.3.那车吃他的跑.泰语的""(吃)也可以用于军事,棋戏上的"消灭".例如:(吃)(棋子儿)(了)(两个)--吃了两个棋子儿.这是泰语""和汉语"吃"在意义上较为接近之处.不过,泰语在表示"吃"的意义,当其主语对象是"人"时,不是汉语"吃"那么随便,笼统,而是在等级观念往往比较严格,因此,随着主语对象地位的不同而须改用不同的词来表示,大致可分为四个等级.1.老百姓日常用语,或者没有具体针对性的对象时多用"":(他)(吃)(饭)(饱)(了)--他吃包饭了.2.用于语书面语或者礼节性语言,用"",例如:(您)(吃)(饭)(了)(没有)(应答词)--您吃饭了没有3.用于对寺庙里的和尚或尼姑的尊称,用"",例如:(您)(吃)(早饭)(了)(没有)(应答词)--您吃早饭了没有4.用于对皇室成员的尊称,用"",例如:(皇上)(吃)(早饭)(已经)(了)--皇上已经吃早饭了.二,"洗"的意义汉语"洗"的本义是指"用水或汽油,煤油等去掉物体上面的脏东西",比如:洗脸,洗脚,洗头,洗澡,洗衣服,用冷水洗血迹,给小孩洗尿布等等.以及又本义扩大而产生的一些意义,如:1.照片的冲洗:洗胶卷,洗相片.洗了三张底片.洗全身的;洗半身的.洗彩色的;洗黑白的.2.玩牌时把牌搀和整理,以便继续玩:洗牌.牌洗完了.牌还没洗好.他洗出来的牌跟没洗一样.然而,泰语在表示与汉语"洗"相同的概念意义时,由于"洗"的宾语对象的不同采用不同的语音形式来表示.1.,也是"用水或汽油,煤油等去掉物体上面的脏东西"的意思.其对象是餐具,车辆,照片以及人体的面部,四肢.如:(我)(去)(洗)(碗)(先)--我先去洗碗.2--这辆车洗得很干净.--我今天洗了三张照片.--你先去洗手,洗脚.2.,原意是用瓢把水往身上浇.对象是身子--洗澡.如:(你)(去)(洗)(水)(先)--你先去洗澡.3.,原意是池塘,表示人在水塘边洗头发.如:(他)(正在)(洗)(头发)(在)(里)(洗手间)--他正在洗手间里洗头发.4.,原意是用两手搓洗衣物.如:--他洗的衣服很干净.三,"上"的意义汉语"上"作为动词,其本义是指"由低处到高处"的意思.如:上山,上楼,上汽车,上坡,猫上房了,上树,上台阶,上船,上飞机等等. 但在日常用语中,"上"的运用很广泛,意义也大多由本义衍生的.1.表示"出场".双方运动员已经上场了.这次比赛,他一共上了三次场.2.表示"到,去(某个地方)".上街,上饭馆,上邮局,上学,上朋友家.3.表示"填补,增加".锅里再上一点水.上一瓶啤酒,上一盘菜.4.表示"涂,擦".上颜色,上药,上油漆5.表示"按规定时间开始工作或学习的".上班,上课,上早班.6.表示"登载".他的英雄事迹上报了.她上电视了.他的名字上了几次报了.以上仅只是汉语"上"字的几种用法.在泰语里,一般来说也能用""(上)来对应,如:""(上车),""(上飞机),""(上楼),但是,有几个地方值得注意:1.上船:如果对译的话,泰语为(下)(船),即是"上船"的意思,而泰语的(上)(船)即是"下船"的意思.也就是说,泰汉语正好相反.2.上场:在泰语里,对演员来说用(出)(场),对运动员来说,则用(下)(场地)3.上课:泰语的意思是(学习),这里的类似的""是"进去,进入"的意思,还有(工作)--上班.4.汉语里较为抽象的短语,如"上颜色,上药";"上一瓶啤酒,上一盘菜.";"上邮局,上饭馆"等,泰语的表示法实际上是与汉语的具体意义相当,即用""(涂,擦)--(颜色);""(增加)或""(填,补)--(啤酒)(一)(瓶);""(去)--(邮局)等.此外,泰语里"上报"是(下)(报纸),而"上电视"却是(出)(电视).意义上与汉语的差别很远.不能笼统地用一个"上"字来表达.四,"下"的意义汉语"下"的本义与"上"正好相反,即"由高处到低处"的意思.如:下山,下坡,下楼,下车,下飞机,下船,下床,下地,下水等等.同"上"一样,"下"的运用也很广泛.相对的,泰语语音形式是(下).如:(楼)--下楼,(车)--下车,(从)(床)--下床,等等.但是汉语中能与"下"相搭配的宾语,却不一定能用泰语的(下)来相搭配,差别较为明显的表现在以下几个方面:1.表示"降,落"的,一般与天气情况有关.如:汉语可以说:"下雨,下雪,下冰雹"等.泰语不能用""(下),而用""(掉,落),同时要改变词序:(雨)--下雨;(雪)--下雪;(冰雹)--下冰雹.2.表示动物"生产"的.汉语也能用"下"来表示,如:老母猪下小猪了.下了两窝兔子.这只老母鸡下了十个蛋.泰语也不能用""(下),而用意义上很具体的词""(出),如:(母)(猪)(老)(出)(小猪)(了)--老母猪下小猪了.(个)--这只老母鸡下了十个蛋.3.表示"到规定时间结束日常工作或学习的",如汉语里的"下班,下课,下操"等.泰语也不能用""(下),而用""(结束),如:(今天)(结束)(学习)(早)(一点)--今天下课早了一点.(他们)(还)(没)(结束)(工作)--他们还没下班.4.表示"放入,投入"的意思,如汉语可以说"下饺子,下面条,下鱼饵,下毒药"等.而泰语只能说""(放),不能用""(下),例如:4--下一碗面条就够了.(他)(放)(毒药)(里)(牛奶)--他在牛奶里下了毒药.五,"打"的意义在汉语的日常用语中,"打"字的使用频率很高."打"字有本义,也有引申义.泰语也是这样,但有时能找到与汉语"打"字相对应的字,如""(打),有时却需要根据实际宾语对象来确定其语音形式,如""(打拳).类似的情况不少,即便是汉语,有时甚至不知道它们是一种怎么样引申的.本文以《现代汉语词典》,《常用汉语动词搭配词典》为基础,就汉泰语"打"字的用法进行比较,以求对二者的语义有一个较为清楚的认识.(一)"打"的本义"打"在《说文》一书里被解释为:"击也;从手,丁声."因此它的本义应该是"打击"的意思,最初它的宾语应该是打击的对象.如:打钟,打鼓,打门,打铁,打孩子等,这些虽不见得都是古语,却是符合"打"的本义的.这里有用手打的,也有拿着东西打的,都叫"打".这在泰语里也一样,""(打)就是其最初的语音形式,如上述汉语例子,泰语叫做:(钟),(鼓),(门),(铁),(孩子).(二)"打"的引申义随着语言的发展,汉语"打"字的宾语就不全是打击的对象了.如拳和腿是用来打的,但我们可以说"打拳","打腿";拿板子打人,可以说"打扳子"等.泰语也就随着宾语对象的不同而须改用其他的语音形式来表示,如"打拳"不能说"(拳)",只能说"(打)(拳)"或者"(打)(拳)".这样的例子很多,下面简述如下:1,汉语"打"字可作"射击"解.泰语用""(射击)不能用""(打).如:(鸟)--打鸟(靶子)--打靶(门)--打门2,汉语"打"字可以作"制造"解.泰语用""(做)或""(建造),不能用""(打).如:(箱子)--打箱子(烧饼)--打烧饼(首饰)--打首饰(堤坝)--打堤(墙)--打墙3,汉语"打"字可以作"编织"解.泰语里以丝线为主的编织为"",不能用""(打).如:5(草鞋)--打草鞋(毛衣)--打毛衣(辫子)--打辫子(网)--打网4,汉语"打"字可以作"玩或做游戏"解.泰语里用""(玩),不能用""(打).如:(羽毛球)--打羽毛球(篮球)--打篮球(牌)--打牌(麻将)--打麻将5,汉语"打"字可作"买"解.泰语里用""(买),不能用""(打).如:(油)--打油(酒)--打酒(米饭)--打米饭(车票)--打车票"打"字,有时可作"取"解,意义与"舀"字相当.泰语用""(舀).如:(米饭)--打米饭(水)--打水(汤)--打汤(菜)--打菜6,汉语"打"字,可以作"捆扎,打结"解.泰语里用""(捆)或""(打结),不能用""(打).如:(包裹)--打包裹(行李)--打行李(领带)--打领带(蝴蝶结)--打蝴蝶结7,汉语"打"字可以作"挖"解.泰语里用""(挖)或""(钻),不能用""(打).如:(洞)--打洞(井)--打井(孔)--打眼,打孔8,汉语"打"字可以作"砍取"解.泰语里用""(剪,砍),不能用""(打).如:(草)--打草(柴)--打柴9,汉语"打"字可作"捕捉"解.泰语用""(抓),不能用""(打).如:(鸟)--打鸟(鱼)--打鱼(野猪)--打野猪(老虎)--打老虎10,汉语"打"字可以作"突如其来"解.如:打雷,打闪.但泰语里没有相应的动词与之相搭配,只能通过具体词的组合来表示,说:(天空)(吼叫)--(打雷),(天空)(闪光)--(打闪).11,汉语"打"字可以作"做某种工作"解.泰语里用""(工作),不能用""(打).如:(短)--打短工(长)--打长工6(临时)--打临时工(杂事儿)--打杂儿12,汉语"打"字可以作"举"解.泰语有或(举,抬)与之对应,如:(伞)--打伞(旗子)--打旗子(灯笼)--打灯笼(帘子)--打帘子13,汉语"打"字可作"放射,发出"解.泰语则根据宾语对象不同而改变,如:(送)(信号)--打信号(送)(电报)--打电报(拨)(词语)--打电话(照射)(手电)--打手电(吹,吸)(气)--打气(注射)(药)--打针14,汉语"打"字可以作"画,写"解.泰语里则根据宾语对象不同而改变,如:(画)(格子)--打格子(画)(横线)--打横线(画)(对)--打勾(画)(错)--打叉儿(印)(字)--打字(写)(报告)--打报告(写)(草稿)--打草稿可见,汉语的"打"字在动词里,引申义最多,使用范围也最广,用法相当多,据统计有三十多种用法.上面只是大概的分类解释,这里就不一一列举了.其意义有时也不止一个来源,可以说有这里引申,也可以说有那里引申,比如"打鱼"可以说是因撒网有打击的姿而引申来的,也可以说由"打鸟""打猎"来的.不过这究竟是个别情形,基本上是可以找出它们的意义和类别来的.泰语里虽然也有与汉语的"打"字对应的词,但一般都是对汉语"打"的引申义的解释.也就是说,泰语的""一个语音不能像汉语"打"字那样,可以用于更为广泛的引申义,只能根据具体意义来表示的.因此同一个汉义,泰语有时能举出适当的同一个词来与"打"字对应,有时却不能.如汉语里"打格子"和"打横线","打"当作画讲,但在泰语里能说(画)(格子)--打格子,却不能相应地说(画)(横线)--打横线,而只能用另外一个词(画),即.这种情况不少,学习时要注意到汉语"打"字的本义及其引申义的联系性,以及它的多种多样的意义和用法,才能加深对它的理解.同时还要知道它也受着一定的限制,这样才不至于随便使用而造成语言上混乱.当然,动词在语义上的这种非对称性,对汉语和泰语来说决不只这些.而且,每一个动词的本义及由此衍生的其他意义还有很多很多.由于本文的篇幅所限只能略举而已.因此在学习中要仔细区分,两种语言间存在的语义上的一些差异,才能进一步理解其扩大或者引申的意义.。
壮语、泰语和汉语的音乐和舞蹈文化对比
壮语、泰语和汉语的音乐和舞蹈文化对比壮语、泰语和汉语是亚洲地区的三种重要语言,每种语言都有其独特的音乐和舞蹈文化。
本文将对这三种文化进行简要对比。
音乐文化对比壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
壮语音乐。
壮语音乐多以竹管、月琴等传统乐器为主,以民间节庆和乡村生活为题材,音乐旋律活泼欢快,节奏鲜明明快。
泰语音乐。
泰语音乐则以泰国传统乐器如笛子、琵琶等为主,结合了北方古老乐器和南方的宫廷乐器,音乐风格独特,富有浓厚的宗教和神秘元素。
泰语音乐。
泰语音乐则以泰国传统乐器如笛子、琵琶等为主,结合了北方古老乐器和南方的宫廷乐器,音乐风格独特,富有浓厚的宗教和神秘元素。
泰语音乐。
泰语音乐则以泰国传统乐器如笛子、琵琶等为主,结合了北方古老乐器和南方的宫廷乐器,音乐风格独特,富有浓厚的宗教和神秘元素。
泰语音乐。
泰语音乐则以泰国传统乐器如笛子、琵琶等为主,结合了北方古老乐器和南方的宫廷乐器,音乐风格独特,富有浓厚的宗教和神秘元素。
壮语、泰语和汉语的传统节日对比
壮语、泰语和汉语的传统节日对比
引言
壮语、泰语和汉语是亚洲地区非常重要的语言,每种语言都有自己独特的传统节日。
本文将对比壮语、泰语和汉语的传统节日,分析它们的相似之处和差异。
壮语传统节日
壮族是中国的主要少数民族之一,拥有丰富多样的传统节日。
其中最重要的节日是壮族三月三,也被称为“上巳节”。
在这一天,人们会赛龙舟、击鼓舞、观看花山大会等活动,以庆祝丰收和祈求吉祥。
泰语传统节日
泰国是东南亚国家,拥有许多独特而盛大的传统节日。
其中最有名的节日之一是泼水节,也被称为泰国新年。
在泼水节期间,人们会互相泼水,象征洗净过去一年的不好运气,希望迎来新的一年的好运和福气。
汉语传统节日
汉语是世界上使用人数最多的语言之一,中国拥有许多重要的传统节日。
最重要的节日之一是春节,也被称为农历新年。
春节期间,人们会贴春联、包饺子、放鞭炮等,以庆祝新年的到来。
对比分析
尽管壮语、泰语和汉语的传统节日各有不同,但它们都具有庆祝和祈福的意义。
人们在这些节日中会举行各种各样的活动,与家人和朋友一起庆祝,祈求好运和幸福。
此外,这些节日也是人们传承文化、弘扬民族传统的重要方式。
结论
壮语、泰语和汉语的传统节日在庆祝和祈福方面有许多相似之处,但也有很多独特的特色。
通过对这些节日的了解,我们可以更深入地了解这些民族的文化和传统。
同时,这些节日也为人们带来欢乐和团圆的时刻。
参考资料。
汉语与泰语的语音对比及学习策略
汉语与泰语的语音对比及学习策略中文摘要汉语与泰语的语音对比及学习策略中文摘要随着中国和泰国在经济、文化等方面的交流不断加强,学习汉语的泰国学生也越来越多,泰国学生学习汉语出现的问题也不断显现出来。
语音是学习外语中的最主要的部分,它是外语学习的基础,也是外语教学的关键。
因此,如何在教学中有针对性地进行语音教学便是语音教学时一个重要课题。
汉、泰语都是有声调的语言,但在声母、韵母和声调三个方面都又有所区别。
汉语的辅音声母只能出现在元音前作辅音声母,一个音位只出现一个辅音声母,但泰语中的辅音声母可以出现在元音的前面,也还可以作韵尾。
还有泰语声母本身就带有声调,同一个音位会出现几个辅音。
韵母方面,汉语中的韵母除了零声母以外,其他只能出现在声母后位。
但泰语中的韵母可以出现在前后上下四处,有分短音和长音。
泰国学生学习汉语语音的难点主要出现在两个地方,第一是辅音声母zh、sh、r、z、c,泰语的42个辅音声母中不存在这种音,所以这种音对泰国学生来说是很陌生,要把握这种音也是一件相当困难的事情。
第二是韵母ü [y]、ei [eɪ]、ie [iɛ] ,泰语韵母当中也不存在这三个韵母,泰国学生学这种韵母时也感到陌生,经常发错。
学生的发音错误另外还有教师方面的原因,比如部分汉语教师的发音本身不准,也有母语的影响太大的原因,还有课时少,学习、练习时间不足的原因。
本文介绍了汉泰语语音系统的特征,比较了这两种语音系统的异同,并对泰国教学汉语语音中可能出现问题提出了一些意见和建议。
关键词:汉语泰语语音比较教学英文摘要汉语与泰语的语音对比及学习策略Phonetic Contrast and Learning Strategiesof Chinese and ThaiAbstractAs both China and Thailand have tremendous advancement in economy and culture, the number of Thailand students in learning Chinese increase rapidly. Due to this, the difficulty in learning Chinese which face by most of the Thailand students increase as well. Phonetic is one of the important parts in learning second language, it is the foundation and also the key in learning second language. Therefore, how to focus in the teaching of phonetic is an important topic. Chinese and Thailand language are from the tone of phonetic but initial, vowel and tone are distinction to each other. Chinese language's complement tone in initial will only appear before vowel as complement tone. So, one phoneme only appears one complement tone. However, in Thailand language, complement tone in initial can appear in front of vowel as well as becoming nasal consonant. Moreover, Thailand language's initial itself has tone within, where the same phoneme will appear few complement tones. In the Chinese language's vowel except the zero initials, others only appear behind initials. Nevertheless, Thailand language's vowel can appear anywhere with short sound and long sound.Thailand students who are learning difficult Chinese language phonetic is mainly occur in two places. The first one is complement tone in initial such as zh, sh, r, z, c. Forty-two Thailand language's complement tones in initials does not exist such tones. Therefore, such tones are unfamiliar and very difficult to learn for Thailand students. Second, vowel such as ü[y]、ei [eɪ]、ie [iɛ] are not exist in Thailand vowel. Thailand students when learning this vowel feel unfamiliar and always pronounce it incorrectly. Plus, not only students' pronunciation, even lecturer facing some problems for example, some Chinese language lecturer pronunciation is not clear. Other problems are influence from native language, class hour lesser and not enough learning time. This thesis introduce characteristic of Thai-Chinese language phonetic system and compare both of the distinct汉语与泰语的语音对比及学习策略英文摘要phonetic system. In addition, to voice up some suggestions and ideas for the problems occur in Thailand Chinese language teaching in phonetic.Key words: Chinese, Thai language, phonetic, comparison, teaching目录前言 (1)第一章汉语语音系统 (3)第一节汉语语音 (3)一、汉语语音及其特点 (3)二、汉语拼音方案 (4)第二节汉语音节的组成 (5)一、声母 (5)二、韵母 (6)三、声调 (7)第三节汉语语音的特点与方言 (8)第二章泰语语音系统 (100)第一节泰语词汇概说 (100)一、泰语词汇的来源 (100)二、泰语方言 (11)第二节泰语音节的组成 (122)一、辅音声母 (122)二、韵母 (14)三、声调 (15)第三章汉语和泰语语音系统对比 (17)第一节汉语和泰语声母对比 (17)第二节汉语和泰语的韵母对比 (20)第三节汉语和泰语的声调对比 (23)第四章泰国学生学习汉语拼音的难点及对策 (25)第一节汉语声母的学习难点及对策 (25)第二节汉语韵母的学习难点与对策 (28)结论 (32)主要参考文献 (33)前言随着中国社会经济的迅速发展和国际地位的不断提高,世界上掀起了一阵“汉语热”的疯狂。
【核心】壮语泰语和汉语的斯瓦迪士207个核心词对比
tod
tòd
丢
lam
lam
绑
kǒb(yeb)
yèb
缝
tǎb
nab
数
len(玩耍)
len(玩弄)
玩
fǔ【汉、浮】
loi
浮
lâe
lâe
流
kay
hèng
干
hâvanh
davanh
日
ndèun
ndeun
月
ndàu
ndau
星
nám
nam
水
phôrn
fôrn
雨
ta
tà
河
rǎngh
talesap(巴利语)
湖
gyèr
kèb
窄
mbàng
mbang
薄
toi me
(po nyîng)
pù yîng
男
toi po
(po sǎi)
pù chai
女
kǒn
kon
人
lug
lùg
孩
me
mè
母
po
pò
父
duò kông
duo
动物
blà
bla
鱼
nog
nog
鸟
mâ
mâ
狗
mat
mat
虱
ngu
ngu
蛇
nôn
nôn
虫
máe
māe
树
ndùng
tùm
湿
kāy
hèng
干
tug
tǔg
对
gyáy(jáy)
glày
近
glàe
glae
远
越南语词汇和汉语词汇对比022011
西南大学研究生课程考试答卷纸考试科目第二语言习得研究院、所、中心国际学院专业或专业领域汉语国际教育研究方向越南语词汇与汉语词汇的汉字词级别2010 秋季班- __ 学年第一学年- _ 学期第二学期姓名陈越海学号182010210100013类别③(①全日制博士②全日制硕士③教育硕士④高师硕士⑤工程硕士⑥农推硕士⑦兽医硕士⑧进修)2011年05月11 日研究生院(筹)制备注:成绩评定以百分制或等级制评分,每份试卷均应标明课程类别(①必修课②选修课③同等学力补修课)与考核方式(①闭卷笔试②口试③开卷笔试④课程论文)。
课程论文应给出评语。
越南语词汇与汉语词汇的汉字词,不同于其汉语意思和词性的例子摘要:通过越南发展的过程,越南语已经经过很多重要的时刻,首先使用汉字,后来创造新的文字来纪录越南本民族语言,这些字就是喃字。
法国侵略就改变选用一种容易记录的字,拉丁字就出现。
但是越语还深受汉语影响,有的意义的词根汉语词相同,有的意义不同通过用越汉对比方式,主要从构造方式上分析越南语词汇,词义分析使用汉语。
关键词:越南语词汇汉越词汉语对比越汉词一、越南语词汇的概念。
越南语是越南的国语,有85至90%的越南人将之作为母语,另外居住在海外三百万越侨、住在中国广西的京族亦使用越南语。
历史上,越南语曾使用汉字与喃字表记,现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(Chữ Quốc Ngữ)。
它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山大·罗德(法语:Alexandre de Rhodes,越南文:A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ),1591年-1660年)根据先前传教士的拼写原则的基础上整合而成。
在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。
法国汉学家马伯乐认为越南语中的汉语借词约占越南语词汇的60%[1],越南学者黄文行则认为汉越词大约占60%,在政治、经济、法律等领域则高达70-80%。
汉泰味觉词对比
汉泰味觉词引申义对比黄丽英(泰国)摘要:人类一般感觉到“酸、甜、苦、辣、咸”等的味觉基本上一致的,但每个人感到的味觉又不完全相同。
这种差异在不同民族间体现得比较明显。
尤其是从味觉词中引申出来的意思上更加明显反映民族特色。
从味觉次的引申的用法方面看,中泰两语有同有异。
本文通过汉泰基本未绝次的构词机能以及引申用法的对比而分析汉泰的异同。
在结果里总结了对比得出的异同点,本人希望在以后的学习中能不断改进完善。
关键词:汉、泰、味觉词、引申义语言是表述一个民族思想、感情或文化的重要载体。
“味觉”是人们生活中最为熟知的感受,而“味觉词”作为语言中的一个特殊类聚,以其独特的方式记录了人们对味感知的经验,其本身包含着民族对世界的认知与反应。
通过味觉词汇的研究, 我们可以了解这个民族对味蕾感知反应所回馈出来的最基本的信息, 从这些信息里发掘出这个民族最基本的民族文化特色。
对于学习外语的人来说,大部分人对自己的母语非常熟悉,但是当遇到一些与自己母语不同或者相似的情况时就很难掌握。
所以, 通过对泰语和汉语的对比研究不仅对学习汉语的泰国学生有所帮助, 而且对以泰语为母语的泰国人在语言学习上也有所帮助。
味觉词在汉泰两种语言里也形成这样的词汇系统。
基于舌头的“味蕾”把基本味觉词定义为“酸、甜、苦、辣、咸”五种。
[1](P·56-57)人类一般感觉到的“酸、甜、苦、辣、咸”等的味觉是基本上一致的,但每个人感到的味觉又不完全相同。
这种差异在不同的民族间体现得比较明显。
尤其是从味觉词中引申出来的意思上更加明显地反映了民族特色。
由于汉泰两国历史、文化上的来源关系,使得汉语和泰语维护俄次的引申,既有相同之外,也有各自的特点。
比如,在汉语里说“那人很酸”。
讲“酸”的本义加以引申,已表示人的言谈举止腐、做作。
但在泰语里若说“คนนันแต่งตัวเปรียว”,就让人认为那人是辣妹。
虽然是使用相同“酸”的词汇来引申,但引申义却相反。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
薄
toi me
(po nyîng)
pù yîng
男
toi po
(po sǎi)
pù chai
女
kǒn
kon
人
lug
lùg
孩
me
mè
母
po
pò
父
duò kông
duo
动物
blà
bla
鱼
nog
nog
鸟
mâ
mâ
狗
mat
mat
虱
ngu
ngu
蛇
nôn
nôn
虫
máe
māe
树
ndùng
ndúng
林
ka
ka
何时
何时
rěy
ray
何
什么
mì
mi
有
有
tǎngh hô
tangh mud
全
全部
lâi
lâi
多
多
nōi
nói
少
少
enh
enh
其他
nengh
nengh
一
sông
sông
二
sâm
sâm
三
sī
sǐ
四
há
hà
五
luông
luông
大
ri
ri
长
gwáng
gwàng
广
nâ
nà
厚
sánh
sành
短
gàb
kèb
窄
mbàng
lam
lam
绑
kǒb(yeb)
yèb
缝
tǎb
nab
数
len(玩耍)
len(玩弄)
玩
fǔ【汉、浮】
loi
浮
lâe
lâe
流
kay
hèng
干
hâvanh
davanh
日
ndèun
ndeun
月
ndàu
ndau
星
nám
nam
水
phôrn
fôrn
雨
ta
tà
河
rǎngh
talesap(巴利语)
湖
gyèr
gler
盐
hîn
hèng
干
tug
tǔg
对
gyáy(jáy)
glày
近
glàe
glae
远
sái
sāi
左
suâ
quâ
右yuBiblioteka yǔ在này
nay
内
shōu
le
和
suôn
suôn
园
rěun
reun
家
以上详列斯瓦迪士所枚举的207个核心词:
咬
sup
sup
吸
hǎi
kai
吐
rarg
ràrg
呕
bou
bóu
吹
tuon
lum hâi jay
呼吸
vuô
huô
笑
le
le
看
yǐn
yin
听
ru
rū
知
námh,leurk
nerg
想
lâu
glua
怕
nǒn
non
睡
yu
yǔ
住
ká
kà
杀
dòi
dói
打
kán
kàn
狩
dòb
dob
敲
beng(bành)
běng
分
chog
hîn
石
sǎi
sai
沙
mông
mùng
尘
dìn
din
地
pá
meck
【巴利语】
云
mog
mog
雾
fá
fá
天
lum
lum
风
vǎnh
kvanh
烟
plou
tou
灰
hon
hôn
路
jod
jǔd
烧
plâ
plâ
山
ndèng
ndeng
红
kêu
kiêu
绿
jèung
lêung
黄
kâu
kâu
白
ndàmh
ndam
黑
hamh
kàmh
gra-chog
刺
gòu
gou
挠
kud(hot)
kud
挖
arb
árb
游
mbìn
mbin
飞
plái
plâi(去)
走
mǎ
ma
来
nǒn
non
躺
nangh
nàngh
坐
dern
děrn
起
òu
ou
要
kánh
kành
挤
pêrn
pêrn
磨
láng
lang
洗
lub
lup
擦
larg
làrg
拉
pó
plag
推
tod
tòd
丢
夜
vǎnh
vanh
日
bì
bi
年
kwop
kwǒp
岁
òn
ǔn
暖
nâu(náng)
nâu
冷
dìm
dem
满
māy
mǎy
新
gou
gǒu
旧
ndèi
ndi
好
rái
rāi
坏
nou
nòu
腐
rámh
rāmh【书】
脏
nak
nák
重
mbòu
mbou
轻
riém
rém
尖
búm
bùm
钝
mbyarg
mbieg
滑
tǔm
tùm
湿
kāy
枝
mark
mark
果
larg
làrg
根
beurg
béurg
皮
myog
dog
花
yá
yà
草
cheurg
cheurg
绳
piěu
piû
皮
nér
nēr
肉
leurd
lèurd
血
ndug
ndúg
骨
langh
manh【巴利语】
脂
hāe
kāe
蛋
gog
gǒg
源
hâng
hâng
尾
kûn
kôn
毛
vuô
vuô
头
hû
hû
耳
dâ/hâ
以下详列斯瓦迪士所枚举的207个核心词:
壮语(左江)
泰语(曼谷)
古汉语
汉语
pêr
pêr
吾
我
hêr
hêr
汝
你
mǐn
manh
其
他
rǒu
rou
我等
我们
sôu
sû
尔等
你们
nī
nì
此
这
hánh
nành
那
tinī
tìnì
这里
tihánh
tìnành
那里
kǒn kây
(kon)kray
何人
谁
mer kây
mèr ray
da
目
ndàngh
ràng
身
barg
barg
口
fǎnh
fanh
齿
lin
lin
舌
leb
leb
指
dìn
dìn
脚
kâ
kâ
腿
kōu
kǒu
膝
big
bǐg
翅
tòng
tōng
腹
sáe
sàe
肠
ko/ho
ko
脖
lângh
lângh
背
num
num
胸
jǎy
jay
心
dàb
dǎb
肝
ndòd
ndud
喝
gìn
gin
吃
kop
kóp