(出版中级要掌握的初级内容)编辑加工整理

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二、编辑加工整理的原则
对稿件进行编辑加工整理,必须遵循下列原则。

(一)尊重作者,忌强加于人
(二)改必有据,忌无知妄改
(三)依据规范,忌滥施刀斧
三、编辑加工整理的步骤与方法
(一)编辑加工整理的步骤
编辑加工整理分成以下几个步骤。

1.准备
在这个步骤中,主要检查稿件是否齐全,既检查正文(指由文字、图片、表格等构成的作品本身)部分的稿件,也要检查辅文(指正文的辅助文字,一般包括目录、序、跋、凡例、注释、附录、索引等)部分的稿件。

此外,如果准备利用作者提交的电子文件形式的原稿发稿,需要核实该电子文件的格式是否能够与书刊排版系统兼容。

2.计划
此时要拟订一个比较完整的编辑加工整理方案。

方案包括加工整理的内容、标准、重点、难点、方法、时间安排及进度等。

3.实施
编辑加工整理的实施是在精读的基础上进行的。

精读要非常仔细,逐字逐句地阅读原稿,发现问题并立即加以消除,必要时应该反复阅读多次。

4.总结
基本完成全稿的编辑加工整理之后,要整理好加工的记录和撰写小结。

(二)编辑加工整理的方法
1.认真审读,发现问题
2.拟定方案,标准一致
3.先定框架,后定细节
4.选用色笔,书写端正
5.电子原稿,须留痕迹
四、书刊编辑加工整理的内容
(一)正文编辑加工整理
稿件正文的编辑加工整理主要包括下列内容。

1.消除政治性、思想性差错,完善原稿观点2.订正事实材料,纠正知识性差错
3.核对引文
4.调整结构
5.修正标题,统一层次标志
6.润饰文字
7.修改使用不当的标点符号
8.修改表格
9.检查图稿
(二)辅文编辑加工整理
辅文的编辑加工整理通常包括下列内容。

1.校正注释
2.规范参考文献表
3.核改索引
4.核对附录
5.封面文字加工
6.检查目录
7.加工整理其他辅文
(三)技术加工整理
技术加工整理的内容一般包括下列各项。

1.统一用语
加工整理时必须做到将术语、专业名词、人名、机构名及地名等的表述形式予以统一。

(1)术语与专业名词
一般说来,术语、专业名词应根据国家标准及全国科学技术名词审定委员会审定并公布的科学术语、专业名词规范来予以统一。

(2)人名
用拉丁字母书写的中国人名,应按汉语拼音的规范拼写。

本人已固定使用某种外文形式姓名的中国科学家、华裔外籍科学家及知名人士,应使用其本人认可的外文姓名形式。

外国人名应按有关译名手册译成中文,并在第一次出现时在该译名后面加圆括号附注外文的名和姓,其中的名字部分可以列出全称,也可以只列出首字母并加缩写点,如“达尔文(C.R.Darwin)”。

译名手册中查不到的外国人名,可按音节音译,但对有习用中译名或自己起有汉语名字的一些知名科学家和其他知名人士,必须使用其习惯名称,而不是按照译名手册上固定的译音表音译,如“汤若望(Johann Adam Schall von Bell)”、“白求恩(Henry Norman Bethune)”。

在同一稿件中若出现同姓的人,应在姓的中译名前标明各自名字的首字母并加脚点,如“J.W.德雷珀(J.W.Draper)”和“H.德雷珀(H.Draper)”。

以姓氏命名的定律、定理、原理,其中的姓氏部分也要译成中文。

(3)机构名称
机构名称应采用标准的全称,不能有错字、多字或漏字现象。

公认的通用简称也可采用,但在第一次出现时最好在括号内附注全称,同时要保持整部稿件统一。

生僻和易混淆的简称应避免使用。

(4)地名
我国县级以上地名以最新出版的《中华人民共和国行政区划简册》为准,其他地名以地图出版社出版的最新版的全国地图集或分省地图集、《中国地名录》的地名为准。

稿件中第一次出现的县、市等名称,最好冠以所属省、自治区、直辖市名,以免混淆。

翻译自外文书的我国地名,要统一使用我国的行政区划名称。

外国地名可按商务印书馆出版的《外国地名译名手册》、中国大百科全书出版社出版的《世界地名录》、中国地图出版社出版的《外国地名译名手册》或其他译名手册翻译。

手册
中均没有收录但有习惯译名的地名,采用习惯译名;没有习惯译名的,可音译,但应在括号中附注原文。

日本地名应尽可能使用我国的简化汉字。

不常见的外国地名最好标明国家名。

2.统一数字用法
加工整理稿件时,编辑人员要根据国家标准《出版物上数字用法的规定》(GB/T 15835—1995)中的规定统一数字用法。

根据规定,凡是可以使用阿拉伯数字而且又很得体的地方,均应使用阿拉伯数字。

如遇特殊情况,可以灵活变通,但必须保持相对统一并力求符合一般习惯。

重排古籍、文学书刊等,仍依照传统数字用法。

另外,引文标注中版次、卷次、页码,除古籍应与所据版本一致外,一般均使用阿拉伯数字;引用法规和重要文献内容,其数字应按原来写法书写,不要改变;文章竖排时,文中所涉及的数字除必须保留的阿拉伯数字外,应一律用汉字,必须保留的阿拉伯数字、外文字母和符号均按顺时针方向转90度。

(1)必须使用阿拉伯数字的情况
下列情况必须使用阿拉伯数字:
第一,公历世纪、年代、年、月、日、时刻等,如“20世纪90年代”、“2000—2001年(不能写作2000—01年)”、“2001年12月25日”、“10时18分”。

第二,计数的数值,包括正负整数、小数、分数、百分比、比例等,如“100”、“26.8”、“95%”、“5/8”。

第三,物理量量值和一般情况下的非物理量值,如“400 km”、“50 MPa”、“270万元”、“45岁”、“11个月”、“4.5万册”、“550名”。

第四,图表中的数字及图表编号、代号、代码、序号,如“图2-1”、“表1”、“84062部队”。

(2)必须使用汉字数字的情况
以下情况必须使用汉字数字:
第一,数字作为语素而定型构成的词、词组、成语、惯用语、缩略语或具有修辞色彩的词语,如“一律”、“三心二意”、“‘十五’规划”、“二氧化碳”。

第二,中国干支纪年和夏历月日,中国清代和清代以前的历史纪年,各民族的非公历纪年。

对这些纪年应该夹注公元纪年,如“丙寅年十月十五日”、“腊月十五”、“唐太宗贞观二十三年(公元649年)”、“藏历阳木龙年八月二十六日(1964年10月1日)”。

第三,相邻的两个数字并列连用表示概数,如“两三天”、“七八人”。

在这种情况下,两个数字中间不能用顿号隔开。

第四,带有“几”字表示约数的数字,如“十几天”、“一百几十次”。

第五,含有月、日简称表示事件、节日和其他意义的词组,如“五四运动”、“五一国际劳动节”。

(3)按上下文选择使用的情况
在许多情况下,汉字或阿拉伯数字的使用应根据稿件中上下文的具体情况进行选择。

用“……多”、“……余”表示的约数及不精确的整数一般用汉字,如“十余件作品”、“一千多年”。

但若文中同时出现一组具有统计和比较意义的数字,而且其中有精确数字,在用“……多”、“……余”表示约数时,为保持体例上的一致,其约数也可以用阿拉伯数字,如“全校有学生25 000人,其中获奖学金的有7 500多人,获其他奖项的有1 000多人”。

不是出现在具有统计意义的一组数字中的整数一至十,可以用汉字,但要照顾到上下文,求得局部体例上的一致。

3.统一计量单位
我国法定计量单位以国际单位制为基础,并结合我国国情,加选16个非国际单位制的单位构成。

法定计量单位(包括十进单位词头)的符号有两种形式:国际符号(简称符号,如“m”、“cm”、“kg”)和中文符号(如“安”、“焦”、“纳”)。

中文符号一般借用单位与词头名称的简称;没有简称的,就以单位和词头名称(如“厘米”、“千克”)作为中文符号。

一些权威国际学术组织根据其学科的特殊需要,推荐使用某些非国际单位制单位。

这些单位称为“许用单位”,仅允许在该学科范围内使用,如天文学中的长度单位“光年”、原子物理学中的长度单位“埃”等。

在进行编辑加工整理时,对于稿件中出现的计量单位,一般应该做好以下几个方面的技术加工整理。

(1)规范量名称及其符号的使用
①使用已废弃的旧名称。

例如:不用“质量”而用“重量”(但有关日常生活和商品贸易内容的稿件可以保留使用“重量”),不用“密度”或“相对密度”而用“比重”,不用“电流”而用“电流强度”,不用“热力学温度”而用“绝对温度”、“开氏温度”,不用“物质的量”而用“克分子量”、“克原子量”、“摩尔数”,等等。

②同一名称出现多种写法。

这主要出现在与科学家姓名有关的名称中。

例如:将“阿伏加德罗常数”写成“阿伏伽德罗常数”、“阿佛加德罗常数”,将“傅里叶数”写成“付里叶数”、“付立叶数”、“傅立叶数”。

③使用“单位名称+数”构成的名称形式。

例如:
正:长度质量时间功率物质的量
误:米数吨数秒数瓦数摩尔数
④量符号使用了正体字母。

按国家标准规定,除pH外,无论正文的其他字体如何,量的符号都必须用斜体印刷。

⑤没有使用国家标准规定的量符号。

例如:
力压强功率摄氏温度电荷
正:F p P t,θQ
误:f,T,N P p T q
(2)规范单位名称和中文符号的使用
在单位名称和中文符号的使用方面,编辑需要注意对稿件中常见的下列不规范现象予以改正:
①错用应停用的单位名称。

例如:
正:米厘米升千瓦时立方厘米,毫升
误:公尺公分公升度西西
②相除组合单位名称与其符号的顺序不一致,名称中没有“每”或“每”多于1个。

例如:速度单位“m/s”的正确名称“米每秒”常会错成“米秒”、“秒米”、“每秒米”;质量热容单位“J/(kg·K)”的正确名称“焦耳每千克开尔文”常会错成“焦耳每千克每开尔文”。

③乘方形式单位名称错误。

例如:面积单位“m2”的正确名称“平方米”常会错成“二次方米”、“米平方”、“平米”、“平方”;截面系数单位“m3”(非体积单位)的正确名称“三次方米”常会错成“立方米”、“米三次方”、“米立方”。

④组合单位名称中加入了符号。

例如摩尔体积单位“m3/mol”的正确名称“立方米每摩尔”常会错成“立方米/摩尔”、“立方米/每摩尔”、“立方米·摩尔-1”。

⑤把单位名称作为中文符号使用。

例如力矩单位“N·m”的正确中文符号“牛·米”
常会错成“牛顿米”、“牛米”。

⑥使用不是单位中文符号的符号。

例如浓度单位“mol/m3”的正确中文符号“摩/米3”或“摩·米-3”常会错成“摩尔/立方米”、“摩尔·米-3”、“摩/立方米”。

⑦专业科技读物及高中以上的理科教材应该使用单位的国际符号却用了单位的中文符号或名称。

例如:
正:m K Ωh
误:米开,开尔文欧,欧姆时,小时
(3)规范单位符号的使用
国际通用的标准化单位符号,是以拉丁字母或希腊字母表示的。

它们可以用于一切需要简单明了表达的地方,也用于叙述性文字中;在不是表达量值的情况下,不致误解的地方也可使用单位符号。

稿件中较常见到下列几种误用单位符号的情况,编辑进行加工整理时对它们都应该改正。

①单位符号字体错误。

一是对无例外的应该用正体印刷的单位符号用了斜体;二是对该用小写字母的一般单位符号用了大写(升的符号L例外),对因来源于人名而应该首字母大写的单位符号用了小写。

例如:
正:m(米) s(秒) t(吨) Pa(帕) Hz(赫)
误:M S T pa HZ
②把非标准符号作为单位符号使用。

例如:
正:min(分) s(秒) h(时) r/min(转每分) 10-6
误:m sec hr rpm ppm
③相除组合单位中的斜线“/”多于1条。

例如服药剂量的单位符号:
正:mg/(kg·d)
误:mg/kg/d
④对单位符号进行修饰。

例如:
正:L m3%
误:Ln(标准升) Nm3(标准立方米) %(V/V),%(m/m)
⑤书写量值时,数值与单位间未留适当间隙。

例如:
正:15 kg 10 Pa
误:15kg 10Pa
(4)规范国际单位制词头符号的使用
国际单位制词头符号的误用在稿件中也是较常见到的。

编辑对下列几种不规范的情况都应该改正。

①词头符号的字体错误。

一是对必须使用正体印刷的20个词头采用了斜体;二是词头符号的大小写混淆。

例如:
正:M(106) p(10-12) k(103) Z(1021)
误:M (106) p (10-12) K(103) z(1021)
②词头符号独立使用。

例如:
正:μm(微米) kΩ(千欧) MΩ(兆欧)
误:μk M
需要说明的是,在某些特殊情况下(如在电路图上作标示),词头符号可以作为特例少量使用。

③词头符号重叠使用。

例如:
正:nm(纳米) pF(皮法) GW(吉瓦)
误:mμm μμF kMW
④对乘方形式的单位加错了词头。

例如:对10 000 000 m2和7 200 m3/d应该采用的形式分别是“10 km2”和“7.2 dam3/d”,稿件中却分别用了“10 Mm2”和“7.2 km3/d”的形式。

(5)正确处理应废弃的非法定计量单位
稿件中若使用应废弃的非法定计量单位时,编辑需要区分具体情况进行处理。

①正确处理市制单位。

市制单位“里”、“丈”、“尺”、“寸”、“斤”、“两”、“钱”、“亩”、“分”等在一般情况下不应使用,但是在普通读物特别是以农民为读者对象的读物中,土地面积的市制单位“亩”、“分”在表示小面积时暂时还可使用。

对这类读物,在保留市制单位的同时,编辑要添加上其与法定计量单位公顷(hm2)或平方米(m2)的换算关系说明,以
尽早完成向法定计量单位的过渡。

②正确处理英制单位。

英制单位是应废除的非法定计量单位,国家标准指出,目前它“属限制使用的单位”。

所以,一般情况下不应使用英制单位,如果确有需要使用,可采用括注的形式。

如“74 cm(29英寸)彩色电视机”。

③正确处理其他应废弃的非法定计量单位。

在一般情况下,非法定计量单位应该改用法定计量单位,如“kgf(千克力)”、“atm(标准大气压)”、“Gs(高斯)”、“cal(卡)”、“den(丹尼尔)”、“D(屈光度)”应该相应地改用法定计量单位“N(牛)”、“Pa(帕)”、“T(特)”、“J(焦)”、“tex(特)”、“m-1(每米)”。

但是,对“mmHg(毫米汞柱)”的处理却有些不同。

“mmHg(毫米汞柱)”也是非法定计量单位,照理也应予废除而改用法定计量单位Pa(帕)。

但考虑到我国国情,并借鉴国际上其他主要国家血压计量单位的使用情况,为更有利于医疗诊断工作和国际间的交流与合作,国家对血压计量单位的使用作出如下规定:在临床病历、体检报告等非出版物中可使用mmHg或kPa;在出版物及血压计(表)使用说明中可使用kPa或mmHg,如果使用mmHg,应注明mmHg与kPa的换算关系;根据国际交流和国外学术期刊的需要,可任意使用mmHg或kPa。

4.添加批注
加工整理过程中,编辑遇到下列情况时要注意添加批注:
第一,正文中有不同字体出现,对须排不同字体的部分要加批注,并要标明起讫。

第二,外文字母用印刷体书写,字号、字体、大小写要标明,不加标注的通常排正体和白体,字号与其他的正文主体文字相同。

第三,带附加符号的外文字母和其他特殊外文字母,应在稿面空白处附上放大的标准写法,注明文种;外形相似的字母在容易混淆时也要注明文种;希腊字母通常要作交代。

第四,形体相似、极易混淆且不易根据文意推断的字,不但要描写清楚,必要时还应特别注明其特点,如“己”、“已”、“巳”三个字,有时就要注明是开口、半开口还是封口。

第五,日文汉字不能排成中国汉字时要加批注。

第六,对容易混淆的标点符号(如顿号、逗号、句号),容易与汉字数字“一”、“二”、“三”混淆的线条,手写时长短不易区别的半字线、一字线、二字线等,也要进行标注,以免出错。

五、期刊编辑加工整理的特殊要求
(一)统一格式
1.统一注释格式
注释的形式有多种,如夹注、脚注、文后注等。

它们不但出现的位置不同,而且后两者可使用的注释标记也不同。

编辑进行稿件加工整理时,须根据本刊对于注释形式的统一规定,将各篇稿件中的各种注释改得全刊一致。

2.统一参考文献表格式
学术期刊有须列出参考文献的要求。

参考文献表的著录方法和格式不止一种,因而加工整理时也须按照本刊选定的种类,对各篇稿件作统一处理。

3.统一相关项目格式
作者的姓名署在其作品的开头或末尾、在标题之前或之后,均无不可;作者的工作单位或者通信地址是否要列出、以什么形式列、列在哪个位置,也都没有一定之规;这些项目采用什么样的字体、字号等,也可根据方便阅读和版面美观的原则自由选择。

但是,在同一本期刊中,尤其是在同一个栏目中,却不能随意处置,编辑必须予以统一。

不同的栏目可以有所变化,但不宜跳跃幅度过大。

(二)写好导引文字
编前语、编后记成为期刊编辑的常用文体。

相对固定的读者群中,不同读者个体的阅读兴趣取向是有所差异的。

为了吸引读者阅读某些作品或对作品作必要的交代,编辑有时还要撰写编者按或题前导引语。

1.编前语和编后记
编前语也称“卷首语”,是以编辑部(或主编)的名义对本期刊物在内容或形式方面的某些相关事项向读者作出说明的文字。

编后记是以编辑部的名义对本期刊物编辑过程中某些事项作介绍或说明的文字。

2.编者按
编者按是以编辑部的名义向读者作某些交代的文字,以有助于读者更准确、更深刻地理解文章内容。

3.题前导引语
题前导引语是一般放在文章标题前面,简要提示该文章特点的文字。

相关文档
最新文档