河中石兽

合集下载

河中石兽原文以及翻译

河中石兽原文以及翻译

河中石兽原文以及翻译河中石兽原文以及翻译这篇说理短文叙述了三种寻找河中石兽的看法和方法,告诉人们:再深的理论,不能得到实践的证明,就不是真理;只有经得起实践检验的理论才是正确的。

同时还揭示了一个道理:任何事物都不可“只知其然而不知其所以然”,更不可主观断,而是要“知其所以然”。

文言文《河中石兽》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】沧州南一寺临河干,山门于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,数小舟,曳铁,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理断?【注释】1、沧州:地名,今河北省沧州市。

2、临:靠近。

也有“面对”之意。

3、河干:河岸。

(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。

)干,水边,河岸。

4、山门:寺庙的大门。

5、:倒塌。

6、并:两者都,一起。

7、沉焉:沉没在这条河里。

焉,兼词,于此,在那里。

8、阅,经历。

9、十余岁:十多年。

岁,年。

10、:船桨。

这里作动词用,划船11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。

求,寻找。

12、竟:终于,到底。

13、曳:拖着。

14、:同“耙",农具,用于除草、平土。

15、设帐:设馆授徒,教书。

16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究客观事物的道理。

尔辈,你们这些人。

究,推究。

17、是非木杮:这不是木片;是:此,这;杮(fèi):削下的木片。

18、岂能:怎么能19、为:被20、暴涨:洪水。

《河中石兽》原文及注释

《河中石兽》原文及注释

《河中石兽》沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?译文:沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中。

过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是颠倒了吗?”大家信服,认为是正确的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。

正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。

像这样再冲刷,石头又会再次转动。

像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。

到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?”。

结果依照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

《河中石兽》原文、书下注释、译文

《河中石兽》原文、书下注释、译文

河中石兽○1纪昀沧州○2南一寺临河干○3,山门○4圮○5于河,二石兽并沉焉。

阅○6十余岁,僧募金重修,求○7二石兽于水中,竟○8不可得。

以为顺流下矣,棹数小舟○9,曳铁钯○10,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐○11寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理○12,是非木杮○13,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,○1选自《阅微草堂笔记》卷十六(上海古籍出版社1980年版)。

题目是编者加的。

纪昀(y ún)(1742-1805),字晓岚,直隶献县(今属河北)人,清代学者、文学家。

○2[沧州]地名,今属河北。

○3[河干(gān)]河岸。

○4[山门]佛寺的外门。

○5[圮(pǐ)]倒塌。

○6[阅]经过,经历。

○7[求]寻找。

○8[竟]终了,最后。

○9[棹(zhào)数小舟]划着几只小船。

棹,划(船)。

○10[曳(yè)铁钯(pá)]拖着铁钯。

曳,拖。

铁钯,农具,用于除草、平土等。

○11[设帐]设馆教书。

○12[尔辈不能究物理]你们这些人不能探求事物的道理。

尔辈,你们这些人。

究,研究、探求。

物理,事物的道理、规律。

○13[是非木杮(fèi)]这不是木片。

是,这。

木杮,削下来的木片。

湮○14于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠○15乎?”众服为确论○16。

一老河兵○17闻之,又笑曰:“凡河中失石○18,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力○19,必于石下迎水处啮○20沙为坎穴○21,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已○22,遂○23反溯流○24逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断○25欤?○14[湮(yān)]埋没。

○15[颠]颠倒,错乱。

○16[众服为确论]大家很信服,认为这是正确的言论。

○17[河兵]巡河、护河的士兵。

○18[失石]丢失的石头,这里指落入水中的石头。

《河中石兽》古诗文原文和译文

《河中石兽》古诗文原文和译文

《河中石兽》古诗文原文和译文《河中石兽》古诗文原文和译文《河中石兽》选自《阅微草堂笔记》卷十六姑妄听之,作者为纪昀,题目是编者加的。

下面是小编为你带来的《河中石兽》古诗文原文和译文,欢迎阅读。

《河中石兽》古诗文原文和译文篇1原文:沧州南一寺临河干(gān)①,山门圮(pǐ)于河②,二石兽并沉焉。

阅十余岁③,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá)④,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮(fèi)⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙下⑥,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?⑦”众服为确论。

一老河兵闻之⑧,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴。

⑨渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?⑩译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。

过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。

摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。

一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。

沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服(它)是正确的言论。

一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。

石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。

越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。

河中石兽原文带翻译

河中石兽原文带翻译

河中石兽原文带翻译《河中石兽》是纪昀的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

【原文】沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?【翻译】沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游。

于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能探究事物的道理。

这不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成陷坑。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。

像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。

到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译《河中石兽》的原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?《河中石兽》的翻译:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。

经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。

僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。

正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。

越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。

像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。

到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。

河中石兽原文加翻译

河中石兽原文加翻译

河中石兽原文加翻译 《河中石兽 》是纪昀的作品,文章意思就是考虑问题时,要从表到里分析原因,得出正 确的解决根本方案。

河中石兽原文 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修, 求石兽于水中, 竟不可得。

以为顺流下矣, 棹数小舟, 曳铁钯, 寻十余里, 无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能 为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不 亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之, 又笑曰: “凡河中失石, 当求之于上流。

盖石性坚重, 沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深, 至石之半, 石必倒掷坎穴中。

如是再啮, 石又再转。

转转不已, 遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天 下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?(转转 一作:再转) 河中石兽翻译 沧州的南面有一座寺庙靠近河岸, 庙门倒塌在了河里, 两只石兽一起沉没于 此。

经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找 到。

僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拖着铁钯,(向 下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能 推究事物的道理。

这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质 坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻 找石兽, 不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点, 又笑着说: “凡是落入河中的石头, 都应当在河的上游寻找它。

正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水 流不能冲走石头, 水流反冲的力量, 一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑 洞。

《河中石兽》全文

《河中石兽》全文

《河中石兽》全文《河中石兽》全文原文河中石兽作者:纪(yún)沧州南,一寺临河干(gān),山门(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,(zhào)数小舟,曳(yè)铁(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固;求之地中,不更乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理(yì)断(yú)?译文沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游。

于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的.性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。

河中石兽的原文及翻译

河中石兽的原文及翻译

河中石兽的原文及翻译河中石兽的原文及翻译相信大家在日常的学习中,遇到过许多的文言文小说,那么你知道河中石兽的原文及翻译吗?下面是由小编整理关于《河中石兽》翻译。

欢迎阅读!原文:沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?译文:沧州南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙正门倒塌在了河水里,门前两个石兽一起沉没在这条河里。

经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。

僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。

于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽踪迹。

一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物道理。

这不是木片,怎么能被湍急河水冲走呢?石头性质坚硬而沉重,沙性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。

沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切言论。

一位年老河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中石兽,都应当到河上游寻找。

石头性质坚硬沉重,沙性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲力量,必定会在石头下面迎着水流地方冲刷石面形成坑洞。

《河中石兽》原文及翻译

《河中石兽》原文及翻译

《河中石兽》原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《河中石兽》原文及翻译《河中石兽》原文及翻译河中石兽作者:纪昀(jǐyún)沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

《河中石兽》原文

《河中石兽》原文

《河中石兽》原文《河中石兽》原文《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇文言小说。

此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人们认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。

以下是小编整理的《河中石兽》原文,希望对大家有所帮助。

《河中石兽》原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?注释1.此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》。

石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。

2.沧州:地名,今河北省沧县。

南:南部。

3.临:靠近,也有“面对”之意。

4.河干(gān):河岸。

干:岸。

5.圮(pǐ):倒塌。

6.沉焉(yān):沉没在这条河里。

焉:兼词,于此,在那里。

7.阅:经过,经历。

8.十余岁:十多年。

岁:年。

9.求:寻找。

10.竟:终了,最后。

11.棹(zhào):名词作动词,划(船)。

12.曳(yè):拖。

13.铁钯(pá):农具,用于除草、平土。

钯:通“耙”。

14.讲学家:讲学先生,以向生徒传授“儒学”为生的人。

河中石兽的原文

河中石兽的原文
纪晓岚儿时,居景城东三里之崔尔庄。四岁开始启蒙读书,十一岁随父入京,读书生云精舍。二十一岁中秀才,二十四岁应顺天府乡试,为解元。接着母亲去世,遇。接着升为左都御史。《四库全书》修成当年,迁礼部尚书,充经筵讲官。乾隆帝格外开恩,特赐其紫禁城内骑马。嘉庆八年(1803),纪晓岚八十大寿,皇帝派员祝贺,并赐上方珍物。不久,拜协办大学士,加太子少保衔,兼国子监事。他六十岁以后,五次出掌都察院,三次出任礼部尚书。纪晓岚卒后,筑墓崔尔庄南五里之北村。朝廷特派官员,到北村临在家服丧,闭门读书。三十一岁考中进士,为二甲第四名,入翰林院为庶吉士,授任编修,办理院事。外放福建学政一年,丁父忧。服阕,即迁侍读、侍讲,晋升为右庶子,掌太子府事。
有关资料
纪昀(1724-1805),清代学者,文学
家,字晓岚,一字春帆,直隶献县(今属河北献县)人。乾隆进士。官至礼部尚书,协办大学士。谥号文达。曾任四库全书馆总纂官,纂定《四库全书总目提要》。能诗及骈文。有《纪文达公遗集》。并撰有《阅微草堂笔记》等。
5.综合实际经验
,从多方面考虑问题。(意思相近即可)
作者介绍
纪晓岚祖籍为应天府上元县,传其家为纪家边。明永乐二年(1404年),奉命“迁大姓实畿辅”(乾隆《献县志》),人称茶星始迁来献县,入安民里四甲籍,卜居献县城东九十里之景城镇。到纪晓岚,北迁已十四世。有据可考,纪晓岚为纪容舒次子,他就是出生于这样一个世代书香门第。
(选自纪晓岚《阅微草堂笔记》)(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。)
译文
沧州的南面,有一座寺庙就在河岸上,寺庙的大门倒塌在了河水里,(门前)两尊石像一起沉没在这条河里。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到。就认为石兽顺着水流流到下游。驾着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

部编版七年级语文下册第六单元《河中石兽》原文及译文

部编版七年级语文下册第六单元《河中石兽》原文及译文

K12教育七年级语文下册第六单元《河中石兽》原文及翻译原文:沧州南一寺临河干山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙下,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴。

渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?译:译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,寺院正门倒塌在河中,门前两个石兽一起沉入了河中。

过了十多年,和尚募集钱款重修寺庙,并在河中寻找两个石兽,到底没找到,人们以为它们顺流而下了。

(于是)摇着几只小船,拖着铁耙,(向下游)寻找了十多里,没有痕迹。

一个学者在寺庙里讲学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢?应该是石头的性质又硬又重,河沙的性质又松又轻,(石兽)埋在沙里,越沉越深罢了。

沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服地认为这是正确的言论。

一个老河兵听了这话,也笑着说:“凡沉在河中的石头,应当从上游寻找它们。

因为石头的性质又硬又重,河沙的性质又松又轻,水不能冲走石头,但水流的反冲力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成坑穴。

(石下的沙坑)越冲越深,延伸到石头(底面)一半的时候,石头必定栽倒在坑穴里。

像这样再次冲刷,石头又会再次(向前)翻转。

不停地翻转,于是石头反而逆流而上了。

到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”(人们)按照他的话去做,果然在(上游)几里外寻到了(石兽)。

河中石兽原文赏析及翻译

河中石兽原文赏析及翻译

河中石兽原文赏析及翻译河中石兽原文赏析及翻译河中石兽原文赏析及翻译1河中石兽清朝沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?(转转一作:再转)《河中石兽》译文沧州的南面有一座靠近河岸的寺庙,寺庙的大门倒塌在了河里,门前的两只石兽也一起沉没在此河中。

过了十多年,僧人们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两只石兽,到底还是没找到,僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的特点坚硬沉重,泥沙的特点松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是很荒唐吗?”大家信服,认为是正确的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。

正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。

像这样再冲刷,石头又会再次转动。

像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。

到河的下游寻找石兽,本来就显得很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是显得更荒唐了吗?”。

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译

《河中石兽》这篇课文主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。

原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游。

于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗”大家都很佩服,认为是正确的结论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译河中石兽原文及翻译《河中石兽》选自纪昀《阅微草堂笔记》,以下是小编收集整理的河中石兽原文及翻译,一起来看看吧,希望能够对大家有所帮助!原文沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?注释:1、沧州:地名,今河北省沧州市。

2、临:靠近。

也有“面对”之意。

3、河干:河边。

(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。

)干,水边,河岸。

4、山门:寺庙的大门。

5、圮:倒塌。

6、并:两者都,一起。

7、沉焉:沉没在这条河里。

焉,兼词,于此,在那里。

8、阅:过了,经过。

9、十余岁:十多年。

岁:年。

10、棹:名词作动词,划船。

11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。

求,寻找。

12、竟:终于,到底。

13、曳:拖着,牵引。

14、铁钯:农具,用于除草、平土。

15、设帐:讲学,教书。

16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。

尔辈,你们。

究,推究。

物理,事物的道理、规律。

17、是非木杮:这不是木片。

是,这。

杮,削下的木片。

18、岂能:怎么能。

19、为:被。

20、暴涨:洪水。

暴,突然(急、大)。

七年级语文文言文《河中石兽》知识点

七年级语文文言文《河中石兽》知识点

人教版七年级语文文言文《河中石兽》知识点一、读准字音河干(gān ) 圮( pǐ ) 棹(zhào ) 曳(yè ) 铁钯(pá ) 木杮(fèi )湮( yān ) 啮(niè ) 坎穴( xué )溯流( sù ) 臆( yì )断欤( yú )二、原文与译文沧州南一寺临河干,山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

译文:沧州南边有一座寺庙就在河岸上,寺院的大门倒塌在河中,(门前)两只石兽一起陷入水中。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

译文:过了十多年,僧人募集资金重新修缮寺庙,在水中寻找石兽,竟然无法找到,就认为石兽顺着河水流到下游去了。

棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯,寻十余里无迹。

译文:划着几只小船,拖着铁耙,往下游找了十几里地,不见石兽的踪迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮(fèi),译文:一位教书先生在寺中开设学馆教学,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究客观事物的道理。

这两尊石兽不是木片,岂能为暴涨携之去? 乃石性坚重,沙性松浮,译文:怎么能够被洪水携带走呢? 只不过石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?” 众服为确论。

译文:石兽埋没在沙中,逐渐沉到深处罢了。

顺着河水寻找它们,不是弄颠倒了吗?”大家信服,认为是确定不移的道理。

老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

译文:一位镇守河防的老兵听到了这件事,又笑着说:“凡是河水中丢失的石头,应当到上游去寻找。

”盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴译文:正因为石头的性质坚硬沉重,沙子的性质疏松漂浮,(所以)河水不能冲走石头,它相反的冲刷力量,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
24
河中石兽
R·七年级语文下册
学习目标
1.积累文言词汇,掌握古汉语的意义和用法。
2.整体感知文章内容,培养阅读浅显文言文的
能力。
3.理解文中“河中寻石兽”的四种方法,理解
实践出真知的道理。
新课导入
刻舟求剑
有个楚国人,坐船渡河时不慎把剑掉入河
中,他在船上用刀刻下记号,说:“这是我的
剑掉下去的地方,一会儿到岸的时候我就在这
本文通过寻找掉在河里的石兽的故事, 说明任何事物都不能根据主观臆断,实践才 能出真知。
板书设计
河中石兽
第一种:僧
第二种:僧
原地水中
顺流而下 皆 不 得 实 践 出 真 知
第三种:讲学家 第四种:老河兵
原地沙下 上游 得
随堂练习
文言中的一些字的含义在成语里还有留
存。参照示例,写出含有下面划线字(意思
跳下去找剑。”当船停下时,他沿着记号跳入
河中找剑,遍寻不获。
走近作者
【纪昀】(1724—1805年),字 晓岚,一字春帆,晚号石云,道 号观弈道人。清代政治家、文学 家,乾隆年间官员。曾任《四库 全书》总纂修官。 【代表作】《阅微草堂笔记》。
《阅微草堂笔记》:主要搜辑各种狐鬼 神仙、因果报应、劝善惩恶等当时代前后的 流传的乡野怪谭,或亲身所听闻的奇情轶事;
文中主要说了几位 主要人物?概括他们各 自寻找河中石兽的方法
及结果。
人 物
僧 僧
地 点
原地水中 顺流而下
结 果
不可得 无迹
讲学家
老河兵
原地沙下
求之于上流
失败
得于数里外
他们寻找石兽的理由有什么不同? 人 物 寺僧 讲学家 老河兵
以为顺流下矣
石性坚重,沙性松浮,湮于沙上, 渐沉渐深耳 石性坚重,沙性松浮,水不能冲 石……转转不已,遂反溯流逆上矣。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现
象,不知道根本道理的情况有很多,难道
可以根据某个道理就主观判断吗?
重点积累
一、一词多义
岂能为暴涨携之去 必与石下迎水处啮沙为坎穴 众服为确论 介词,被 动词,成为 动词认为 重新
僧募金重修
乃石性坚重
分量较大,与“轻”相对
二、古今异义
1.渐沉渐深耳 (古:罢了 今:五官之一,用来听声音)
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能 究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性 坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河 求之,不亦颠乎?”众服为确论。 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当 求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲 石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。
渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如
今:请求、要求、追求)
ห้องสมุดไป่ตู้
三、词类活用 1.棹数小舟 名词作动词,划(船)。 2.岂能为暴涨携之去 动词作名词,洪水。
四、特殊句式 1.被动句 2.倒装句 3.省略句 岂能为暴涨携之去
当求之于上流
如其言,果得于数里外
细读感悟
本文讲了一件什么事?
说的是一个庙门口的石兽,倒塌到河里,
十几年后,人们找石兽的事。
寻找 终了,最后。
水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹
划着几只小船。
数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
拖着铁钯。
译文:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,佛寺 的外门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。 经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙), 便在河中寻找两只石兽,最后也没找到,僧人 们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几 只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里, 没有找到石兽的踪迹。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河
巡河、护河的士兵。
中失石,当求之于上流。盖石性坚重,
丢失的石头,这里指落入水中的石头。
沙性松浮,水不能冲石,
咬,这里是侵蚀、冲刷的意思。
其反激之力,必于石下迎水处啮沙为
河水撞击石头返回的冲击力。
坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒
坑洞
掷坎穴中。
译文:一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着 说:“凡是落入水中的石头,都应当在河的上游 寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质 松软轻浮,水流不能冲走石头,河水撞击石头返 回的冲击力,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙 子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部 的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。
于是
如是再啮,石又再转。转转不已,遂反
不停止。
溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地
逆流
中,不更颠乎?”
如其言,果得于数里外。然则天下之
事,但知其一,不知其二者多矣,可
根据某个道理就主观判断。
据理臆断欤?
译文:像这样再冲刷,石头又会再次转动。
像这样不停止地转动,于是反而逆流朝相反 方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本 来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻 找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果 依照他的话去(寻找),果然在上游的几里 外寻到了石兽。
2.尔辈不能究物理
(古:事物的道理 今:一种科学,物理学)
3.二石兽并沉焉
(古:一起
4.阅十余岁
今:并列)
(古:经过,经历
5.是非木杮
今:阅读)
(古:代词,这
今:判断词,是)
6.盖石性坚重
(古:发语词,因为
7.但知其一 (古:只 8.求二石兽于水中
今:有遮蔽作用的器物)
今:表转折,但是,却)
(古:寻找
老河兵
有实际经验,自信满满
写法探究
1.层层铺垫。
最先以寺僧的做法为讲学家的看法作铺垫,
以突出讲学家的看法“众服为确论”,并且通过
讲学家对寺僧的评价“颠”写出了讲学家对自己
的看法的自信。最后写老河兵的一番话,加上找
到石兽的结果,巧妙地表现了自信的讲学家“不
更颠乎”。
2.具有较强的思辨色彩。
不管讲学家的观点是否与实际相吻合,其阐 述的道理能“究其物理”,所以使人信服。 老河兵的观点初看上去似乎不合常情,但其
设馆教书。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:
你们这些人不能探究事物的道理。
“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能
这不是木片。
为暴涨携之去?
埋没
乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,
颠倒,错乱。
渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”
大家很信服,认为是正确的言论。
众服为确论。
译文:一位讲学家在寺庙中设馆教书,听说了 这件事笑着说:“你们这些人不能探究事物的 道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的 洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性 质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。 顺着河流寻找石兽,不是颠倒了吗?”大家很 信服,认为是正确的言论。
保持不变)的成语。 例:湮于沙上,渐沉渐深耳。(湮没无闻)
1.尔辈不能究物理
追根究底
2.是非木杮,岂能为暴涨携之去? 亦复如是
3.一老河兵闻之……
闻风丧胆
流水;
老河兵:既有理论又有实践,准确把握了三
者的性质及相互关系。
上 游
下 游
上 游
下 游
上 游
下 游
上 游
下 游
上 游
下 游
上 游
下 游
上 游
下 游
上 游
下 游
“阅十余岁,僧募金重修 ” 可见其毅力坚定但经验不足
“笑曰”“尔辈不能究物理” 足显其一知半解而好为人师, 自视清高而轻视他人
理 由
寺 僧
下 游
讲学家
上 游
下 游
老河兵
上 游
下 游
讲学家与老河兵推理的前提都是“石性
坚重,沙性松浮”,为什么结论不一样呢?
讲学家忽略了流水这个因素
为什么前三种方法是错的,只有老河兵 的方法是对的?
僧:没考虑流水、石兽、泥沙的关系; 僧:只考虑了流水,没考虑石兽、泥沙; 讲学家:考虑了石兽和泥沙的关系,忽略了
其涵盖的范围则遍及全中国,远至乌鲁木齐、
伊宁、滇黔等地。
字词积累

zhào



fèi

yān

niè






整体感知
朗读课文,读准字音、节奏,读出感情。
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石 兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石 兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数 小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆
上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠
乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之
事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆
断欤?
再读课文,结合注释翻译。
地名,今属河北。 佛寺的外门。
沧州南一寺临河干,山门圮于河,
河岸 倒塌
二石兽并沉焉。
经过,经历。
阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于
分析有着不可辩驳的说服力,加之实践检验
了其正确性,体现了推理的合理性。
3.细节描写增加了文采和可读性。
分别写讲学家的“笑”和老河兵的“笑”,
讲学家笑寺僧包含了一种嘲讽和自信,写出了讲 学家自恃博学的心态,而老河兵的“笑”则更多 的是对讲学家自恃博学的一种否定,也表现了老 河兵的自信和胸有成竹。
课堂小结
相关文档
最新文档