基于关联理论看影视字幕翻译--以《冰河世纪3》为例

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

基于关联理论看影视字幕翻译--以《冰河世纪3》为例
刘子睿
【期刊名称】《电影评介》
【年(卷),期】2015(0)16
【摘要】随着影视技术的不断进步,影视剧作为一种最通俗的文化交流媒体与载体,逐步取代了传统平面媒体在跨文化交流中的主体地位,并在不同地域、民族以及不同文化背景的交流中扮演着更为重要的角色。

特别是对中国观众,美剧不仅成为近年来日常生活中不可或缺的娱乐内容,同时也成为广大观众了解和体验美国社会文化的重要窗口。

【总页数】3页(P46-48)
【作者】刘子睿
【作者单位】陕西职业技术学院
【正文语种】中文
【相关文献】
1.电影字幕翻译中功能对等理论应用分析——以电影《冰河世纪3》字幕翻译为例[J], 陈玉
2.从功能对等理论看《冰河世纪3》的字幕翻译 [J], 张玲
3.从功能翻译理论视角看《冰河世纪》字幕翻译 [J], 赵建霞;何大顺
4.从关联理论看英汉影视字幕翻译中感情色彩的迁移
——以美国卡通片《瑞克和莫蒂》为例 [J], 周韵雅;李欣然
5.关联理论视角下的影视字幕翻译
——以美剧《摩登家庭》字幕翻译为例 [J], 钟良婕
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档