全球传播背景下“双语”主持人的优势

合集下载

媒体传播全球化背景下英汉双语播音节目主持人的能力培养探析

媒体传播全球化背景下英汉双语播音节目主持人的能力培养探析

媒体传播全球化背景下英汉双语播音节目主持人的能力培养探析作者:朱亚楠来源:《智富时代》2016年第10期【摘要】随着经济全球化趋势的不断加深,文化也进入全球化交流层面。

面对文化在世界大舞台上的传播,英汉双语播音节目主持人的培养显得格外重要。

我国的播音主持节目目前还仅仅局限于国语的的传播定位中,要想将华夏五千年的悠久历史文化和中国当今发展的态势在世界舞台上广泛传播,就必须要求我们在媒体全球化背景下培养出具有能力的英汉双语播音节目主持人,运用英汉双语模式达到语言上的平等,并向全世界展示中国悠久的文化,从而加深世界人民对中国的了解和认识。

【关键词】跨文化;交流;文化能力媒体传播全球化是随着经济的全球化趋势不断加强和文化的全球化交流层面不断扩展,媒体传播全球化的步伐也在加快,英汉双语播音主持在全球范围越来越凸显出其重要地位。

双语节目主持人的主要职责是媒体传播全球化的桥梁,如何适应时代大背景,立足全球视野,努力提升双语播音主持人的能力是目前的紧要任务[1]。

一、重要意义我国电视节目目前把传播对象仅仅定位于国内受众的一些语言模式,在经济全球化的大背景下,我们应该在对国外文化熟悉和尊重的基础上,利用双语传播的形式,促进中国文化的弘扬与发展,积极推动世界对中国的了解[2]。

在媒体传播全球化的今天,英汉双语节目主持人的培养是具有战略性的意义。

(一)文化传播的媒介作用英语作为一种强势语言的方式在国内外备受人们的青睐,在国际交流和传播过程中英语的使用也是最实用的一种语言,因此,在媒体传播全球化的今天,我们要对英语的传播变得尤为重要,英汉双语的传播在电视媒体中的重视程度也要不断加深,然而,英汉双语节目主持人是中外文化传播的主要载体,主持人在大众媒介中的作用越来越突出的情况下,主持人所起的作用已不是传统意义上的简单的播报,而是作为一种媒介衔接媒体与受众群体的关系,还肩负着提高节目的认同和收视率等媒介的宣传和传播的作用。

尤其是英汉双语节目主持人在中外文化交流和传播过程中,在媒体传播全球化大趋势中担任着重要的使者角色。

论地方台主持人双语播音主持的必要性

论地方台主持人双语播音主持的必要性
内容。 首先 , 双语 节 目的选 题要 紧跟时代
潮流, 在注重社会 效应 的 同时 , 也 要兼顾
3 、 深化 互动, 实现效应最大化
《 皖江晚报 》 、 《 马鞍 山 日 报》 、 马鞍 山 O K 论坛等其他媒体相继进行了后续报道 , 使
广播节 目要 实现最大效果 的传播 , 必 须要扩 大与听众 的互 动和与媒 体的联动 ,
时效性 , 这是双语节 目保持鲜活生命力 的
更 多的热心群众加入到助人队伍中来 , 两 这是充实节 目内容 、 使节 目 获得持久生命 个 星期后 ,马午宝终于找到了 自己的亲生
j 6 r 闻啦謦
2 o l 4 年 第 8 期 8 5
N E W S W O R L D I 播音・ 主持
播音・ 主持I N E W S W O R L D
论 地 方 台主持 人 双 语播 音主持 的必要 性
。李 明
【 摘Biblioteka 要】 随着全球化 的快速发展 , 地球村 已经 变成现 实, 中外 交流变得越 来越 常态化 , 使 得主持人所 交流的对 象 已不再局 限于
传统 的受众 , 而是 结构 更复杂、 覆盖 面更广的多元化 的受众 。 优 秀双语 主持 人在 引领节 目、 吸 引受众方面具有很 大的优 势, 既是提 高媒
体竞争力的有效手段、 也是增强地方软实力的重要途径, 在对外传播以及互动交流方面发挥着越来越重要的作用。
【 关键词 】 广播 主持人 双语播音


地方 台广 播 双 语 节 目的 现 状
基础。 例如 , 美 国商人 D a v i d及 家人 来 中 提高 , 2 0 1 0年春节 大年初一 的特别节 目, 电波 中接受主持人 的采访 , 将全家人在 中 给听众 , 引起 听众 的共 鸣。 其次 , 节 目的内 容要有一定的深度 。 节 目内容的深度决定 了节 目的生命力 。 现在的听众 已经不仅仅 停 留在 “ 你说 我 听”的层 面 , 这 需要 主持 味、 富有时代感 的节 目形式 以及 贴近生活 的节 目内容 。 第三, 要充 分发挥 节 目的价

全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革

全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革

全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革【摘要】在全媒体时代,双语播音教育人才需求与教育变革成为关注焦点。

本文从全媒体时代的背景出发,探讨双语播音教育对人才需求的影响,强调教育变革的重要性。

教育方法创新和教育内容更新成为促进人才培养的关键,为适应时代发展需求。

结论指出在未来发展中,双语播音教育人才需求与教育变革将继续深化,为培养更加适应时代变化的专业人才提供更广阔的空间。

在这一背景下,教育机构需要不断更新教育内容、创新教育方法,以适应全媒体时代的需求,促进双语播音教育人才的培养和发展。

【关键词】全媒体时代, 双语播音, 人才需求, 教育变革, 教育方法创新, 教育内容更新, 未来发展1. 引言1.1 全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革在全媒体时代,双语播音教育人才需求与教育变革成为当今教育领域中备受关注的话题。

随着全媒体时代的到来,人们对双语播音的需求不断增加,传统的教育方法和内容已经无法满足日益多样化和复杂化的需求。

教育界急需对双语播音教育进行深刻的变革和创新,以培养更多符合时代需求的人才。

双语播音教育人才需求日益显著,而传统的教育方法和内容已经无法适应全媒体时代的发展。

面对这一挑战,教育领域必须加快改革步伐,创新教育方法,更新教育内容,以适应全媒体时代的要求。

只有如此,才能更好地培养出适应时代发展的双语播音教育人才,推动教育领域的进步和发展。

2. 正文2.1 全媒体时代的背景随着互联网的普及和移动设备的普及,全媒体时代已经来临。

人们可以通过各种媒体平台获取信息、传播信息,实现即时互动和跨平台体验。

这种新的媒体环境不仅改变了人们的生活方式,也对各行各业的发展产生了深远影响。

在全媒体时代,双语播音教育成为了人才市场的热门需求之一。

随着全球化进程的加快,越来越多的公司和机构需要具备双语播音能力的人才,以应对国际交流和合作的需求。

拥有双语播音技能的人才不仅可以为自己赢得更多的就业机会,也可以为公司和机构带来更多商机和合作机会。

全球化传播背景下我国双语传播人才培养创新研究

全球化传播背景下我国双语传播人才培养创新研究
中的信息与交流 》中指出 ,人们先前认为 WT O 和全球化趋势 的增强 ,双语采编人才 满 意” 。在 “ 你对授课 教师 的教学效 果 世界 E 存在着经济 、政治和军事三大支配 也 日益紧缺 ,呈严重的供不应求之势 。 力量 ,而媒体是第 四大力量。现今 ,广大 之后 的世界第二大支配力量。
法国 《 外交世界 》 杂 志主编伊 格纳 但 目前符合此类条件的双语访谈节 目主持 在 “ 你对 授 课 教 师 的教 学 能力 是 否 满 西奥 ・ 拉莫内在其演讲 《 关于全球化时代 人和主播十分紧缺 。再如 ,随着我 国加入 意 ”一题 中 ,7 4 %的学生选择 了 “ 基 本
性双语教 师资格认证 等方式来不断扩 大 有 系 统 理 论知 识 的教 师 担 任 导师 ;采 取 小 班 授课 制 ,学校 充 分举 办双 语 节 等活动全 面营造双语氛 围 。
访谈录 》等为代表的双语节 目,促进我国 有效 问卷 2 ' 7 4 份 ,同时针对来 自这 五所 门化机构 ,负责双语教 学教师专业 能力
与世界逐渐实现了零距离交流。我国的双 院校新 闻专 业的2 0 名教 师进行 了访谈 。 发 展、教材选购和 出版 、发行 、双语 教
语媒体如同一扇窗 ,国人借此发现更广阔 现结合调查 和访谈结果 ,对我国新 闻学 学 评价 、双语辅助教 学 、咨询 、资源管
新 闻教 育
NEW S RESEARCH
全球化传播 背景下我 国双语传 播人才培 养创 新研 究
口 宋丙 昌
【 摘 要】 本文 以全球化传播为研 究背景 ,首先分析 了培养双语传播人才 的必要性 ,接 着结合 实地调研 数据 ,
梳理出目 前我 国双语传播人 才培养存在 的问题 ,进 而运用比较研 究法 ,介 绍 了 加 拿大、美 国双语传播人 才培 养的经

中国双语播音主持行业前景探索与

中国双语播音主持行业前景探索与

未来发展机遇探讨
全球化趋势
随着全球化的不断推进,双语播音主持行业将迎来更多的发展机 遇,为跨国交流和合作提供更多机会。
媒体融合
媒体融合为双语播音主持行业提供了更多的平台和渠道,可以通 过多种形式进行传播和推广。
多元化需求
随着社会经济的发展和人们文化需求的提高,双语播音主持行业 将满足更多观众的多元化需求。
未来技术趋势预测
5G技术
5G技术的应用将为双语播音主持行业提供更快速、更稳定的传输 网络,提高了节目的实时性和互动性。
云计算技术
云计算技术的应用将为双语播音主持行业提供更高效、更灵活的计 算和存储服务,提高了节目的制作和传输效率。
物联网技术
物联网技术的应用将为双语播音主持行业提供更智能、更自动化的 设备和系统,提高了节目的自动化和智能化水平。
02
市场需求与竞争格局
市场需求分析
01
市场需求持续增长
随着中国经济的不断发展和全球化的进程,双语播音主持行业的需求在
不断增长。越来越多的企业、机构和媒体需要具备双语播音主持能力的
人才,以适应多元化的市场发展需求。
02
不同领域需求差异
双语播音主持在不同领域的需求有所差异。例如,商业、娱乐、教育和
媒体等领域对双语播音主持的需求都有所不同,但都呈现出不断增长的
以适应新的发展需求。
政策法规与标准发展趋势预测
政策法规将更加完善
随着双语播音主持行业的不断发展,国家将 出台更加完善的政策法规,为行业提供更加 有力的保障。
标准将更加细致和具体
随着行业的不断发展,标准将更加细致和具体,涵 盖更多的方面和细节。
创新将成为行业发展的重 要驱动力
随着技术的不断进步和应用,创新将成为双 语播音主持行业发展的重要驱动力,推动行 业的不断发展和进步。

全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革

全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革

全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革【摘要】在全媒体时代,双语播音教育人才需求与教育变革已成为行业的关键议题。

本文首先介绍了全媒体时代的背景,探讨了双语播音教育的需求分析,以及教育变革的重要性。

接着提出了培养全媒体时代双语播音人才的策略,包括专业课程设置与教学方法。

结论部分分析了该领域的发展趋势和未来展望,并提出了相关的教育改革建议。

全文深入探讨了双语播音人才培养的重要性及现状,为教育机构和行业部门提供了有益的参考。

【关键词】全媒体时代, 双语播音教育, 人才需求, 教育变革, 培养策略, 专业课程, 教学方法, 发展趋势, 未来展望, 教育改革建议1. 引言1.1 全媒体时代双语播音教育人才需求与教育变革在全媒体时代,信息传播的速度和覆盖面不断扩大,所需的双语播音人才也日益增长。

随着全球化的发展,双语播音的需求已经不再局限于传统的电视、广播媒体,而是涉及到各种新兴的数字媒体平台。

这种趋势使得双语播音人才需要具备更广泛的能力和技能,不仅要精通语言表达和声音控制,还需要理解和应对多样化的媒体环境和受众需求。

教育变革成为当下必然的趋势。

传统的播音教育模式已经无法满足当今复杂多变的全媒体环境下的需求。

学校和培训机构需要根据市场需求和行业发展趋势,及时调整和更新教学内容和方法,以培养适应全媒体时代的双语播音人才。

教育机构应该加强与媒体行业的合作,定期更新课程内容,引入新的教学技术和工具,以提升学生的实践能力和竞争力。

只有通过教育变革,才能更好地满足市场的需求,培养出更多优秀的双语播音人才,推动全媒体时代的发展。

2. 正文2.1 全媒体时代的背景随着互联网技术的快速发展和智能手机的普及,全媒体时代已经全面到来。

在这个时代,人们可以随时随地通过各种媒体平台获取各种信息,包括文字、图片、视频和音频等。

传统的播音媒体也在不断向全媒体转型,通过网络直播、短视频、音频直播等形式吸引更多的受众。

全媒体时代的背景给双语播音教育带来了许多挑战和机遇。

新时代背景下中英双语播音主持的现状与发展方向分析

新时代背景下中英双语播音主持的现状与发展方向分析

新时代背景下中英双语播音主持的现状与发展方向分析作者:王志扬来源:《传播力研究》2018年第32期摘要:在全球化环境下,文化的发展与相互渗透的速度也在不断加快,逐渐形成了国际化的文化传播形式。

中英双语播音属于一种全新的传播形式,对于汉语言文化渗透到国际文化中有着重要的意义和价值。

借助英语的应用广泛性特征实现对我国文化的传播,促使媒介信息更富传播意义。

对此,本文简要分析中英双语播音主持的现状与前景,希望可以为相关工作者提供一定帮助。

关键词:中英双语;播音主持;现状与前景随着一带一路政策的不断推进,我国与世界的联系越来越密切。

经济贸易往来愈加频繁的同时,文化上的交流也越发频繁。

作为国家文化的软实力,大众传媒一直处于文化的前沿,在国与国之间的文化渗透与融合,如何提升我国民众的文化自信,大众传媒起到了至关重要的作用。

在新时代背景之下对于新环境、新文化的融合而言,双语播音承载着文化传播,语言传播,信息传播等多项重要使命。

对于播音主持而言中英双语已经成为一种必然的发展趋势。

对此,探讨中英双语播音主持的现状与前景具有显著学术价值。

一、中英双语播音主持的必然性语言不仅仅是人与人之间交流的工具,也是一种重要的文化载体。

全球化不仅仅让全球国家的经济紧密相连,同样也使各国的文化,思想不断融合。

当今世界全球化进程中,语言的全球化是不可或缺的一环。

目前,英语在全球传播中占据强势地位,使其成为了全球的通行证,促使电视、广播、互联网媒介传输到了世界的各个地区。

在全球化的背景之下,跨文化的交流越发频繁,荧屏中国外人员也在不断增多,这也是电视节目向着国际化方向发展的一种表现。

在这些节目当中,中英双语的必要性也在提升,要求主持人可以使用流利的外语与其交流,这也是拉近人与人、国与国之间距离的有效方式,这也间接推动着中英双语播音主持的持续性发展。

随着我国经济的不断发展,国际地位不断攀升,越来越多的外国人来到中国。

了解中华文化之后,学习汉语的热情逐渐高涨。

汉英双语播音主持人才素质

汉英双语播音主持人才素质
双语表达能力
在双语转换的基础上,能够准确 、生动地表达各种信息,使观众 易于理解和接受。
03
主持技巧
节目策划与组织能力
节目构思
能够根据不同主题和目标受众,独立或团队协作 进行节目构思。
内容编排
熟练掌握节目内容编排技巧,确保节目流程顺畅 、内容丰富。
时间管理
具备较强的时间管理能力,保证节目按时播出, 控制节目进度。
语言表达
具备良好的语言表达能力,包括发音准确、语调自然、语速适中 等方面。
情感传递
能够准确传递稿件中的情感,包括喜怒哀乐等方面,使观众产生共 鸣。
感染力强
通过自身的表现力和感染力,吸引观众的注意力,使观众产生浓厚 的兴趣。
观众互动与氛围营造
互动能力
具备良好的观众互动能力,能够与观众进行有效的沟通和 交流。
情绪管理与自我调节
情绪管理
善于控制自己的情绪,避免在播音主持过程中受到情绪波动 的干扰。
自我调节
能够在面对挫折和困难时,及时调整自己的心态,保持积极 向上的状态。
压力应对与心理韧性
压力应对
具备有效的压力应对策略,能够在高压环境下保持冷静和专注。
心理韧性
有较强的心பைடு நூலகம்承受能力,能够在面对挫折和失败时迅速恢复和调整自己的心态 。
现场应变与互动能力
应变能力
面对突发状况或意外情况,能够迅速作出反应,调整 节目进程。
互动技巧
熟练掌握现场互动技巧,与嘉宾、观众保持良好沟通 ,营造活跃氛围。
语言表达
具备丰富的词汇量和流畅的表达能力,能够清晰传达 信息,引导话题。
情感传递与共情能力
情感传递
通过声音、面部表情和肢体语言等方式,有效 传递节目所需的情感。

论跨文化传播语境下的双语主持人才培养

论跨文化传播语境下的双语主持人才培养

大学 、 四川 外语 学 院 、 四川师 范 大学 、 四川 音乐 学 院、 陕西 科 技 大学 、 平 顶 山学 院 、 东 北大 学 大连 艺
术学 院 , 其 中办学 历史 最 长不 到 十五 年 , 在双
三峡 截流” 等重 大新 闻事件现 场直播 。总体来 看 , 这 一 时 期 双 语 节 目在 广 播 电视 节 目中所 占 比重
广 播 电视 节 目主持 出现 “ 双 语化”转向


近 年来 , 随着 广播 电视 节 目中涉外 报道 和跨文 化传 播 内容 增 多 , 外 语或其 缩 略词 的使 用逐 渐 “ 泛滥 ” 。国家 广 电总 局 曾发文 禁 止使 用 “ N B A”等外 语 和 缩 略词 , 以体 现 “ 对 我 国博 大精 深 的汉语 言 文化 的捍 卫 ” 『 3 ] 。但此 举 不仅 遭到 舆论 批评 , 效果 也不 理想 。即使 播音 员 、 主持人 不再 用 “ N B A” 来 简称 “ 美 国男 子职 业篮球 联赛 ” , 用 “ WT O” 表示 “ 世 界 贸易组织 ” , 用 “ C P I ”指代 “ 消 费者物 价指 数 ” , 仍 有 大量 专 有名 词 , 如 国际化 品牌 、 流 行性 病 毒名 称 、 专业 机 构 或术
语 的缩 写等 充 斥 于各 种节 目内容 之 中 , 难 以翻译 成 汉语 表 达 。英 文缩 写词 进
入汉 语 表达 系 统是 东 西方 文 化交 流 的必 然结 果 , 与其在 广 播 电视 节 目主 持 中
推行 “ 去 英语化 ” , 不 如直 面语 言传播 形态 的 “ 双 语化 ” 转向, 以汉 、 英 双语 主持 ( 下 简称 双语 主持 ) 促进 东 西方 信 息交 流 。有人 说 , 双语 化 是语 言 能力 的现代

跨文化传播语境下双语播音主持人才培养研究

跨文化传播语境下双语播音主持人才培养研究
关键词:跨文化传播;双语播音主持;人才培养
随着全球化进程的加快,各国无 论 是 在 政 治、 经 济、 文 化 上 的 交 流 都 在不断推进,我国媒体行业正在不断 走向双语化与国际化。在众多双语广 播电视节目中,汉英双语播音是当前 大众传播领域最普遍的双语播音形态。 它是一个承载着语言传播、信息传播 与文化传播使命,具有全球传播话语 力量的价值系统 [1]。研究跨文化传播语 境下的播音主持人具有深远意义,不 仅对学界有着创新改革作用,而且对 于业界甚至是全球的播音主持都有着 积极影响,有助于全球语言文化的交 流和共同发展,有助于双语播音主持 行业的发展与革新。本文将通过分析 双语播音主持人才培养的现状,研究 双语播音人才培养的方向和策略。 1 跨文化传播语境下双语播音主持人 才培养的现状
跨文化传播语境下双语播音主持人才培养研究
吴瑷伽 (作者单位:重庆师范大学涉外商贸学院)
摘 要:随着全球文化交流与融合的不断加深,双语播音主持不断出现在大众视野中,有关跨文化语境下双语主持人 才的培养也逐渐成为热门问题,如何研究双语播音主持人才在跨文化语境下的培养问题也逐渐成为社会热点,结合时代背 景讨论双语播音主持人才的培养成为重中之重。以下内容主要通过对现在跨文化传播大背景下如何培养双语播音主持人现 状的研究,探索相关人才培养对策,进一步促进主持人行业发展。
1.2 双语播音主持语言组织的灵 活性较弱
双语播音主持属于专业性较强、 要求相对比较严格的职业பைடு நூலகம்双语播音 主持不仅要求拥有过硬的专业素质, 还需要拥有巧妙的沟通交流技巧。就 双语播音主持人才培养的现状来看, 整体人才发展所呈现出的特点具有模 式 化、 片 面 追 求 硬 性 条 件、 忽 视 主 持 工作中的软性条件的问题。所谓软性 条件,主要强调的是双语播音主持人 本身所具备的文化的积累与沉淀,以 及沟通交流的技巧能力等,这些软性 条件都需要后天的长期积累和总结, 才能内化于心。就现目前双语播音主 持人的发展来看,双语播音主持在这 方面相对较弱,容易导致在沟通交流 中 出 现 重 复、 累 赘 的 情 况, 在 处 理 突 发情况上也容易出现欠缺灵活性和应 变能力的表现,这些都要求在实现优 化培养双语播音主持人的目标前提下, 实现培训课程整体的优化设计,对于

跨文化传播视阈下,汉英双语播音主持人所应具备素养的研究

跨文化传播视阈下,汉英双语播音主持人所应具备素养的研究

跨文化传播视阈下,汉英双语播音主持人所应具备素养的研究作者:王娴来源:《广告大观》2019年第07期摘要:在媒介传播全球化的形势下,“汉、英双语播音主持”以其特有的语言优势日益成为全球化传播的重要方式之一。

但由于中外嘉宾(或观众)在迥异的文化背景下,同义的一句话可能会产生不同的理解,甚至产生歧义。

因此双语的适当应用和传播就显得尤为重要。

但国内当下对于汉英双语播音主持人才培育范围相对较窄,因此本文以著名汉英双语主持人季小军为例,探讨汉英双语播音主持人所应具备的素养,希望能为全球化语境下我国电视媒体的长足发展以及中西信息文化同等沟通与交流的实现尽微薄之力。

关键词:双语播音;季小军;全球化马歇尔·麦克卢汉在《理解媒介》一书中所说,媒介即技术,可以是人的任何延伸,通过媒体的传播,地域的界限正在消除,文化的差异正在消融。

可与此同时,不难发现,文化的差异与文明的冲突为传播的有效进行设置了一道天然的屏障,屡屡发生的文化误读成为提升国家“软实力”的巨大障碍。

因此,有效的国际跨文化传播就显得十分重要。

国内具有较高双语播音主持能力的主持人有中央电视台的水均益,凤凰卫视的许戈辉,阳光卫视的杨澜等。

在做采访资料收集的时候,笔者发现,解读季小军,似乎有太多的词:帅气俊朗、MBA学位、央视、英国留学、知名人物访谈经验、中英文同声传译、重大事件直播等……,这些词语无一不彰显着他所接触到的多面文化背景、思维方式,也都给他的人生经验画上了五彩篇章,而双语主持更是他的人生中最为出彩的一笔。

他先后主持了各类英语节目、双语节目、各类晚会以及《绝对挑战》、《中华情》等中文节目,2008年出任北京奥运会开幕式及闭幕式英文司仪,他的精准发音令人深刻的记住了他。

并在此之后出任残奥会、上海世博会、哈尔滨世界大冬会、全运会、广州亚运会、深圳大运会等大型活动中大放异彩。

作为跨文化传播中的“桥梁人群”,双语播音主持不仅仅是单纯的会英语、会普通话就能做好的工作。

主持人的全球化跨国界的交流与合作

主持人的全球化跨国界的交流与合作

主持人的全球化跨国界的交流与合作随着全球化的发展,各国之间的交流与合作变得日益频繁。

作为一个重要的交流纽带,主持人在全球化时代扮演着举足轻重的角色。

主持人的全球化跨国界的交流与合作不仅能够促进不同国家之间的文化交流,还能够推动经济发展和促进世界和平。

本文将从不同角度探讨主持人在全球化时代的跨国界交流与合作。

首先,主持人在全球化时代的跨国界交流与合作有助于促进文化交流。

不同国家拥有独特的文化传统和价值观念,通过主持人的引导和交流,不同国家的文化可以得到更好地传播和理解。

主持人可以通过主持国际会议、文化活动等方式,将不同国家的文化元素融入到节目中,让观众更好地了解和欣赏其他国家的文化。

这种跨国界的文化交流有助于增进各国人民之间的友谊和理解,促进世界各国的和谐发展。

其次,主持人的全球化跨国界交流与合作对于经济发展也起到了积极的推动作用。

随着全球化的深入,各国之间的经济联系日益紧密,跨国界的合作成为了推动经济发展的重要方式。

主持人作为一个信息传递者和沟通桥梁,可以促进不同国家之间的经济合作。

通过主持国际商务会议、经济论坛等活动,主持人可以为各国企业提供一个交流合作的平台,促进跨国界的商业合作和投资。

这种跨国界的经济合作有助于推动各国经济的发展,促进全球经济的繁荣。

此外,主持人的全球化跨国界交流与合作还有助于促进世界和平。

在全球化时代,各国之间的合作与交流不仅仅局限于经济和文化领域,还涉及到政治和安全等重要议题。

主持人可以通过主持国际政治会议、和平对话等活动,为各国提供一个平等、公正、开放的交流平台,促进各国之间的对话与合作。

通过这种跨国界的交流与合作,可以增进各国之间的互信与理解,减少误解和冲突,为世界和平稳定做出贡献。

综上所述,主持人的全球化跨国界的交流与合作在促进文化交流、推动经济发展和促进世界和平等方面发挥着重要作用。

作为一个重要的交流纽带,主持人应当充分发挥自身的优势,积极参与全球化时代的跨国界交流与合作,为世界的发展与进步做出积极贡献。

中英文晚会主持词

中英文晚会主持词

中英文晚会主持词引言概述:中英文晚会主持词是指在中英文混合的晚会中,主持人使用中英文交替进行主持的词语。

这种形式的晚会主持词在跨文化交流中起着重要的作用,能够增加晚会的趣味性和吸引力。

下面将从不同角度分析中英文晚会主持词的特点和应用。

一、语言交流的融合1.1 中英文晚会主持词的特点是融合了中英文两种语言,能够让观众在欣赏晚会的同时感受到不同语言文化的魅力。

1.2 通过中英文晚会主持词的运用,可以促进中英文之间的语言交流和理解,有利于增进两国人民之间的友谊和合作。

1.3 中英文晚会主持词的使用还能够提高观众的语言能力和跨文化交流能力,培养他们的国际视野和开放心态。

二、文化传播的功能2.1 中英文晚会主持词能够传播中英两国的文化和风俗习惯,让观众更加了解和欣赏不同文化之间的差异和共同点。

2.2 通过中英文晚会主持词的引导,可以向观众介绍中英两国的历史、传统和现代文化,激发他们对文化交流的兴趣和热情。

2.3 中英文晚会主持词的运用还能够促进中英两国文化产业的发展和交流,推动文化产品的国际化和本土化,为文化产业的繁荣做出贡献。

三、娱乐活动的推广3.1 中英文晚会主持词在娱乐活动中起着重要的推广作用,能够吸引更多观众参与和关注晚会活动。

3.2 通过中英文晚会主持词的精彩表现和幽默风格,可以增加晚会的趣味性和娱乐性,让观众在欢笑中度过愉快的时光。

3.3 中英文晚会主持词的使用还能够提升晚会的知名度和影响力,吸引更多赞助商和合作伙伴的参与,推动娱乐产业的发展和壮大。

四、艺术表现的创新4.1 中英文晚会主持词的创新性在于结合了中英两种语言的特点,能够为晚会带来独特的艺术表现和审美体验。

4.2 通过中英文晚会主持词的精心设计和演绎,可以展现主持人的语言功底和表现力,提升晚会的专业水准和观赏性。

4.3 中英文晚会主持词的创意性和多样性也能够吸引更多优秀的主持人参与晚会活动,推动主持界的发展和进步。

五、跨文化交流的桥梁5.1 中英文晚会主持词作为跨文化交流的桥梁,能够促进中英两国之间的文化交流和合作,推动世界各国之间的和谐发展。

浅谈全景式多媒体演播室内主播副语言的作用及运用

浅谈全景式多媒体演播室内主播副语言的作用及运用

浅谈全景式多媒体演播室内主播副语言的作用及运用全景式多媒体演播室内主播副语言是指在主播主要语言之外,使用另一种语言进行配音或解说的技术。

它的作用主要体现在以下几个方面:一、跨语言传播:全景式多媒体演播室内主播副语言可以实现多语种的传播,让不同国家和地区的观众都能够理解和接受节目内容。

在国际大型赛事的直播中,主播的配音可以使用多种语言,让全球观众都能够听懂比赛的解说和评论。

二、增加信息量:通过使用副语言,主播可以在有限的时间内传递更多的信息。

在新闻节目中,主播可以用主要语言进行基本的报道和解说,而使用副语言进行详细的说明或补充。

这样一来,观众可以更全面地了解事件的背景和细节。

三、增强内容的可理解性:有些内容需要更具体的解释或说明,而使用主要语言可能不足以准确传达。

通过使用副语言,主播可以更准确地解释和说明相关内容,确保观众对节目的理解和接受。

四、提升观看体验:全景式多媒体演播室内主播副语言可以增加观众的共鸣感和参与感,提升他们的观看体验。

在纪录片中,主要语言的解说可能不足以表达出被拍摄对象的情感和感受,而通过使用副语言,主播可以更加生动地描述和展示这些情感,让观众更好地融入其中。

一、语种选择:根据目标观众的需求和节目内容的特点,选择合适的副语言进行配音或解说。

一般来说,选择国际通用的语言,如英语、法语、西班牙语等,可以满足大多数观众的需求。

二、配音技巧:副语言的配音需要与主要语言的解说进行配合,保持整体节目的连贯性和逻辑性。

主播需要熟练掌握副语言的发音和语调,使得观众能够清晰地听懂并理解副语言的内容。

三、内容衔接:副语言的使用应该与节目内容相匹配,不应该过多或夸张。

主播需要在节目中合理地安排副语言的使用时机,避免干扰观众对主要语言的理解和接受。

四、观众反馈:主播在运用全景式多媒体演播室内主播副语言时,应该关注观众的反馈和意见。

观众的反馈可以帮助主播改善和提升副语言的运用效果,使得观众对节目更加满意和认同。

“一带一路”视域下双语主持价值的再思考

“一带一路”视域下双语主持价值的再思考

“一带一路”视域下双语主持价值的再思考作者:尹冰洁来源:《传播力研究》2018年第25期摘要:“一带一路”是丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的简称,在中国区域经济发展、对外联系以及文化传播等方面具有里程碑的意义,在其推进过程中,传播策略与战略本身的双向互动,有利于进一步优化“一带一路”战略的实施效果,同时实现文化效应的双赢,其中“双语主持”在提升文化软实力、争夺话语权力以及实现跨文化认同等方面具有重要意义。

关键词:“一带一路”;双语主持;话语权力;跨文化传播“一带一路”(One Belt and One Road,B&R)是丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的简称,在中国区域经济发展、对外联系以及文化传播等方面具有里程碑的意义。

目前关于“一带一路”的研究呈井喷式发展,但大多集中在政策解读与经济预测等层面,文化传播研究十分有限,对双语主持的研究更是稀少。

在“一带一路”战略推进过程中,传播策略与战略本身的双向互动,有利于进一步优化“一带一路”战略的实施效果,同时实现文化效应的双赢。

将“一带一路”战略与传媒理论相结合,可以借助符号学理论进行审视,“一带一路”不仅是政策层面的创新,也可被视为品牌符号加以塑造,进而有效发挥跨区域交流、跨文化传播中的文化价值。

从皮尔士“三位一体”的符号学理论来看,对象、媒介、解释是这一理论的基础性因素,其中“媒介”即节目,“对象”包含了想通过载体来传递的文化习俗等内容,“解释”则是受众的认知,他们可全部接收,也可部分接收甚至是有其他不同的理解,这取决于受众的跨文化背景。

在现代主义中空间可以说是事物存在的基本方式,从地理空间来看,“一带一路”分别从欧亚大陆北面的大陆核心地带和南面的大陆边缘地带从东向西贯穿了这块大陆上几乎所有的重要战略枢纽区。

“一带一路”作为战略资源分布的主要纽带,有利于中国大力引导欧亚地区地缘政治的变化趋势,打造全球战略优势。

从目前的世界局势来看,中国的大国地位需要进一步稳固。

双语播音主持就业前景怎么样?

双语播音主持就业前景怎么样?

双语播音主持就业前景怎么样?(一)播音主持专业就业前景播音主持专业已经不再是人们原来想象中那么遥不可及,毕业后的就业单位也不再仅仅局限于电台电视台,随着网络技术的发展,网络电视、车载移动电视等新兴媒体需要大量的传媒类人才来填充,这给我们这个专业一个很好的发展前景,而现阶段这方面的人才又极为匮乏。

所以,只要努力,就业之门就永远为你敞开,根本不存在就业门路窄的问题,也不会做毕业就只会说话的花瓶,这些观念已经过时,我们需要懂得,与时俱进,才能把握未来,在社会站稳脚跟!(二)编导制作专业就业前景①编导制作专业主要学习从事影视编导所需的基础理论和知识,接受常规电视节目的采写、拍摄和编辑等方面的实践训练,培养具备较深文化艺术素质和良好职业道德高等职业专门人才,具备较强文案写作、拍摄及制作视听作品的能力,能在各级各类电视台、影视制作公司及网络公司等单位从事节目策划、编导、拍摄、编辑等工作;②美国80年前已经在高校开设影视编导课程,因此好莱坞成为世界影视界的核。

中国正在进行高校拓展,为华语传媒界培养人才,抓住机遇等于抓住未来;③一部影视作品的成功拍摄大约需要250多个行业互相配合,这么多的行业需要大量的人才,今天的影视编导专业正是为了这么多的行业而正在急剧扩展;④编导、导演是各类电影电视节目的总指挥,该专业重点培养这方面的人才。

一台精彩的节目,好的编导必不可缺,编导、导演是整个节目的核心。

有才华的编导一定会成为各个电视台的争抢对象。

(三)空乘模特专业就业前景①模特专业就业去向很宽,大学期间学习的内容很丰富,使学生毕业后毕业后不仅可以从事模特工作,还可以从事服装设计、形象策划、模特培训、高校教师、公司公关礼仪部门管理等工作;②社会环境对空乘/模特类的人才需求量较大,就业压力较小;③空乘/模特相对于其他行业来说,就业起点较高,发展空间较大。

④空乘/模特专业学生基本上从入学开始就逐渐接触社会,这些经历使他们具有了良好的环境适应能力、社交和沟通能力,也为他们储备了很多人脉和社会关系。

跨文化传播视角下的双语播音主持能力

跨文化传播视角下的双语播音主持能力

跨文化传播视角下的双语播音主持能力
李蓓
【期刊名称】《开封教育学院学报》
【年(卷),期】2013(000)007
【摘要】经济全球化不断推进着全球文化层面的交流和发展,极大促使了双语节目在全球范围内的普及,双语播音在全球范围来看越来越凸显出重要作用,媒体传播全球化的步伐也在加快,单语播音主持节目已经不能满足国人和外国人互相了解的现状,经济的全球化发展和文化层面的世界范围内的传播交流是双语播音主持发展的时代背景,适应时代大背景,立足全球视野努力提升双语主持人的能力素质是目前的紧要任务,具体的就是指双语播音主持人所具备的国际信息本土化和本土信息国际化能力。

笔者重点分析跨文化传播视角下的双语播音素质能力和主持能力。

【总页数】2页(P293-294)
【作者】李蓓
【作者单位】湖北理工学院外国语学院,湖北黄石 435003
【正文语种】中文
【中图分类】G22
【相关文献】
1.跨文化传播视角下的少儿英语读物出版研究r——以"剑桥双语分级阅读·小说馆"为例 [J], 王天娇;张轶鋆;王壮
2.浅论少数民族地区跨文化传播视角下的播音主持能力 [J], 任雪莲;
3.论跨文化传播视角下的双语播音主持能力 [J], 龙雯
4.跨文化传播语境下双语播音主持人才培养研究 [J], 吴瑷伽
5.论跨文化传播视角下的双语播音主持能力 [J], 龙雯
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

全球传播背景下“双语”主持人的优势
作者:赵琳
来源:《声屏世界》2010年第06期
随着我国媒体对外大传播的推进,能交互使用两种语言进行节目主持的双语主持人应运而生。

中国国际广播电台1992年开播的音乐节目《欢乐调频》由王璐与Rick双语主持,深受听众喜爱;北京人民广播电台强力推出的《北京外语广播》集合了《搜天下》《音乐广场》等汉
英、汉日、汉法、汉德多语种的双语主持人的出色表现;天津人民广播电台滨海广播于2002年开播的双语节目《老外》,构建了一个打破传统英语教学中“结巴英语”的弊端,让民众轻松愉悦
地学习外语、了解世界的平台。

北京电视台2000年开播的大型谈话节目《国际双行线》,阳光卫视的专访节目《杨澜访谈录》,中央电视台2009年开播的由芮成钢主持的《环球财经连线》……双语主持人面对中外嘉宾双语直接应对,信息沟通及时,摆脱了翻译转述的隔层,让不同肤色、不同文化在节目中交流、碰撞、融合,在全球传播进程中具有不可替代的优势。

双语主持人的不可替代性
双语播音主持与双语能力不能完全对等,它不是两项单语播音主持的简单相加,而是交互使用两种语言播音主持。

节目主持人的双语能力有显性和隐性之分。

显性的双语能力是指建立在双语听知能力、双语感知能力,甚至幕后采编、编译能力基础之上,进行双语有声语言表达的能力——包括双语播报、双语即兴表达、现场口译等能力。

而隐性双语能力则指包括双语听知能力、双语感知能力、跨文化理解能力等非语言表达方面的双语能力。

①主持人要和节目现场的中外嘉宾一起,双语共同交流一个话题,双语驾驭一个谈话场,此时,在播音主持技巧这个环节上,
双语如何完美架构一次创作?节目现场双语比例如何控制?双语如何自如转换?如何适应多文化
语境的变化?如何才不会成为扩大受众面的一个障碍?如何在全球化传播链条上进行跨文化表达?双语如何体现新闻直播魅力,成为全球传播话语体系的一支软力量……双语播音主持远不是单
语播音主持所能涵盖的,更不是两项单语播音主持简单相加就可得来的。

和单语主持人相比,主持人双语驾驭节目的能力体现着双语主持人的不可替代性。

双语主持人的作用与意义
在新闻直播中,双语主持人有利于增强新闻播报的即时性和准确性。

优秀的新闻直播主持
人除了具备外交家、战略家的睿智头脑和高度的责任感、新闻敏感外,还应在双语的即兴口语
生成能力、语种转换的适应能力、双语转换的即时性和准确性方面更具优势,增强新闻播报的即时性和准确性。

2001年9月11日,美国遭受恐怖袭击。

对“9·11”事件,凤凰卫视和中央电视台都做了现场直播,同步报道新闻事件,多角度分析新闻事实。

凤凰卫视新闻主持人陈晓楠和陈鲁豫“双语”驾驭从容不迫,留给观众极为深刻的印象。

陈晓楠第一个冲上主播台,那句家喻户晓的“对不起,我没化妆”成了今天探讨主持人新闻素质的美谈。

十一点十五分,美国总统布什向全世界发表讲话,主持人第一时间为观众做同步翻译,让观众真实了解实地状况,紧随事态的发展。

主持人对事态发展了然于心,现场驾驭一气呵成,双语挥洒自如,新闻播报及时、准确,使观众不得不叹服其双语应对迅速到位的能力,叹服主持人真正能够“胜任”第一时间的话语权。

反观中央电视台报道,李庆庆的翻译量很少,给人感觉似乎自信心不足。

事实上,李庆庆曾经长期驻外,英文功底很扎实,完全具备双语能力,只不过她的权限只是监看桌上的两台笔记本电脑,将新华社和某些英文信息传给主持人,她不负责播报新闻,对突然出现的讲话进行翻译也超出了她的职责范围。

李庆庆只是翻译员,不是严格意义上的主持人,双语不能落实到主持人的话语权上,在突发新闻事件面前,何谈直播优势?
国际突发新闻的抢发不能等待同声传译,无法随时配备翻译人员,即便有同声传译条件,通过第三方翻译人员过滤后的信息,在时效性和准确性上也可能受到影响,拥有话语权的主持人就无法在第一时间又快又准地理解信息。

新闻直播的时效性越来越要求主持人具备迅速出镜播报新闻的能力。

全球化竞争的今天,双语主持人是使中国媒体在国际舞台发挥影响的潜在力量。

在新闻评论节目中,有利于信息资源的深加工。

评论是“新闻大炮”,过去播音员主持人“单语”处理信息的能力已经无法驾驭今天的“新闻大炮”了。

当今,媒体在第一时间连线技术上已不成问题,“连线采访”已成为各家媒体普遍采用的报道形式,但是“单语”连线采访越来越不能胜任多元信息的采集与评论。

国际突发事件的第一现场,“我们”的声音在哪?新闻评论节目主持人第一时间引用国外媒体相关评论,也无法越过语言这一关。

双语主持人在演播室通过卫星异地传输、双窗口或多窗口与说外语的访谈对象面对面交流时,可以克服语言障碍,无需等待翻译和同声传译转述,双向沟通,直接反馈,保证了谈话过程的连贯性和完整性。

双方语气口吻、表情态度切实可感,交流的信息更为准确丰富,主持人开掘信息也更为深透。

运用双语主持人,有利于演播室及时处理中英文信息,在与前方连线的大量信息里深挖细掘,通过自己的观察和分析进行即时评论;或者迅速现场出镜,随时采集外文信息,并根据事态发展变化,主动进行评论,占领新闻报道的言论空间,提高信息资源的深加工能力。

现场的同声传译只能被动地复制信息,而双语主持人却能够双语处理信息、双语驾驭节目。

2003年美伊战争爆发,面对来自战争一线的英文信息,中央电视台直播室的总主持人无法应对,身边不得不顶上一位翻译,“主持人+翻译员”的“组合式双语主持”无形中削弱了主持人的话语权。

在节目运行中,尤其在处理国际突发新闻事件的时候,主持能力和双语能力很重要,这两种能力应该集于一身。

在全球化竞争的今天,双语播音主持作为一种媒介话语权,是提高媒体国际竞争力的有效手段,是挑战“西强我弱”全球传播不平衡话语体系的一种力量。

一旦有更多的播音员主持人进入双语的话语空间,中国媒体在国际舞台的能量将得到前所未有的释放。

在多样化的节目形态中,发挥着交流和组织作用。

2010年全国“两会”期间,中央电视台《环球财经连线》由芮成钢双语主持,他在演播室用英语与国际观察员连线对话,用汉语点评,双语转换自如,成为央视经济节目一个不可多得的看点。

《国际双行线》两位主持人张蔚和姚长盛(英汉)双语合作,组织了一个多元开放、平等参与的国际对话空间。

而国际化晚会更是需要频繁使用双语的主持人,2006年,“凤凰卫视十周年台庆晚会——凤凰因你而美丽”中,为了适应与外国嘉宾交流的需要,主持人许戈辉、陈晓楠或翻译、或补充、或引发,在双语配合下,仪式的庄严性与人文性交织,双语主持人的语言智慧为晚会增色添彩。

再如2005年中央电视台赫然以“双语”冠名播出“双语中秋晚会”,中央电视台一套、四套、九套多个频道同时现场直播,令海内外观众耳目一新,一举夺得第39届美国休斯敦国际电影节最高奖“白金奖”,这也是中国电视文艺界在国际上获得的第一个大奖。

目前,新闻、综艺、体育、经济、少儿等节目都广泛采用双语主持。

双语主持人在更为广泛的双语节目形态中发挥积极的作用,所产生的传播效果将影响未来主持人的发展趋势。

双语主持人的跨文化传播
在全球传播语境中,双语主持人是文化差异的中间人。

同一句话,同一件事情,在不同文化背景的人眼里具有不同的含义。

比如,向外国人介绍中国,是脱口而出中国的长城、京剧、汉字、中国结,还是中华传统文化中的思想者孔、孟、老、庄,或是奥运会上穿超短旗袍拉二胡的小姑娘?这些我们自认为最能代表民族特色的东西有时并不能被外国人理解和接受。

申奥成功后,人们盛赞张艺谋申奥片的同时,争议最多的一个镜头是——北京老人提着鸟笼遛早儿的画面,这可是北京人轻松美好的传统生活方式的象征,但在西方人眼中,把鸟关在笼子里却是不人道、不文明、不环保的表现。

文化的差异让人产生距离,双语主持不仅需要“语言”的表达能力,更需要“跨文化”能力。

双语主持人犹如一种跨文化传播的转换器,双语播音主持不是对东西方话语系统的全盘复制,而是在文化的净化、同化和抵御方面发挥传播和把关作用②。

在中国文化走向世界的过程中,需要双语主持人做“引路人”;在世界文化融入中国的过程中,更需要双语主持人做“把关人”。

无论是在演播室还是在新闻直播现场,双语主持人的出现,不仅能解决缺乏语言工具的尴尬,还能通过双语实现跨文化传播的转换器功能。

《圣经》说,人类原来都说着同一种语言,希望联合起来建造一座通天塔,上帝打乱了人类的语言,使人们不能互相沟通,通天塔的大业就此搁浅。

当今传媒业的快速发展和双语主持人的出现,在更为广泛的空间里连接起世界各地不同语言的人们,犹如在重新建造一座文化的通天塔。

(作者单位:中国传媒大学)本文责编:黎莉
注释:
①②赵琳:《双语播音主持艺术》,北京,中国传媒大学出版社,2007版。

相关文档
最新文档