维语学习资料
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
你(斯子)
他(乌)
你好吗(牙合西木斯子)
我很好(那哈衣提牙合西)
很好(牙合西)
附近有饭馆吗(叶肯艾提热普塔阿西哈那巴木) 我要吃饭(它马克也曼)
住宿(牙它及)
商店(马个曾)
你吃点什么(尼马叶伊司子)
吃(霍西)
你卖多少钱(看恰普路尕萨提斯子)
太贵了(白克可买提干)
请帮忙(牙了旦木)
请喝茶(恰伊依清)
请吃饭(塔玛克洋)
去哪里(那也代)
我们要去(巴勒米子)
钱(普力)
司机(手费尔)
是(逊达克)
不是(艾买斯)
有没有(巴木)
有(巴)
没有(约克)
要不要(阿拉木斯)
要(阿乐)
不要(阿买)
行不行(罗布木多)
可以(包乐多)
不行(包买多)
谢谢(热合买提)
抱歉(艾包了克所)
没事儿(克热克哟克)
可以照相吗?(啊伯乃特)
您的电话号码是多少?(铁里佛尼挪木扔额子看恰) 早上(艾提干)
中午(去西)
下午(去西提尼可以尼)
晚上(开西)
馕(那呢)
抓饭(坡咯)
包子(玛那塔)
烤肉(卡瓦甫)
甜瓜(库洪)
男孩(巴郎子)
女孩(克子)
男人(埃尔)
女人(阿牙乐)
那里(亚达)
再见(好西)
(
■您好=牙合西莫
■很好=亚克西
■谢谢=热合麦特
■再见=伙西
■干杯=阔月吐来衣里
■ 对不起= 看去容
■请原谅=艾普/克楞
■请走好=喀拉普/米厄
■没关系=开热克/要克
■没问题=恰塔克/要克
■您找谁=开木尼/衣孜代衣色孜
■您叫什么名字=衣斯明厄孜/尼麦
■您在哪里工作=乃代/衣西来衣色孜
■您要买什么=尼麦/阿里色孜
■祝您身体健康=太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼
■很好----------------亚克西
■谢谢----------------热合麦特
■再见----------------伙西
■干杯----------------阔月吐来衣里
■ 对不起----------- -看去容
■请原谅-------------艾普/克楞
■请走好-------------喀拉普/米厄
■没关系-------------开热克/要克
■没问题-------------恰塔克/要克
■您找谁-------------开木尼/衣孜代衣色孜
■您叫什么名字---衣斯明厄孜/尼麦
■您在哪里工作---乃代/衣西来衣色孜
■您要买什么------尼麦/阿里色孜
■祝您身体健康---太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼■我-----------------曼
■你-----------------斯子
■他-----------------乌
■你好吗---------牙合西木斯子
■我很好-----------那哈衣提牙合西
■很好--------------牙合西
■附近有饭馆吗---叶肯艾提热普塔阿西哈那巴木
■我要吃饭--------它马克也曼
■住宿--------------牙它及
■商店--------------马个曾
■你吃点什么------尼马叶伊司子
■吃-----------------霍西
■你卖多少钱----看恰普路尕萨提斯子
■太贵了----------白克可买提干
■请帮忙----------牙了旦木
■请喝茶----------恰伊依清
■请吃饭----------塔玛克洋
■去哪里----------那也代
■我们要去------巴勒米子
■钱---------------普力
■司机-----------手费尔
■是--------------逊达克
■不是----------艾买斯
■有没有-------巴木
■有-------------巴
■没有--------------约克
■要不要-----------阿拉木斯
■要-----------------阿乐
■行不行-----------罗布木多
■可以-------------包乐多
■不行--------------包买多
■谢谢--------- ---热合买提
■抱歉------------艾包了克所
■没事儿---------克热克哟克
■可以照相吗?------------啊伯乃特
■您的电话号码是多少?-------铁里佛尼挪木扔额子看恰■早上-----------艾提干
■中午----------去西
■下午----------去西提尼可以尼
■晚上---------开西
■馕----------那呢
■抓饭--------坡咯
■包子-------玛那塔
■拌面--------郎曼
■烤肉-----------卡瓦甫
■甜瓜-----------库洪
■男孩------------巴郎子
■女孩-----------克子
■男人-----------埃尔
■女人------------阿牙乐
■那里-----------亚达
■再见---------- 好西
今天晚上你有空吗?[url=]bugun kaq vahtigiz barmu?[/url]
明天您在家吗?[url=]siz ata oyda bolamsiz?[/url]
我想请您去我家做客?[url=]oyumda mihman boluxka qoligiz tegarmu?[/url]
你能到我家做客吗?[url=]kaqta oyumga tamakka kalsigiz bolamdu?[/url]
晚上到我家吃一顿饭好
吗?
[url=]bolidu,vahtim bar.[/url]
是,我有空。
[url=]bolidu,ixtin yanganda baray.[/url]
好的,我下班就去。
[url=]kiring,biz sizni kutup olturattuk.[/url]
请来吧,我们在等着你了。
[url=]kalginigizdin nahayiti hoxal boldum.[/url]
你来了,我很高兴。
[url=]kaginigizdin nahayiti hoxal boldum.[/url]
我没让你们久等吧![url=]man silarni kop sahlitip koymigandiman?[/url]
请原谅,我迟到了。
[url=]kaqurung,man keqikip kaldim.[/url]
请坐,请喝茶。
[url=]olturung,qay iqing.[/url]
谢谢,你太客气了。
[url=]rahmat,bak juvap kattigiz.[/url]
小心汤很热,别汤着。
[url=]ehtiyat kiling, xorpa bak kizzik,bir yerigizni
koydurivalmang.[/url]
对不起,我很饱了,不能
再吃了。
[url=]kaqurung,baktoyup kattim,amdi yimayman.[/url]
你太客气了。
[url=]siz bak tartinqak ikansiz.[/url]
我们坐得太久了,请允许我告辞吧。
[url=]heli uzun olturduk,mining kaytiximga ruhsat kilsigiz.[/url]
留在我们这里过夜吧。
[url=]bizning oyda konup kiling.[/url]
再坐一会儿吧。
[url=]yana birdam olturingga.[/url]
我还是回吧,谢谢你的招
待。
[url=]kaytay,kutivalginigizga rahmat.[/url]
谢谢您来看我们。
[url=]bizni yohlap kalginigizga rahmat.[/url]
请向您的父母转达我们的
问候。
[url=]ata-anigizga salimimizni yatkuzung .[/url]
那么我就不留您了。
[url=]undak bolsa siz ni tutuvalmiduk.[/url]
有空请再来玩儿。
[url=]vaktigiz qiksa mungdixip ketarsiz.[/url]
哪我送您了,再见![url=]undakta man sizni uzitip koyay,hayir-hox![/url]
问姓名和家庭
你好,请问你贵姓?[url=]yahximusiz,familigiz nima?[/url]
你好,你叫什么名字? [url=]yahximusiz ismigiz nima?[/url]
你家有几口人?[url=]ailigizda kanqa jan bar?[/url]
我家有四口人。
[url=]ailamda tot jan bar.[/url]
你在哪儿工作?[url=]siz kayarda ixlaysiz?[/url]
你们家孩子都上学了
吧?
[url=]balilirigiz maktapta okuydigandu?[/url]
是的,大儿子上大学,小女儿上初三。
[url=]xundak,qongoglum univeristitta okuydu,kizim toluksiz 3qi yillikta okuydu.[/url]
你父母身体还好吗?[url=]ata -anikizning salamatliki yahxidu?[/url] 是的,他们很好。
[url=]xundak,ular nahayiti yahxi turivatidu.[/url] 你父母退休了吗?[url=]ata-anigiz pensiyiga qiktimu?[/url] 早已退休了。
[url=]pensiyiga qikkili heli boldi.[/url]
我父母在农村。
[url=]mening ata-anam yezida.[/url] 你多大了?[url=]kanqa yaxka kirdigiz?[/url]
老了,快50岁了。
[url=]keriduk,50ka kiray dedim.[/url] 我们两同岁。
[url=]ikkimiz kurdax ikanmiz.[/url]
你显得很年轻。
[url=]siz bak yax korinidikansiz.[/url]
哪里,我都老了。
[url=]nadikini,kerip kattim.[/url]
你挺精神的。
[url=]siz nahayiti tetik ikansiz.[/url]
你真不错,再见。
[url=]kaltis ikansiz hayir-hox.[/url]
找人与问地址
我找他有点事。
[url=]uni izdaydigan azrak ixim bar idi.[/url]
他可能不在办公室,出
差了吧![url=]u hazir ixhanisida yokmikin,kamandoropkiga qikip kattigudayman.[/url]
我想把他的手机号记一
下。
[url=]uning yantelfonining nomurini yezivalsam boptikan.[/url]
请问他家住在哪儿?[url=]uning oyi kayarda?[/url]
他住在延安路花园小
区。
[url=]u yanan yoli gullukbag mikro olturak rayonida turidu.[/url]
请问一下,教育厅在什
么地方?
[url=]siz din sorap bakay,ma arip nazariti kayarda?[/url] 我记一下你的地址好
吗?
[url=]adrisigizni yizivalaymu?[/url]
我给你一张名片吧![url=]siz ga isim kartamni beray.[/url]
艾力到哪儿去了?[url=]ali kayarga katti?[/url]
他住在什么地方?[url=]u kayarda turidu?[/url]
他住在朋友家里。
[url=]u dostining oyida turidu.[/url]
我家住在新疆大学家属
[url=]oyum xinjiang univeristitining aililiklar korosida.[/url] 院里。
你住这儿有多常时间
[url=]bu yarda turivatkinigizga kanqilik boldi?[/url] 了?
小王不在啊,他到哪儿
[url=]xiaowang yokku.u kayarga katti?[/url]
去了?
今天他们家有事请假
[url=]bugun ularning oyida ix bar ikan,rohsat soridi.[/url] 了。
给他家里打电话,叫他
[url=]oyiga telfon urup qakiring.[/url]
过来。
他老家在哪儿?[url=]uning yurti kayarda?[/url]
他老家在阿克苏。
[url=]u aksuluk.[/url]
阿米娜回来了吗?[url=]amina kaytip kaldimu?[/url]
我找阿米娜,她在吗?[url=]man aminani izdaytim.u barmu?[/url]
她回宿舍了。
[url=]u yatikiga katti.[/url]
她住在几号楼?几号房
[url=]u kanqinqibina,kanqinqi tatakta turidu?[/url] 间?
她住在女生宿舍楼507
[url=]u kizlar binasi507qi yatakta.[/url]
房间。
问日期和时间
今天几月几号?[url=]bugun kanqinqi ayning kanqinqi kuni?[/url]
今天3月几号?[url=]bugun3qi ayga kanqa?[/url]
今年春天来的真好。
[url=]buyil atiyaz bakmu obdan kaldi.[/url]
现在表几点了?[url=]hazir sa at kanqa boldi?[/url]
现在七点二十五分。
[url=]hazir 7din 25minut otti.[/url]
你什么时候去教室?[url=]sinipigizga kaqan barisiz?[/url]
差一刻八点去。
[url=]sakkizga qarak kalganda bariman.[/url]
你几点钟起床?[url=]siz ornigizdin kanqida turisiz?[/url]
明天去天池好么?[url=]ata bogda koliga qikayli bolamdu?[/url]
好,什么时候去?[url=]bolidu,kanqida manggimiz?[/url]
早上七点。
[url=]atigan sa at7da.[/url]
太早了,七点半吧。
[url=]bak attigankan,7:30da bolsun.[/url]
我们几点钟回来?[url=]biz kanqida kaytip kilimiz?[/url]
大概八点左右回来吧! [url=]tahminan 8atrapida kaytip kelarmiz.[/url]
后天我一个朋友过生[url=]ogunlukka bir dostum tugulgan hatira kunini
日。
otkuzmakqi.[/url]
明天是我的生日。
[url=]ata minig tugulgankunum.[/url]
你那一年出生的?[url=]siz kaysiyili tugulgan?[/url]
一九八八年5月20日。
[url=]1988-yili5-ayning20-kuni tugulgan?[/url]
你什么时候结婚?[url=]siz kaqan toy kilisiz?[/url]
我准备明年元旦结婚。
[url=]man kilar yili yenggi yilda toy kilmakqi.[/url]
她那一年大学毕业的? [url=]u univeristiti kaysi yili putturgan?[/url]
你参加工作几年了?[url=]siz hizmatka katnaxkili kanqa yil boldi?[/url]
我参加工作已经20年
[url=]mining kiz matka katnaxkinimga 20yil boldi.[/url] 了。
明天的会议几点钟开? [url=]atiki yigin kanqida baxlinidu?[/url]
下午三点半。
[url=]quxtin kiyin3:30da.[/url]
数字维语。