加拿大移民 常用英语简拼 中文意思
境外出国旅游常用英语
境外常用英语常用单词出站(出港、离开)departures 登机手续办理check-in 登机牌boarding pass (card)机场候机楼airport terminal 移民局immigration 国际候机楼international terminal行李领取处luggage claim; baggage claim 国际航班出港international departure国内航班出站domestic departure 中转transfers 中转旅客transfer passengers出口exit; out; way out 过境transit 进站(进港、到达)arrivals报关物品goods to declare 不需报关nothing to declare 海关customs登机口gate; departure gate 航班号FLT No (flight number) 来自…… arriving from公用电话public phone; telephone 延误delayed 登机boarding免税店duty-free shop 行李牌luggage tag 登机口Gate入境常用英语移民官:What’s th e purpose of your visit?旅行的目的为何?客人:Just for sightseeing/travel.观光/旅行。
移民官:Do you have a return ticket to China?是否有回程机票?客人:Yes, here it is.有的,这就是回程机票。
移民官:How long will you be staying in the Maldives?预计在马尔代夫停留多久?客人:five days.5天。
移民官:How much money do you have with you?你随身携带多少现金?客人:I have ** dollars.大约**元。
加拿大移民翻译术语
加拿大移民翻译术语上海翻译介绍:近年随着国民生活水平不断提高,我国有越来越多的老百姓也假如移民大军中。
加拿大是典型的英法双语国家。
得益于丰富的自然资源和高度发达的科技,加拿大是世界上最大的经济体之一,也是世界上拥有最高生活品质的国家之一,国民拥有很高的生活质量,是全球最富裕、经济最发达的国家之一。
加拿大也是G8、G20、北约、联合国、法语圈国际组织、世界贸易组织等国际组织的成员。
成为众多移民国家的优先选择。
下面我们介绍一些加拿大移民留学翻译的术语。
1.B.C——British Columbia加拿大卑诗省,“英属哥伦比亚”省或“不列颠哥伦比亚”省2.BCSIP—British Columbia Settlement and Integration Program卑诗省新移民安置计划3.CPP——Canada Pension Plan加拿大退休金计划4.CIC——Citizenship and Immigration Canada加拿大公民及移民部5.EI——Employment Insurance就业保险6.ESL——English as a Second Language英语作为第二语言7.GST——Goods and Services Tax货品服务税8.IFH——Interim Federal Health联邦政府临时医疗纸9.MSP——Medical Services Plan医疗保健计划10.PST——Provincial Sales Tax省销售税11.RRSP——Registered Retirement Savings Plan注册退休储蓄计划12.WCB——Worker's Compensation Board工人赔偿局13.CANN——Community Airport Newcomer's Network新移民社区适应及机场接待处14.ICES——International Credential Evaluation Service国际文凭审核服务处15.SAFER——Shelter Aid For Elderly Renters为老年租户提供租金援助计划16.SIN——Social Insurance Number社会保险卡17. MPNP-Manitoba Provincial Nominee Program 曼省提名移民计划18. SINP-Saskatchewan Immigration Nominee Program 萨省提名移民计划■加拿大技术移民翻译术语fn = file number 档案号me = medical exam 体检ppr = passport request letter 寄护照领取移民纸ROE=record of employment 工作证明DM = Decision made 使馆做出决定NOC = National Occupational Classification 加拿大技术移民职业列表CAIPS = Computer Assisted Immigration Processing System 电脑辅助移民处理系统■加拿大移民司法系统CIC = Citizenship and Immigration Canada 加拿大公民及移民部IRB = Immigration and Refugee Board of Canada加拿大移民暨难民局RPD = Refugee Protection Division (of IRB) 加拿大移民暨难民局难民保护部ID = Immigration Division (of IRB) 加拿大移民暨难民局移民部IAD = Immigration Appeal Division (of IRB) 加拿大移民暨难民局移民申诉部ADR = Alternative Dispute Resolution (offered by the IAD)替代纠纷解决方法-移民申诉部CBSA = Canada Border Service Agency加拿大边境服务署CSIC = Canadian Society of Immigration Consultants加拿大移民顾问协会LSUC = Law Society of Upper Canada上加拿大法律协会CBA = Canadian Bar Association加拿大律师协会PNP = Provincial Nominee Program省提名计划FSW = Federal Skilled Worker program联邦技术移民BM = Board Member (of the IRB) 董事会成员(加拿大移民暨难民局)CPO = Case Processing Officer个案处理专员CID = Claimant Identification Number 申请人识别号CC = Canadian Citizen 加拿大公民PR = Permanent Resident 永久居民sponsorship 移民, 常见如结婚类HRSDC = human resources services and development Canada加拿大人力资源部SC = Service Canada 加拿大服务部TOEFL=Test of English as a Foreign Language的简称。
留学加拿大常用生活英语词汇
留学加拿大常用生活英语词汇加拿大官方语言有英语和法语两种,是典型的双语国家。
我们留学加拿大,通常是使用英语。
下面是的一些在加拿大生活常用的一些,希望能帮到大家!Iron 熨斗Oven 烤箱Refrigerator 冰箱Rice cooker 电饭锅Vacuum cleaner 吸尘器Air conditioning 空调Hair dryer 吹风机Blender 搅拌机Washer 洗衣机Dryer 烘干机Toaster 烤面包机Ventilator 油烟机Stove 灶台Calculator 计算器Controller 遥控Laundry 洗衣店Bakery 面包店Oupied (厕所)有人Vacant (厕所)无人Business Hours 营业时间Office Hours 办公时间Lost and Found 失物招领处Toll Free 通行Ticket Office(Booking Office) 售票处Blazer 西装外套Lingerie 女式内衣Pajamas 睡衣裤Hoodies 帽衫Cardigan 开衫Belt 腰带Briefs 短内裤,三角裤Panties 女短内裤Apron 围裙Fitting room 试衣间Shopping cart 购物车On sale 特价中Tote 容积比拟大的包包Hobo 单肩背包Satchel 横向长方形包包Drawstring bag 水桶包Duffel bag 软质旅行包Messenger bag 斜挎包Clutch 手包Backpack 双肩包High heels/heels 高跟鞋Stiletto 细高跟Block/chunky 粗跟鞋Peep-toe pumps 鱼嘴鞋Mules 裸跟鞋:完全没有包裹脚后跟的局部Boots 靴子Thigh-high boots 到大腿根的靴子Knee-high boots 及膝的靴子Wedge 坡跟鞋Slippers 拖鞋Flats 平底鞋Platform shoes 厚底鞋Sandals 凉鞋Canvas shoes/sneakers 帆布鞋。
在加拿大生活需要注意的几个日常问题收藏
在加拿大移民生活需要注意的几个日常问题对于初到加拿大的人来说,如何快速地融入当地生活,成为首要的问题。
不同的语言和环境所形成的不同的社会文化,需要新移民处处留意,学会入乡随俗。
一、咖啡那点事儿咖啡选择:Original(较温和)、dark roast(深烘焙味道浓厚)、decaf(不含咖啡因)杯子大小:Small(小),medium(中),large(大)以及extra-large(超大)调配咖啡:Cream(奶油)、sugar(糖)、milk(牛奶),通常会按照one,two/double,three/triple来表示一份两份三份;Double Double代表双糖双奶油。
举例:A medium coffee with one cream one sugar(中杯咖啡,加一个奶油一个糖)二、垃圾分类有门道绿色垃圾桶(食品类垃圾):水果皮核,蔬菜,咖啡渣,茶叶渣,皆入绿色有机桶。
蓝色垃圾桶(所有可以回收的物品):不包括电灯泡,玻璃水杯。
黑色垃圾桶(适用于所有不可回收的垃圾):咖啡杯属于不可回收,应放入垃圾桶。
个别依省市而定。
三、路边标识要看清观察路边对应的路牌–是否可停车上图左图标表示不能停车,甚至不能临时停靠;如果左图标下显示:7:00AM – 9:30AM,MON-FRI,则表示不能在周一至周五的7AM-9:30AM时间段内停靠。
上图右图标表示可以停车,如果右图标下显示:2h, 9:30AM-6:00PM, MON-SAT, 则代表可以停车的条件为MON – SAT中的9:30am – 6:00pm,且时长不能超过两小时。
同理,一周中的剩余时间不可以停车。
四、退换商品带收据您可能已经听说在加拿大退换商品是很普遍的。
然而,还是有一些需要注意的小知识:一般退换时需要提供购买时的收据。
一些特殊的商品不允许开封后退换。
大部分商店都会允许30天内退换,一些商店的退换期限会稍短或稍长。
如果您找不到收据,您可能没有办法退换;但是这种情况下,仍有些店会将商品价格折合成商店专用礼品卡给您。
加拿大旅游必备英语口语
加拿大旅游必备英语口语1.mountainous adj.山多的;巨大的Canada is very mountainous.加拿大是一个多山的国家。
反义词:campestris2.west n.西方 adj.西方的The west of Canada are the famous Rocky Mountains.加拿大西部是著名的洛基山脉。
反义词:east3.border n.边缘,边界Canadian population mainly concen-trated along the southern border,mostly in Ontario.加拿大的人口主要集中在南部沿线,大部分在安大略省。
4.humid adj.湿润的;湿的Most of central and eastern Canada is very hot and humid in July and August.加拿大中部和东部的大部分地区七、八月份都很热、很潮湿。
5.leisure n.闲暇,休闲Canadian families have a lot of leis-ure time.加拿大的家庭有许多闲暇时间。
反义词:bustle6.aquarium n.水族馆Both StanIey Park and Vancouver Aquarium are nice places.史丹利公园和温哥华水族馆都是美丽景点。
7.museum n.博物馆Apartfrom good art galleries and museums,in Regina you might enjoy Speaker's Corner.除了漂亮的艺术会馆和博物馆,在里贾纳你也许能享受演说角。
8.fairy n.仙女;adj.幻想中的;异常的Winnipeg is a fairy large city.温尼伯是一个非常大的城市。
同义词:exceptional9.wonder n.奇观,奇迹Niagara Falls is one of the great natural wonders of the world.尼亚加拉瀑布是世界上伟大的自然景观之一。
高考英语一轮复习 话题15 加拿大概览(Unit 5 Canada-“The True North”
话题15 加拿大概览〔Unit 5 Canada-“The True North〞〕晨读背诵根底知识自测一、单词拓展(A)根据音标与词义写出英文单词。
1.minister[ˈmɪnɪstə(r)] n.大臣;部长2.chat [tʃæt] vi. & n.聊天;闲聊3.scenery [ˈsiːnərɪ] n.景色;风景4.eastward [ˈiːstwəd] adv. & adj.向东;向东的;朝东的→westward [ˈwestwəd] adv. & adj.(反义词)向西,向西的;朝西的5.surround[səˈraʊnd] vt. & vi.包围;围绕→surroundings [səˈraʊndɪŋz] n.(复)周围的事物;环境→surrounding [səˈraʊndɪŋ] adj.周围的6.measure[ˈmeʒə] vi. & vt.测量;衡量;判定 n.计量制;计量单位;措施→measurement ['meʒəmənt] n. 测量;衡量7.aboard[əˈbɔ:d] prep. & adv.在船、飞机、火车或公共汽车上→board[bɔ:d] vt. & n.(在/上)船等8.within [wɪˈðɪn] prep.在……之内9.border[ˈbɔːdə(r)] n.边界;国界;边沿 vt. & vi.与……接壤;接近10.slight[slaɪt] adj.轻微的;微小的→slightly[ˈslaɪtlɪ] adv.稍微;轻微地11.mix [mɪks] vt. & vi.混合;调配→mixture[ˈmɪkstʃə(r)] n.混合(物);混合状态12.confirm [kənˈfɜːm] vt.证实;证明;批准13.wealthy [ˈwelθɪ] adj. & n.富有的;富人;有钱人→wealth [welθ] n.财富14.distance[ˈdɪstəns] n.距离;远方→distant [ˈdɪst(ə)nt] adj.远的,远方的15.broad [brɔ:d] adj.宽阔的;广泛的16.nearby[ˈnɪəbaɪ] adv.在附近 adj.附近的;邻近的17.tradition[trəˈdɪʃ(ə)n] n.传统;风俗→traditional [trəˈdɪʃən(ə)l] adj.传统的18.terrify[ˈterɪfaɪ] vt.使恐怖;恐吓→terrifying[ˈterɪfaɪɪŋ] adj.令人畏惧的→terrified[ˈterɪfaɪd] adj.感到畏惧的→terror [ˈterə(r)] n.恐惧→terrible[ˈterɪb(ə)l] adj.恐怖的;恐惧的19.impress [ɪmˈpres] vt.使印象深刻;使铭记→impression [ɪmˈpreʃ(ə)n] n.印象→impressive [ɪmˈpresɪv]adj.给人深刻印象的;感人的(B)单词活用用所给词的正确形式填空。
移民签证英语词汇大全
移民签证英语词汇大全achievement n.成就about adv..关于absence from U.S.离开美国academic a.专科院校的.研究院的,学术的academic student专科院校学生address n.地址,住址address for service〔令状,传票的〕送达地址addresee n.收件人,收信人addressor n.发件人,发信人adjustment n.调整,适应adjustment of status调整身份admission n.入境admission number入境admissible a.可以接收的,可准入境的adopt v.收养,正式通过adopted children养子女advance n.前进.进展advanced degree高等学位affidavit n.宣誓书,正式书面陈述,保证书affidavit of support经济担保书affirmation n.证实.确认,誓言,事实的陈述alien n.外籍者,外侨,外国人a.外国的.异己的amendment n.修改.修定apartment n.公富,寓所applicant n.申请人,请求者application n.申请〔书〕,适用application fee申请费application for admission请求入境approval n.认可,赞同,核准,批准,许可approval authority核准权,批准权,批准机关approval procedure批准程序,审核手续approve v.批准,核准,许可,赞同,同意arrival n.到达,来到,到达者arrival card入境证arrival record入境记录attorney n.律师available a.可适用的,可达到的,合用的birth n.出生,出身,血统,起源birth certificate出生证书birth registration出生登记date of birth出生日country of birth出生国place of birth出生地bond n.保金,保押金,保证金,保单bulletin n.通知,公告,公报change n.改变,更改,变更change in address住址变更change of circumstances环境变更change of name更换某某change of nationality国籍的变更,改变国籍change of residence住所的变更change residence迁居,迁徙child n.子女,幼年子女child of divorce离婚夫妇的子女child of illegitimate birth非婚生子女citizen n.公民,国民,市民citizen right n.公citizenship n.公,公民资格,公民身份,国籍citizenship by birth根据出生地取的国籍〔或公民资格〕citizenship by descent根据出生地的国籍〔或公民资格〕citizenship by incorporation of territory因领土的合并而取得的国籍citizenship by nation根据民族取得的国籍〔或公民资格〕citizenship by naturalization因入籍而取得的国籍〔或公民资格〕citizenship paper公民证书city n.城市,都市classification n.类别,分类法clause n.条款,条目,款项pany n.公司,商号,同伴,交往pany act公司法,公司条例pany limited by guarantee担保某某公司pany limited by shares股份某某pany of limited liability某某pensation n.报酬,补偿,薪水plete v.完成,完毕,履行,执行concurrent a.兼任的,同时的,共存的,有同等裁决权的condition n,条件conditional permanent resident条件式永久居民consulate n.领事馆continue v.1.继续,延续,延伸,2.使延续,使继续,3.使〔诉讼〕延期continuation n.继续,延续,连续country n.国家,国土,祖国,故乡country of origin原产国,出产国,起源国,原籍国country of refuge避难国country of residence居住国,驻在国current a.现行的,现在的custody n.拘留,拘押,监禁,监护deny v.否认,否认,拒绝,拒绝给于department n.部门,司,局Department of Justice〔the〕司法部Department of Labor〔the〕劳工部Department of Health and human Services 公共健康与社会福利部departure n.离境,离开,离去departure card离境证depend v.依靠,依赖dependant n.受瞻养人,家庭负担dependent a.受扶〔抚〕养的,从属的depose v.宣誓作证deponent n.宣誓证人,证明人deposit v.交付,存入deportable a.可被驱逐的deportation n.驱逐,驱逐出境deportation order n.驱逐令designation n.目的地,目的国discretion n.裁别,判断,自由裁决,任意决定权divorce n.离婚document n.文件dual nationality双重国籍education n.教育eligibility n.合格,合格性employ v. 1.雇用,使用,聘请, 2.使从事,使专心employee n.受雇人,职员,雇员employer n.雇主,雇用人,业主employers‘liability insurance职工伤害保险,雇主责任保险employment n. 1.使用,雇用,2.职业,就业,服务,工作employment Agency职业介绍所employment agreement就业协议,雇用协议employment authorization工作许可证employment permit就业登记employment registration就业登记employment service就业介绍employment system雇佣制度entertainment n.娱乐entry n.入境,进入port of entry入境港evidence n.证据exception n.例外exceptional hardship严重困难exchange n.交换exchange visitor互访者exclusion n.排斥,排除在外,拒绝,驱逐exemption n.豁免,免责,免除explanation n.解释,说明expiration n.期满,届满,到期expire v.终止,期满,开始无效extension n.延期,延长extraordinary a.非常的,特殊的,特别的,非凡的family n.家庭,家属,亲属family ine家庭收入family name姓氏family origin家庭出身,祖籍family relation亲属关系,家庭关系family status家庭地位,家属身份family ties家庭关系federal a.联邦的federal government联邦政府fee n.费用fiance〔e〕n.未婚夫〔妻〕file n.文件,档案,案卷,卷宗1.归档,2.提出〔申请等〕,提起〔诉讼〕file a petition呈交诉状,提出请愿file an action起诉file one‘s tax return报送纳税申请表filing n.存档,文件〔整理〕聚集finger prints指印form n.表格grant n.同意,准许,许可household n.家庭,家庭组合illegal a.非法illegal alien非法移民illegitimate a.不合法的illegitimate children非婚生子女immediate a.直接的,即刻的immediate relatives近亲属immigrant n.移民,侨民immigrant a.移民的,侨民的immigrant visa移民签证immigration n.移民,移居,移居入境immigration law移民法immigration and Naturalization Service移民局〔全称〕immigration Office移民局immigration Procedure入境手续indicate v.指示,指令indict v.控告,指控indictment n.控告〔书〕,告发,检控information n.通知,报告,资料,消息,信息,知识,情报inspection n.检查,监察,视察border inspection入境检查intent n.意图,目的,计划interview n.会见,接见intrapany n.公司内部intrapany transferees公司内部调整人员in transit alien过境外国人itinerary n.旅程安排,旅程计划job n.工作jurisdiction n.司法权,管辖区labor n.劳工,劳动,工作labor certificate劳工认可书department of Labor〔the〕劳工部marriage n.婚姻,结婚,婚姻生活,结合sham marriage假婚marriage after divorce再婚marriage ceremony结婚仪式marriage certificate结婚证书marriage ties结婚关系married a.结了婚的,有配偶的,夫妇的marital a.婚姻的marital status婚姻状况naturalization n.入籍,规化nonimmigrant n.非移民,a.非移民的nonimmigrant worker n.非移民工人,非移民劳工notice n.通知,声明,布告,告示notiy v.1.宣布,宣告,2.通知nurse n.护士oath n.誓言,誓约,宣誓organization n.体制,编制,组织,团体,机构,设立,设置origin n.缘由,起因,起源,血统出身original n.原物,原文,来源,起因a.最初的,最早的,原始的,独创的original certificate原始证书,原始凭证original document原本,原始文件original domicile本籍地,原籍,原住所original nationality原有国籍original text原本,正本orphan n.孤儿orphan asylum孤儿院parole n.假释,有条件的释放passport n.护照,通告证penalty n.惩罚,处罚,刑罚permanent a.永久的,长期的permanent resident永久居民petition n. 1.请愿,请求,申请放2.诉状,上诉状,申请书petition for Appeal上诉状,起诉书petition for Naturalization入籍申请petitioner n.诉愿人,上诉人,请诉人position n.职位,工作previous a.以前的,前述的,上面提与的prior a.在先的,在前的,优先的,更重要的priority n.优先顺序,优先,优先权priority date优先日priority worker优先劳工prospective a.未来的,预期的,预料中的public charge受政府救济者qualification n.资格,资历,合格recent a.近来的,最近的rejection n.拒绝,抵制,驳回,否决relation n.关系relation by blood血亲〔关系〕relation by marriage姻亲〔关系〕relationship n.亲属关系relationship by affinity姻亲关系relationship by consanguinity血亲关系relative n.亲属,亲戚request n.要求,请求,请求书v.请求得到,要求request for permission请求批准requirement n. 1.需要,要求,2.命令,规定requirement of law法律的规定register v.登记,注册,挂号registered a.已注册的,已登记的,挂号的reside v.居住residence n. 1.住宅,居所,2.居住,居留,居住期residence certificate居留证件residence permit居住证,居留证residence n.住处resident n.居民,居住者resident alien外籍居民,外侨signature n.签字,签名social a.社会的,有关社会的social security社会保障social security number社会保障spouse n.配偶sponsor n. 1.发起人,资助人,2.保证人,负责人statement n. 1.陈述,声明,2.供述stepchildren n.继子女street n.街道,马路street name〔/number〕街道名称〔/门牌〕status n. 1.地位,身份,2.状况,情形,法律地位successful a.成功的,有成就的trader n.贸易者trainee n.受培训者undocumented a.没有记录的undocumented alien非法入境移民visa n.签证visitor n.访问者,旅游者voluntary a.自愿的,自动的voluntary departure自动离境wage n.工资,薪金,价minimon wage〔法定〕最低工资waiver n.免除,免去。
加拿大团聚移民(夫妻)指引大全(加拿大官方网站英文版本汇总)
1You can apply to sponsor your spouse, common-law or conjugal partner, or dependent children to immigrate to Canada. It does not matter if they live in or outside Canada. If they live in Canada, they do not need to have legal status to be sponsored.Your family member must have medical, criminal and background checks. If they have a criminal record or are a risk to Canada’s security, they may not be allowed to enter Canada.They may have to get a police certificate in their home country. The instruction guides explain medical, criminal and background checks.2You can sponsor a spouse, common-law or conjugal partner (partner), or dependent children if you are a Canadian citizen or a permanent resident of Canada. To be a sponsor, you must be 18 or older.When you sponsor one of these relatives to become permanent residents of Canada, you must support them financially. This means you have to meet certain income guidelines.If you have sponsored relatives to come to Canada in the past, and they have later asked the government for financial help, you may not be allowed to sponsor another person. Sponsorship is a big commitment, so you must take it seriously.To be a sponsor you must:•agree in writing to give financial support to your relative, if they need ito for a spouse or partner, this lasts for three years from the date they become a permanent resident, ando for a dependent child, this lasts for 10 years, or until the child turns 25, whichever comes first.Your relative must also agree to try to support themselves.You may not be eligible to be a sponsor if you:•did not meet the terms of a sponsorship agreement in the past, •did not pay alimony or child support even though a court ordered it,•get government financial help for reasons other than being disabled, •were convicted ofo an offence of a sexual nature,o a violent crime,o an offence against a relative that resulted in bodily harm or o an attempt or threat to commit any such offences, depending on the detailss of the case, such as▪the type of offence,▪how long ago it occurred and▪whether a record suspension was issued(see Sponsorship bar for violent crime below),•were sponsored as a spouse, common-law or conjugal partner in the past and became a permanent resident of Canada less than five years ago (see Five-year sponsorship bar below)•did not pay back an immigration loan, made late payments or missed payments,•are in prison or•have declared bankruptcy and have not been released from it yet.Other things not on this list may stop you from being able to sponsora relative.If you live in Quebec, Citizenship and Immigration Canada must approve you as a sponsor first. Then you must also meet Quebec’s conditions to be a sponsor.Five-year sponsorship bar for people who were sponsored to come to Canada as a spouse or partnerDue to changes in Canada’s immigration law, if a spouse or partner sponsored you, you now cannot sponsor a new spouse or partner within five years of becoming a permanent resident.This rule applies even if you got your Canadian citizenship within those five years. Other members of the Family Class will not be affected by the rule change.Sponsorship bar for violent crimeThe sponsorship bar stops people who have been convicted of certain crimes from sponsoring a family member.If you have been convicted of a crime that caused bodily harm to any of the relatives below, you cannot sponsor anyone under the Family Class.Note:•“Partner” includes common-law and conjugal partners.•Relatives not listed here may still fall under this category.If you are not sure, check the full list of rules or contactthe office processing your application.Relatives the sponsorship bar can apply to:•your current or ex-spouse/partner and/or their children,•your children,•your parent/grandparent, child/grandchild, sibling,niece/nephew, aunt/uncle, or cousin, oro the current or ex-spouse/partner and children of the above •the parent/grandparent, child/grandchild, sibling,niece/nephew, aunt/uncle, or cousin of your current orex-spouse/partner or children, oro the current or ex-spouse/partner and children of any of the above•your child’s spouse, partner or children,•your spouse’s, partner’s or child’s ex-spouse or ex-partner and children,•your partner’s parent/g randparent, child/grandchild, sibling, niece/nephew, aunt/uncle, or cousin, or•the current or ex-spouse/partner (and their children)of any of the above,• a foster child who is or was cared for byo you,o your current or ex-spouse/partner or their children,o your parent/grandparent, child/grandchild, sibling,aunt/uncle or cousin, oro the current or ex-spouse/partner (and their children) of any of the above, or•your current or ex-boyfriend/girlfriend, their spouse or common-law partner, and their dependent children. DefinitionsSpouseYou are a spouse if you are married to your sponsor and your marriage is legal.If you were married in Canada:•you must have a marriage certificate issued by the province or territory where the marriage took place.If you were married outside Canada:•the marriage must be valid under the law of the country where it took place and under Canadian law, and•the marriage, if performed in an embassy or consulate, must follow the law of the country where it took place, not the country the embassy orconsulate represents.Sponsoring your same-sex partner as a spouse You can apply to sponsor your same-sex partner as a spouse if you:•are a citizen or permanent resident of Canada and•were married in Canada and issued a marriage certificate by a Canadian province or territory on or after one of these dates:o British Columbia (on or after July 8, 2003),o Manitoba (on or after September 16, 2004),o New Brunswick (on or after July 4, 2005),o Newfoundland and Labrador (on or after December 21, 2004),o Nova Scotia (on or after September 24, 2004),o Ontario (on or after June 10, 2003),o Quebec (on or after March 19, 2004),o Saskatchewan (on or after November 5, 2004),o Yukon (on or after July 14, 2004) oro all other provinces or territories (on or after July 20, 2005).If you were married outside Canada, you may apply to sponsor yoursame-sex partner as a spouse as long as the marriage is legallyrecognized according to both the law of the place where the marriageoccurred and under Canadian law.It is your responsibility to provide information to CIC confirming that your same-sex-marriage was legally recognized when and where it occurred.Common-law partnerYou are a common-law partner—either of the opposite sex or the same sex—if:•you have been living together in a conjugal relationship for at least one year in an ongoing 12-month period (you are allowed short absences forbusiness travel or family reasons).You will need proof that you and your common-law partner have combined your affairs and set up a household together. This can be in the form of proof of:•joint bank accounts or credit cards.•joint ownership of a home.•joint residential leases.•joint rental receipts,•joint registration or payment of utilities (electricity, gas, telephone),•joint management of household expenses,•joint purchases, especially of household items, or•mail addressed to either person or both people at the same address. Conjugal partnerThis category is for partners—either of the opposite sex or same sex—in situations beyond their control that keep them from living together so they would count as common-law partners or spouses.A conjugal relationship is more than a physical relationship. It means youdepend on each other, there is some permanence to the relationship, and there is the same level of commitment as a marriage or a common-law partnership.You may apply as a conjugal partner if:•you have had a conjugal relationship with your sponsor for at least one year and you could not live together or marry because ofo an immigration barrier,o your marital status (for example, you are married to someone else and living in a country where divorce is not possible) oro your sexual orientation (for example, you are in a same-sex relationship and same-sex marriage is not permitted where you live)and•you can prove there was a reason you could not live together (for example, you were refused long-term stays in each other’s country).You should not apply as a conjugal partner if:•you could have lived together but chose not to, as this shows that you did not have the level of commitment needed for a conjugal relationship (for example, one of you may not have wanted to give up a job or a course of study, or your relationship was not yet at the point where you were ready to live together),•you cannot prove there was a reason that kept you from living together, •you are engaged to be married (in this case, you should either apply as a spouse once the marriage has taken place or apply as a common-lawpartner if you have lived together continuously for at least 12 months).Dependent childrenA son or daughter is dependent when the child:•is under age 19 and does not have a spouse or common-law partner, or •is 19 years of age or older and has depended largely on the financial support of a parent since before age 19 because of a physical or mental condition.People who cannot be sponsoredYou cannot be sponsored as a spouse, a common-law partner or aconjugal partner if:•you are under age 16,•you (or your sponsor) were married to someone else at the time of your marriage•you have lived apart from your sponsor for at least one year, and either you or your sponsor are the common-law or conjugal partner of another person, •your sponsor applied for permanent residence but did not include you on their application as someone who should be examined or•your sponsor has sponsored another spouse, common-law partner or conjugal partner in the past, and three years have not passed since that person became a permanent resident (or five years if your application was received on or after March 2, 2012).=============================================================================== ===============================================================================Apply to sponsor your spouse, partner or childrenEffective August 1, 2014, Citizenship and Immigration Canada has changed its definition of a dependent child for its immigration programs. A dependent child must be under 19 years of age, instead of the previous limit of under 22 years of age. Find out more about the change in the definition of a dependent child. New application kits, forms and fee information are now available. These newforms must be used starting August 1, 2014. Use this web tool to determine how your application may be affected.There are two stages in the process to sponsor your spouse, partner or dependent children to become permanent residents.First:As a citizen or permanent resident of Canada, you must apply to sponsor your family member.•The Case Processing Centre(CPC) in Canada will process your application to sponsor.•The CPC will write you to tell you if Citizenship and Immigration Canada (CIC) has approved your application.Second:Your spouse, partner, or dependent children must apply for permanent residence.You must send both your sponsorship application and the permanent residence application for your family members at the same time.How to applyThere are three steps to apply to sponsor your spouse, partner or children: 1. Get the application packageIf your spouse or partner lives with you in Canada, usethe Application for Permanent Residence in Canada—Spouse orCommon-Law Partner. Note: if a child of your spouse or partner is also living with you in Canada, they may be included on the application if they meet the definition of dependent child.OR,If your spouse, partner or dependent child lives outside Canada,use the Application to Sponsor a Member of the Family Class.•If we approve you as a sponsor, the CPC will send your family member’s application to a Canadian visa office to be processed.Read the guides for both the sponsor and the immigrant carefully before you fill out the application forms. This will help you make sure you are eligible before you apply. We will not refund the fee to process your forms if you are not eligible to be a sponsor.Use the instruction guide to help you fill out the application forms.Send all the documents listed in the Document Checklist. Missing information or documents can delay your application.•As the sponsor, you will agree in writing to support your spouse, common-law partner or conjugal partner for three years. If you sponsor a dependent child, you will commit tosupport the child for three to 10 years, depending on the child’s age.•Your spouse, partner and older dependent children must promise to try to support themselves.•If you sponsor any of your dependent children who will not come with your spouse or partner, you will have to fill out a separate application.•The people you sponsor must fill out the application for permanent residence.The people you want to sponsor must get a medical exam. Gather the applications, supporting documents and proof that the medical exam has been done.Note:The information you provide in your application about your family members and marital status must be true. You must tell CIC of any change in your case.You must include all of your family members on the application. The people you sponsor must also tell us about each of their close family members.If you are outside Canada:The people you sponsor must also tell us about each of their close family members. These family members must have a security and criminality check and a medical exam. If they do not, the sponsored person will not be able to sponsor them in the future.2. Pay your application feesYou must pay the processing fee in Canadian dollars. Payingonline is the best and easiest way to pay.To pay your fees online, you must:•have a PDF Reader,•have a printer,•have a valid email address,•have a Visa®, MasterCard® or American Express® credit card,•print the payment receipt form when you are done and include it with your application, and •pay your fees online when you are ready.To pay your fees at a bank or financial institution in Canada, you must:•get an original Fee Receipt form (IMM5401), which you can order online,•fill in the receipt form and bring it with you when you pay your fees, and•include the payment receipt form with your application.If you live outside Canada, you can:•pay your fees online, or•pay with an international money order or bank draft.If you get an international money order or bank draft:•make sure it is in Canadian funds,•make it payable to the Receiver General for Canada,•on the front of the money order or draft, write the bank’s or financial institution’s name, its complete address (not a post office box number) and the account number(s), and•send the money order or draft with your application.For more detailed instructions, read the Pay the fees section of the guide.3. Submit your applicationMail your completed application to the Case Processing Centre in Mississauga, Ontario.Find out how long it will take CIC to process your application.You can also learn about the service standard s for sponsoring your family from overseas. These standards explain the level of service you can expect to get in most cases.Processing Times: Family SponsorshipThis information shows the time it takes to process an application after we receive a complete application package. The processing times are calculated in calendar days.Important notice:There are two consecutive steps in processing family sponsorship applications. In order to know the totalapproximate time you must ADD the times together.Last update: December 10, 2014Notes for sponsorship OUTSIDE of Canada:Assessment of sponsor:If you are the sponsor and live inside Canada and it has been longer than the time shown above since you applied, please contact the Call Centre.Assessment of person being sponsored (applicant):If you have questions, you must contact the appropriate visa office. Call Centre agents cannot answer questions about person being sponsored (applicant).Person to be sponsored lives in CanadaNote for sponsorship INSIDE of Canada:If you are the sponsor or person being sponsored and it has been longer than the time shown above since you applied, please contact the Call Centre.Call Centre agents cannot speed up the process of your application or make decisions on your case.Footnotes<="" dt="" style="box-sizing: border-box;">Acknowledgements of Receipt have been issued for allsponsorship applications received and accepted by CPC-Mbefore the Temporary Pause on Family Class SponsorshipApplications for Parents and Grandparents came into effect.Footnote 2Sponsors who submitted sponsorship applications toCPC-M between May 29, 2010 and April 30, 2011should havereceived a letter by the end of August 2014requestingadditional forms, documents, and information required forcase processing. If you did not receive such a letter andhave evidence that you submitted your sponsorshipapplication during this period (May 29, 2010 and April 30,2011), please contact the Call Centre to inform them of yoursituation.Visa office in Beijing, China (People’s Republic of)Websitechina.gc.caResponsible for Permanent Resident Applications from:(Includes economic immigration and family sponsorship)China (People’s Republic of), Korea (Democratic People’sRepublic of), Mongolia for•Family sponsorship applications•Federal Skilled Worker applications (applicantsfrom China may submit their applications to either HongKong OR Beijing)NOTE:All new economic immigration applications must first bemailed to the Centralized Intake Office in Sydney, Nova Scotia,Canada.All new family sponsorship applications must first be mailed tothe Case Processing Centre in Mississauga, Ontario, Canada. Responsible for Temporary Resident Applications from:(Includes visitors, students, temporary workers and permanent resident travel documents)China (People’s Republic of), Korea (Democratic People’sRepublic of), MongoliaEnquiriesGeneral: beijing-immigration@international.gc.caCasespecific: https://secure.cic.gc.ca/enquiries-renseignements/case-cas-eng.aspx?mission=beijingClosest visa application centre (VAC)Closest VAC locations:•Beijing, Shanghai, Guangzhou and Chongqing, China VACs accept applications for:•study permits•work permits•visitor visas (temporary resident visa)•travel documents for permanent residentsMore about VACs: Locations and servicesAfter you apply: get next steps – Sponsor your spouse, partner or childrenEffective August 1, 2014, Citizenship and Immigration Canada has changed its definition of a dependent child for its immigration programs. A dependent child must be under 19 years of age, instead of the previous limit of under 22 years of age. Find out more about the change in the definition of a dependent child. New application kits, forms and fee information are now available. These newforms must be used starting August 1, 2014. Use this web tool to determine how your application may be affected.How we assess your applicationWe will review your sponsorship application. If we approve it, we will forward your relative’s application for permanent residence to the visaoffice that serves their home country or the country where they have lived for more than one year.That office will tell you in writing if you have been approved to be a sponsor. It will also tell you which visa office will process the application.If we do not approve you as a sponsor, your relative may still apply for permanent residence.If we approve you as a sponsor but do not approve the relative you want to sponsor, we will tell you why we refused them. We will also tell you about your right to appeal this decision.You may withdraw your application at any point in the process before the relative you sponsor becomes a permanent resident of Canada. We may refund the fees for either application if we have not started to process it. Contact Citizenship and Immigration Canada (CIC) if you want to withdraw an application.For more information•Check the status of your application. You will need your unique client identifier (UCI)number or application number, which you can find on any message you get from CIC.•View current processing times.To avoid delays:•read the instruction guide to make sure your application is complete,•submit the correct fees, and•contact CIC when you need to bring your contact and other information is up to date.When should I contact CIC?You must tell CIC if there are any changes to your case, such as:•you have adopted a child,•you get married or divorced,•your contact information (email, mailing address, phone number) changes,•you appoint or change an immigration representative or designated person, or,•you decide to withdraw your application.How do I contact CIC?To change contact informationUse CIC’s online form. Do not send change of address information to the office where you applied.To appoint or change an immigration representativeYou may email CIC a copy of a complete, signed Use of a Representative form (IMM 5476 (PDF, 597 KB)). Please include the sponsor’s name, date of birth, and UCI number or application number, if you know it.To pay or request a refund of the right of permanent residence fee (RPRF)If the visa office has told your relative to pay the RPRF, you can email a copy of your official receipt for an RPRF payment.If you want to ask for a refund of an RPRF payment you have already paid, email a copy of the official receipt to CIC. Please include the sponsor’s name, date of birth, and UCI number or application number if you know it. CIC can only issue refunds after you have declined your right of appeal.If you applied before the date on the processing times page, you can email CIC by choosing one of the links below. Please include the sponsor’s name, date of birth, and UCI number or application number, if you know it, any time you contact us. You will not get a reply to questions about other topics.•Ask about an application that has taken longer than the stated processing time•Withdraw an application•Inform CIC of a change in your case(such as the birth or adoption of a child, a marriage or a divorce)•Correct information on your application•Appoint or change an immigration representative•Send a receipt for an RPRF payment•Request a refund of an RPRFPlease do not send the same question more than once as it may take more time to process your application.If you cannot contact us by email, you can tell our office about these changes by mail or fax. The contact information is in the Sponsorship Guide.Prepare for arrival – Sponsor your spouse, partner or childrenEffective August 1, 2014, Citizenship and Immigration Canada has changed its definition of a dependent child for its immigration programs. A dependent child must be under 19 years of age, instead of the previous limit of under 22 years of age. Find out more about the change in the definition of a dependent child. New application kits, forms and fee information are now available. These newforms must be used starting August 1, 2014. Use this web tool to determine how your application may be affected.When you arrive in Canada, you must show your Confirmation of Permanent Residence (COPR) and your permanent resident visa to a Citizenship and Immigration Canada (CIC) officer at the point of entry to Canada. The officer will make sure your travel and immigration documents are correct.•The CIC officer will check that your permanent resident visa has not expired. The expiry date is shown on the visa. You cannot use the visa after the expiry date. Permanent residence visas cannot be extended, so make sure you use it within the time limit.•You must bring with you a valid passport or travel documents. If presenting a passport, it must be a regular, private passport. Youcannot immigrate to Canada with a diplomatic government service ora public affairs passport.•You will have to answer questions like the ones you answered on your Application for Permanent Residence in Canada. The CIC officer asks these questions to verify certain information on theapplication.•You must inform the visa officer of any funds you are bringing into Canada (cash, stocks, bonds, money orders, traveller’scheques, etc.).If there are no problems when you arrive in Canada, the CIC officer will authorize you to enter Canada as a permanent resident. The officer will also use the address on your COPR to have your permanent resident card mailed to you. Make sure your Canadian address on the COPR is correct.Permanent residents are given the permanent resident card as proof of their status in Canada. Your card will be mailed to your Canadian address after you arrive in Canada as a permanent resident.Application to Sponsor a Member of the Family ClassSubscribe via RSS(What is RSS?)Get help to open an application form or to complete an application form in the Help Centre.New: Starting August 1st, 2014, the age at which a child is considereda dependant will be reduced from under 22 years of age to less than19 years of age. Read about the changes.This application package includes:Part 1: Sponsorship formsGuide to Sponsorship [IMM 3900]•Document Checklist [IMM 5491] (PDF, 718.73 KB)•Application to Sponsor, Sponsorship Agreement and Undertaking [IMM1344] (PDF, 552.22 KB)•Sponsorship Evaluation [IMM 5481] (PDF, 598.76 KB)•Statutory Declaration of Common-Law Union [IMM 5409] (PDF,47.92 KB)•Sponsor Questionnaire [IMM 5540] (PDF, 1.12 MB)•Use of a Representative [IMM 5476] (PDF, 610.82 KB)Part 2: Immigration formsSponsorship of a spouse, common-law partner, conjugal partner or dependent child living outside Canada [IMM 3999]Forms•Generic Application Form for Canada [IMM 0008] (PDF,499.53 KB)•Additional Dependants/Declaration [IMM 0008DEP] (PDF,434.37 KB)•Schedule A – Background/Declaration [IMM 5669] (PDF,252.27 KB)•Additional Family Information [IMM 5406] (PDF,583.68 KB)•Sponsored Spouse/Partner Questionnaire [IMM 5490] (PDF,143.23 KB)•Use of a Representative [IMM 5476] (PDF, 610.82 KB)Part 3: Information guidesSponsored relatives must follow specific instructions depending on where they live. To find their region, use the list below.。
加拿大租房常用到的英语
加拿大租房常用到的英语在加拿大租房过程中,以下是一些常用到的英语词汇和短语:1. Apartment/House Rental Terms:• Lease: 租赁合同• Landlord: 房东• Tenant: 房客• Rent: 租金• Security Deposit: 押金• Utilities: 公共事业费(水、电、气等)• Lease Agreement: 租赁协议• Move-in Date: 入住日期• Lease Term: 租赁期限• Sublet: 转租2. Room Description:• Bedroom: 卧室• Bathroom: 浴室• Kitchen: 厨房• Living Room: 客厅• Dining Room: 餐厅• Furnished: 家具齐全的• Unfurnished: 未经装修的• Utilities Included: 包含水电费的3. Payment:• Monthly Rent: 月租金• Due Date: 缴租日期• Late Fee: 滞纳金• Payment Method: 付款方式• Bank Transfer: 银行转账• Cheque: 支票4. Maintenance and Repairs:• Maintenance Fee: 维护费• Repair: 修理• Landlord's Responsibilities: 房东的责任• Tenant's Responsibilities: 房客的责任5. Miscellaneous:• Pet-Friendly: 允许携带宠物的• Parking Included: 包含停车位的• Laundry Facilities: 洗衣设施• No Smoking: 禁止吸烟• Lease Renewal: 续租• Eviction Notice: 赶走通知6. Viewing the Property:• Open House: 开放日• Tour: 参观• Inspection: 检查• Application Form: 申请表格7. Questions to Ask:• Is it furnished or unfurnished?• What utilities are included?• How long is the lease term?• Are pets allowed?• What is the policy on smoking?• Is there a security deposit?在租房过程中,与房东和其他租户的交流非常重要。
加拿大移民相关常用术语有哪些
加拿大移民相关常用术语有哪些加拿大移民相关常用术语主要有:NOC意为加拿大国家职业分类;CLB/NCLC是对英语水平能力的认定;CRS指的是Express Entry综合排名系统,今天店铺小编就给大家介绍加拿大移民相关常用术语有哪些,如果对这个话题感兴趣的话,欢迎点击。
加拿大移民相关常用术语1NOCNOC为National Occupational Classification的缩写,意为加拿大国家职业分类,是移民局用来划分职业类别的系统,移民项目都是根据NOC来确定申请人的工作经验是否满足签证条件。
·技能等级0----管理职位,涉及各行各业。
例如:餐厅经理、公司高管·技能等级A----专业职位,通常需要本科或以上学历。
例如:医生、工程师·技能等级B----技工职位,通常需要专科学历或接受过学徒训练。
例如:厨师,电工技能等级C----服务职位,通常需要高中学历或曾经接受相关职业训练。
例如:卡车司机·技能等级D----劳工职位,通常有在职培训。
例如:清洁工,水果采摘工人NOC将所有职业分为若干组,对于移民来说,技能等级主要按照从业者的教育和培训要求进行划分。
其中0AB是移民职业,CD类职业不能申请技术移民,但某些省提名项目却允许CD类别的从业者移民。
2CLB/NCLC加拿大每个移民项目都有对语言能力水平的要求,以保证移民后,能更好在加拿大工作和融入社会,移民局针对英语和法语水平的认定主要是通过CLB/NCLC。
CLB是Canadian Language Benchmarks的缩写,是对英语水平能力的认定;而针对法语的,则是NCLC (Niveaux de compétence linguistique canadien)。
移民局针对英语,认可的英语测试有CELPIP General - 思培G类考试和IELTS General - 雅思G类考试,其他比如托福这些都是不认可的。
加拿大喜欢的单词
加拿大喜欢的单词加拿大是一个多元文化的国家,拥有丰富多样的语言和文化背景。
在这个国家,人们喜欢使用各种不同的单词来表达自己的思想和感受。
以下是一些加拿大人喜欢的单词以及它们的含义和用法。
1. Eh - 这是加拿大人最著名的口头禅之一。
它通常在句子的结尾使用,用于寻求对方的确认或共鸣。
例如,“这个天气真好,对吧?”加拿大人可能会回答:“是的,真不错,eh?”2. Toque - 这是加拿大人用来指代冬季帽子的俚语。
它通常是指那种保暖帽子,通常是针织的,有时带有一条小毛球。
在加拿大的寒冷冬季,toque是人们必备的保暖配件。
3. Loonie和Toonie - 这两个词是加拿大货币的俚语。
Loonie指的是一加元硬币,因为上面有一只悬浮在水面上的翘翘鸟(loon),而Toonie则是指两加元硬币,因为它由两个金属圆环组成。
4. Timmies - 这是加拿大人对著名连锁咖啡店Tim Hortons的昵称。
Tim Hortons在加拿大非常受欢迎,是人们喜爱的早餐和咖啡去处。
因此,加拿大人经常用Timmies来指代这家咖啡店。
5. Poutine - 这是一道加拿大特色的美食,由薯条、奶酪和浓郁的肉汁淋在一起制成。
Poutine在加拿大非常受欢迎,被认为是一种经典的街头小吃。
6. Double-double - 这是加拿大人在咖啡店点咖啡时常用的词汇。
Double-double指的是一种咖啡的定制口味,即两份奶精和两份糖。
加拿大人喜欢使用这个术语来点咖啡,以确保他们得到他们喜欢的口味。
7. Canuck - 这是对加拿大人的俚语称呼。
Canuck源自法语Canadian的缩写,用于指代加拿大人。
这个词在加拿大被广泛使用,有时也用于指代加拿大的运动队,如温哥华Canucks冰球队。
总的来说,加拿大人喜欢使用这些单词来表达他们的文化和身份认同。
这些词汇反映了加拿大人对自己国家的独特认识和喜爱,同时也展示了加拿大多元文化的魅力。
移民知识-加拿大移民需要了解的移民名词 精品
加拿大移民需要了解的移民名词对于想移民加拿大的朋友,不知道对于加拿大的一些移民名词有没有什么了解呢?今天就和欢迎阅读!一、并不是一个移民政策,而是一种新的移民审核机制。
原有的审核机制是先申请先审核,申请晚了可能轮不到名额。
而,并不是采用递交顺序进行移民案例的审理,而是采用了打分制度,承诺会快速审理分数高的申请者。
政策适用于联邦技术移民,联邦技工移民,经验类移民,部分省提名移民,总分1200分中,其中600分是常规项目,包括年龄、教育、语言、加拿大工作经验等,另外600分仅提供给拥有加拿大省提名。
所以快速移民通道新政,并不是说代替了原来的经验类移民或省提名移民,只是给符合条件的申请者一个更快拿到移民身份的途径。
关于打分,分为人力资本因素,配偶因素,技能可转移因素和其他加分,总分1200=人力资本因素+配偶因素+技能可转移因素+有省提名或有加拿大雇主。
具体每一项的打分细则,有感兴趣的同学可以跟我联系咨询。
二、省提名移民政策,是留学生在毕业后选择留在加拿大的三大途径之一经验类移民,省提名移民,魁北克移民,相对也是比较容易的一种方式。
每个省都会有自己独特的移民政策,需要申请者要有可以长期或永居在该省的意愿,并满足其他关于学术,语言或工作及工作经验等其他条件,之后获得省提名资格。
需要注意的是,省提名移民并不是由相对应的省去发送移民的资格,只是每个省有自己的省提名的配额,学生在获得这个省提名资格后还需要到联邦移民局去进行移民的申请。
在目前的新政下,具备省提名资格的申请者具备非常大的优势。
三、国家职业类别,学生无论在省提名或是经验类移民中,大多都需要获得一份工作,且该工作为技术型工作并符合中的0三类中的一种。
那么其实就是一份职业的列表,里面包含着9大类别的职业。
其中0级代表着管理层的工作,一般留学生在刚毕业后基本是没有获得的可能,*代表着通常需要大学以上教育才可以胜任的工作,比如说会计师,审计师,,工程师,建筑师等等,这个级别的工作一般在学生毕业后也比较难获得,通常需要有1-2年工作经验后,且个人能力非常优秀,才有可能获得,级代表着通常需要学院以上教育才可以胜任的工作,比如说主管,技术员技师,管道工,木工等等,这个级别的工作一般学生在毕业后是可以争取的,尤其是学院毕业的学生往往都能获得,或是有一些实习经验或半年工作经验的人也都很容易可以获得的。
加拿大生活-驾照路考常用英语
加拿大生活——驾照路考常用英语1. Good morning sir/madam. 早晨好!先生/女士2. Good afternoon.午安3. How are you? 你好吗?4. I can speak a little English.我不太会说英语。
5. Please speak slowly.请慢慢讲。
6. Would you mind speaking louder please,请说大声些。
7. Do you wear glasses?你戴眼镜吗?8. I wear contact lenses.我戴隐形眼镜9. Do you live at the same address?你还住在原来的地址吗?10. Do you have any medical problems?你今天的健康状况有问题吗?11. Did you have a license before?你以前有车牌吗?12. You must obey by all the rules and traffic signs.你要遵守所有交通规例及路牌。
13. Do you have any questions?你有什么疑问吗?14. Please sign your name here。
请在这里签名。
15. Are you ready now?你可以开始吗?16. Turn on the engine(ignition).打火。
17. Let's go.现在开始18. Right turn 右转19. Left turn 左转20. Go straight/Keep going straight 直行21. First street right turn /left turn第一条街右转/左转22. Traffic light right turn /left turn交通灯右转/左转23. stop sign,make a right turn/left turn 停牌右转/左转24. Stay in this lane 保持在这条线行驶25. Turn on the wind shield wiper 开雨刮器26. Pull 0ver to the curb/ Pull over parking 靠路边停车27. Slow down 减速28. Three point turn 三点式转(窄路掉头)29. Parallel parking 平行泊车30. Up hill parking 上坡停车31. Down hill parking下坡停车32. Too close 驶得太近33. Too slow 太慢34. Too fast 太快35. Speed up 加速行驶36. Give a signal 打灯号37. Cancel your signal 熄灯号38. Try again 再做一次39. Watch for pedestrians 小心行人40. Follow that car 跟著那车41. Go back to the test center 驶回考试场42. Entrance 入口43. Exit 出口44. Intersection 十字路口45. Fasten your seat belt 系好安全带46. Parking brake 手刹47. Head in parkingDrive in 车头进停车48. Back in parking 车尾进停车49. Turn off the engine 熄掉汽车50. You failed 你不合格51. You passed 你合格。
专八
而25万华人对温哥华的经济转型起着决 定性的作用。 经济转型:economic transformation 起着决定性的作用:play a decisive role
The 250,000 Chinese there have played a decisive role in the economic transformation of Vancouver.
他们其中有一半是近五年才来到温哥华 地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的 中国人聚居地。 亚洲以外最大:the lagest outside of Asia (outside of :不在…范围内,除了) 聚居地:settlement
Half of them have come to settle in Vancouver area within the past five years, which turned Vancouver into the largest Chinese settlement outside of Asia.
The glory of Vancouver, including the contributions of many ethnic groups, is the crystallization of Vancouver people's wisdom and industry/deligence .
Admitting immigrants has therefore become the long-term national policy persued by Canada. It can be said that Canadians , apart from the Indians, are all immigrants, who differ from each other only in the length of time they have settled in Canada.
加拿大生活英语及单词
加拿大生活英语及单词1名中国留学生初到北美,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。
一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。
还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。
见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。
毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!厕所在加拿大厕所大多叫washroom,在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做men‘s room 或ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫lavatory,在军中又叫lat rine。
至于W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,根本没有人使用。
解小便最普通的说法是to urinate(名词是urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could)you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble uri nating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。
例如:* I need to piss = I have to take a leak.* How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)此外,john(j 小写时,不是男人名字)是bath room 或toilet 的意思(也叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加portable 一字)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
AEO = arranged employment opinion工作安排计划
AIP = approval in principle 原则批复
BBB = Better Business Bureau 商业改善局
BC=background check 背景调查:
BM = Board Member (of the IRB) IRB 是难民局;难民局成员
CAIPS = Computer Assisted Immigration Processing System 调档
CBA = Canadian Bar Association 加拿大律师协会
CBSA = Canada Border Service Agency 加拿大边境服务局
CC = Canadian Citizen 加拿大公民
CCIC = Certified Canadian Immigration Consultant 加拿大持牌移民顾问CEC = Canadian Experience Class 加拿大经验类移民
CIC = Citizenship and Immigration Canada 加拿大移民局
CID = Claimant Identification Number 申请人身份证号码
CPO = Case Processing Officer 案件处理员
CSIC = Canadian Society of Immigration Consultants 加拿大移民顾问协会DM = Decision made 材料申请完毕
FC = Federal Court of Canada 加拿大联邦法院
FN= File Number 档案号
FSW = Federal Skilled Worker 传统的联邦技术移民
HRSDC = human resources services and development of Canada 加拿大人力资源与发展
IAD = Immigration Appeal Division (of IRB) IRB 是什么还记得吗;移民上诉部门
ID = Immigration Division (of IRB) IRB是什么想到了嘛;出入境科
IP=in process 正在处理中
IRB = Immigration and Refugee Board of Canada 加拿大移民及难民委员会
LINC=Language Instruction for New Comers to Canada 法语叫CLIC LINC 是加拿大新移民语言课程
LMO = Labour market opinion 劳工市场意见
LP=landing paper 签证纸
LSUC = Law Society of Upper Canada 上加拿大(加拿大一个地名)律师协会
ME = Medical Exam 体检通知
MER=Mer Received 收到体检结果
NER=Negative Eligibility Review
NOC = National Occupational Classification 加拿大职业分类
OCWP = off campus work permit.... 校外工作签
Open Post graduation work permit (OPEN PGWP) 毕业后工作许可(签证)owp =open work permit 开放式工作签证
PER=Positive Eligibility Review
PR=Permanent Resident 永久性居民
PL=picking up letter 取签通知
PNP=Provincial Nominee Program 省提名计划
POE = Port of Entry 入境口
ppr = passport request letter (要贴签证前需要嫩把护照寄过去的那封信)PR = Permanent Resident 永久性居民
PRC = Permanent Resident Card (commonly referred to as Maple Leaf Card in the Chinese community) 永久居民卡(枫叶卡)
PRRA = Pre-Removal Risk Assessment 遣返前风险评估
RCMP = Royal Canadian Mounted Police 加拿大皇家骑警
ROE=record of employment 聘用工作记录
RPD = Refugee Protection Division (of IRB) 难民保护处
SC = Service Canada 加拿大服务部
SCC = Supreme Court of Canada 加拿大最高法院
SP=Study Permit 学习签
VO=visa office 签证中心。