《荀子》卷18正论篇诗解8圣王天下非禅非让
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《荀子》卷18正论篇诗解8圣王天下非禅非让
《荀子》卷18正论篇诗解8圣王天下非禅非让
题文诗:
世俗又曰:老衰而擅.老者不堪,其劳而休.
是又不然,畏事者议.血气筋力,则有以衰;
智虑取舍,其则无衰.夫天子者,其势至重,
而形至佚,其心至愉,志无所诎,形不为劳,
尊无上矣.衣被五采,杂色文绣,加饰珠玉;
食重太牢,而备珍怪,期味缦馈,伐鼓而食,
雍彻五祀,执荐百人,而侍西房.居设帐屛,
负依而坐,诸侯趋堂;出户巫觋,出门宗祝;
乘大路趋,越席养安,侧载睪芷,以养其鼻;
前有错衡,以养其目;和鸾之声,步中武象,
騶中韶护,以养其耳;三公奉轭,诸侯持轮,
挟舆先马,大侯编后,大夫次之,庶士夹道,
庶人隐窜,莫敢视望.居如大神,动如天帝.
持老养衰,犹有善于,是者与不?老者休也.
休其犹有,安乐恬愉,如是者乎?诸侯有老,
天子无老.有擅其国,无擅天下,古今一也.
夫世俗曰:尧舜擅让,虚言不知,逆顺之理,
小大之变,至与不至.真情所至,非禅非让.
曰:“老衰而擅。
”是又不然。
血气筋力则有衰,若夫智虑取舍则无衰。
曰:“老者不堪其劳而休也。
”是又畏事者之议也。
天子者,埶(注:同势,下同。
)至重而形至佚,心至愉,而志无所
诎<9>,而形不为劳,尊无上矣。
衣被<10>则服五采<11>,杂间色<12>,重文绣,加饰之以珠玉;食饮则重大牢而备珍怪<13>,期臭味<14>,曼而馈<15>,伐皋而食<16>,《雍》而彻乎五祀<17>,执荐者百人侍西房<18>。
居<19>则设张容<20>,负依而坐<21>,诸侯趋走乎堂下;出户而巫觋有事<22>,出门而宗祝有事<23>,乘大路趋越席以养安<24>,侧载睪芷以养鼻<25>,前有错衡以养目
<26>,和鸾之声,步中《武》、《象》,騶中《韶》、《护》以养耳
<27>,三公奉軶、持纳<28>,诸侯持轮、挟舆、先马,大侯编后,大夫次之,小侯、元士次之,庶士介而夹道,庶人隐窜,莫敢视望。
居如大神,动如天帝。
持老养衰犹有善于是者与不<29>?老者,休也。
休,犹有安乐恬愉如是者乎?故曰:诸侯有老,天子无老。
有擅国,无擅天下,古今一也。
夫曰尧舜擅让,是虚言也,是浅者之传,陋者之说也<30>,不知逆顺之理,小大、至不至之变者也<31>,未可与及天下之大理者也。
〔注释〕<9>诎:同“屈”,指受挫折、不能实现。
<10>衣[yì音义]:穿。
被[pī音披]:同“披”。
<11>服:穿。
五采:青、黄、赤、白、黑五种颜色,古代称之为正色。
<12>杂:错杂,配合。
间色:青、黄、赤、白、黑五种正色以外的杂色,如粉红、绿、碧、紫等等,它们是由正色相间调配而成,所以叫间色。
古人一般上衣用正色,下衣用间色。
<13>重:重叠。
大[tài音太]牢:同“太牢”。
祭祀用的牺牲叫牢,太牢用牛、羊、猪三种牲畜,这里用来指代牛、羊、猪齐全的宴会。
<14>期:通“綦”,极,尽。
臭[xiù音秀]:鼻子闻到的气味。
味:口舌尝到的滋味。
<15>曼:通“缦”,由十几个人合奏的一种音乐。
一说通“万”,是一种以羽、籥、干、戚为舞具的舞蹈。
<16>代:当为“伐”,敲击。
皋[gāo音高]:原作“睪”,皋之俗字也,通“鼛”[gāo音高],大鼓。
<17>《雍》:《诗·周颂》中的乐章名,为古代撤膳时所奏。
彻:
通“撤”,指撤去宴席。
五祀:五种祭祀,即祭户神、灶神、中霤神(宅神)、门神、行神(路神),此文专指祭灶神。
按古代礼制,天子用餐毕,就把宴席撤回到灶上祭灶神。
<18>执:拿。
荐:尚未食用而准备进献的食物。
参见《周礼·天官·笾人》注。
百人:天子享用一百二十种食物,“百人”只是举其成数。
<19>居:处,指处于天子之位而听政。
<20>张:通“帐”。
容:小而曲折的屏风。
<21>依:通“扆”。
<22>巫觋:见第九篇注<31>。
有事:指为天子占卜吉凶并祈祷驱除不祥。
<23>宗:大宗伯,主管祭祀的官。
祀:当作“祝”,太祝,主管祈求福祥的官。
有事:指为天子祭路神求福。
<24>路:通“辂”,天子乘坐的大车。
商朝乘坐木辂,较朴素。
周朝乘坐玉辂,既包上皮革,又用玉装饰,是一种最华贵的车。
趋[cù音促]:通“蹴”[cù音促],踩。
越[huó音活]:通“括”,结。
越席:编结蒲草而制成的席子,这种席子既清洁又柔软,此指用在车上的垫席。
<25>睪[gāo音高]:“皋”之俗字,湖岸,水边。
芷:一种香草。
<26>错:交错的花纹。
衡:车辕前端的横木。
<27>和:挂在车轼(车厢前横木)上的车铃。
鸾:通“銮”,挂在车衡(车辕前端横木)上的车铃。
一说“鸾”是挂在马嚼子上的铃。
《武》《象》:见第八篇注。
驺:通“趋”。
《韶》《护》:见第八篇注。
<28>轭[è音扼],车辕前套在牲口脖子上的曲木。
纳:通“軜”[nà音纳],靠外侧的两匹马的内侧缰绳。
<29>不[fǒu音否]:同“否”。
〖编者按〗古学者中有人将“不”字与“老者”组句,如郝懿行说法:“不老者,不衰老也。
犹《诗》之‘永锡难老’矣。
”也有人说“不字衍耳。
”而《荀子注解》俞樾曰:“案此当作‘犹有善于是者不与?’不,读为否,传写误倒在‘与’之下。
”由下一句式“犹有安乐恬愉如是者乎”可判定,“与否”应为“否与”。
<30>少闻曰“浅”,少见曰“陋”,见第二篇注。
<31>小:此指一国。
大:此指天下。
至:指天子的“至尊”。
变:异。
〔译文〕
有人说:“是他们年老体衰才把王位禅让给别人的。
”这又不对。
人的血脉气色筋骨体力倒是有衰退的,至于那智慧、思考能力、
判断抉择能力却是不会衰退的。
有人说:“年老的人不能忍受那劳累才退下来休息的。
”这又是怕做事者的议论。
天子权势极大而身体极安逸,心情极愉快而志向没有不能实现的,所以身体不会因为当了天子而劳累,而他的尊贵则是至高无上的了。
穿着嘛,便是穿五色的上衣,再配上杂色的下衣,加上有花纹的刺绣,再用珠玉加以装饰。
吃喝嘛,便是牛、羊、猪齐全的宴会一个连一个,珍贵奇异的佳肴样样具备,各种香气美味应有尽有,在音乐声中送上食物,在击鼓声中进餐,奏起《雍》曲而把宴席撤回到灶上祭祀灶神,端菜的人有上百个侍候在西厢房。
呆在天子的位置上听政,就设置了帷帐和小屏风,背靠大屏风而坐,诸侯在堂下有礼貌地奔走前来朝见。
要出宫门,巫觋就有事情了,要出王城大门,大宗伯、大祝就有事情了;坐上宽阔的大车、踩着柔软的蒲席来保持身体的安稳,旁边放置湖岸上生长的香草来调养鼻子,车前有画着交错花纹的横木来调养眼睛,车铃的声音在车子慢行时合乎《武》《象》的节奏、在车子奔驰时合乎《韶》《护》的节奏来调养耳朵,三公扶着车轭、握着缰绳,诸侯有的扶着车轮、有的护在车厢两侧、有的在马前引路,大国诸侯排列在车后,大夫跟在他们的后面,小国诸侯与天子的高级文官再跟在大夫的后面,士兵们穿着铠甲而在道路两旁警卫,百姓们隐藏躲避而没有人敢观望。
天子坐着像大神一样尊严,行动像天帝一样自如,扶持老年的生活、保养衰退的身体,还有比这更好的吗?老年人要休息,那休息还有像这样安定快乐宁静愉悦的吗?所以说:诸侯有告老退休的,天子没有告老退休的;有诸侯传让国家的,没有天子禅让天下的。
这是古今都一样的。
所谓“尧、舜把王位禅让给别人”,这是不符合事实的假话,是知识肤浅者的传闻,是孤陋寡闻者的胡说。
他们是一些不懂得是否违背世道人情的道理,不懂得国家与天下、至高无上与不至高无上之间的不同的人,是一些还不能和他们谈论天下的大道理的人啊。