国际贸易合同协议书样本中英文对照
国际贸易合同协议书中英文对照
国际贸易合同协议书中英文对照International Trade Contract Agreement国际贸易合同协议书中英文对照1. Parties to the Agreement1.1 Seller: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]1.2 Buyer: [Full Name or Company Name]Address: [Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone Number]Email: [Email Address]2. Description of Goods2.1 The Seller agrees to sell and deliver the following goods: - Product: [Name of the Product]- Quantity: [Number of Units]- Specifications: [Detailed Specifications]- Packaging: [Packaging Details]- Delivery Terms: [Shipping Terms]2.2 The Buyer agrees to purchase the goods specified in section 2.1.3. Price and Payment3.1 The total price of the goods is [Total Price] and shall be paid as follows:- [Payment Method]- [Payment Terms]- [Currency]3.2 Payment shall be made by the Buyer on or before the specified due dates.4. Delivery4.1 The Seller shall deliver the goods to the Buyer as per the agreed delivery terms mentioned in section 2.1.4.2 The Seller shall ensure that the goods are properly packed and labeled for safe transportation.4.3 The risk of loss or damage to the goods shall be transferred from the Seller to the Buyer upon delivery.5. Inspection and Acceptance5.1 The Buyer shall have the right to inspect and test the goods upon receipt.5.2 If the goods do not conform to the specifications mentioned in section 2.1, the Buyer may reject the goods within a reasonable period and notify the Seller in writing.5.3 If the goods are rejected by the Buyer, the Seller shall be responsible for arranging the return or replacement of the non-conforming goods at their own expense.6. Governing Law and Dispute Resolution6.1 This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this agreement shall be resolved through amicable negotiations between the parties.6.3 If the parties fail to reach a resolution through negotiations, any unresolved disputes shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].7. Confidentiality7.1 The parties agree to keep all information related to this agreement confidential and shall not disclose it to any third party without prior written consent.8. Entire Agreement8.1 This agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersedes all prior agreements, understandings, or representations, whether oral or written.8.2 Any amendments or modifications to this agreement must be made in writing and signed by both parties.8.3 This agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original but all of which together shall constitute one and the same instrument.以上所述即为国际贸易合同协议书中英文对照内容,双方应当确保协议内容得到准确理解,并遵守其中的条款和规定。
对外贸易合同范本中英文对照3篇
对外贸易合同范本中英文对照3篇篇1International Trade Contract TemplateThis International Trade Contract ("Contract") is made and entered into the ____ day of ____, 20__, by and between:Seller: [Seller's Name]Address: [Seller's Address]Phone Number: [Seller's Phone Number]Email: [Seller's Email Address]Buyer: [Buyer's Name]Address: [Buyer's Address]Phone Number: [Buyer's Phone Number]Email: [Buyer's Email Address]WHEREAS, Seller is engaged in the business of selling [Description of Goods or Services] and Buyer desires to purchase the same;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods/Services:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods/services: [Detailed Description ofGoods/Services].2. Price:The total purchase price for the goods/services shall be [Total Amount in Currency], payable as follows: [Payment Schedule].3. Delivery:The goods/services shall be delivered to the following address: [Delivery Address]. Delivery shall be made on or before [Delivery Date].4. Inspection and Acceptance:Buyer shall have [Number of Days] days from the date of delivery to inspect the goods/services and notify Seller in writing of any non-conformities. Failure to notify Seller within this time period shall constitute acceptance of the goods/services.5. Warranty:Seller warrants that the goods/services shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.6. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first written above.Seller: __________________Buyer: __________________This Contract contains the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, verbal or written. This Contract may be amended only by a written agreement signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.Seller: [Seller's Signature] Date:Buyer: [Buyer's Signature] Date:I have read and understood the terms and conditions of this Contract and hereby agree to be bound by them._____________________(Signed by a witness)篇2International Trade Contract SampleContract for the Sale of GoodsThis Contract for the Sale of Goods ("Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address], and [Buyer], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address].1. Sale of Goods. Seller agrees to sell and deliver to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the goods described in Exhibit A attached hereto (the "Goods") in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Price. The purchase price for the Goods shall be [Amount], payable in [Currency], per the terms set forth in Exhibit B attached hereto.3. Delivery. Seller shall deliver the Goods to Buyer at the place designated by Buyer in accordance with the delivery schedule set forth in Exhibit C attached hereto.4. Inspection and Acceptance. Upon delivery, Buyer shall have the right to inspect the Goods and shall have [Number] days from the date of delivery to notify Seller of any nonconforming Goods. Buyer’s failure to give such notice shall constitute acceptance of the Goods.5. Payment. Buyer shall pay Seller the purchase price for the Goods in accordance with the payment terms set forth in Exhibit B attached hereto.6. Warranties. Seller warrants that the Goods shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] days from the date of delivery.7. Limitation of Liability. In no event shall Seller be liable to Buyer for any indirect, incidental, special, or consequential damages arising from or related to this Contract, whether in contract, tort, or otherwise.8. Governing Law. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].9. Entire Agreement. This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale and purchase of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Seller]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________[Buyer]By: _______________________________Name: _____________________________Title: ______________________________Exhibit A – Description of GoodsExhibit B – Payment TermsExhibit C – Delivery Schedule外贸合同范本货物销售合同本货物销售合同(“合同”)于[日期]由[卖方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)与[买方](一家根据[国家]法律组织和设立,主要营业地位于[地址]的公司)订立和签订。
国际贸易合同中英文对照版
International Trade Contract/国际贸易合同Parties:Seller: (hereinafter referred to as “Party A”)Address:Contact Person:Phone Number:Buyer: (hereinafter referred to as “Party B”)Address:Contact Person:Phone Number:Both parties hereby enter into this contract in accordance with the laws of the People’s Republic of Chinaand international trade practices, based on equality and mutual benefit.一、Products/商品信息1. Product Name/商品名称:2. Specification/规格:3. Quantity/数量:4. Price/价格:5. Delivery Date/交货时间:6. Terms of Payment/付款方式:二、Quality Standard/质量标准All goods delivered by Party A shall comply with the national standards, industrial standards or professionalstandards of the People’s Republic of China, or with the corresponding international standards specified in the contract.三、Packing/包装Goods shall be packed in seaworthy and export-worthy packaging in accordance with relevant standard requirements to ensure the safety and integrity of the goods during transportation.四、Time of Shipment/装运期Party A shall provide a shipping date within 10 days upon receipt of the payment and all the necessary documents from Party B, which includes the contract, L/C and other required certificates.五、Terms of Delivery/交货方式The goods will be delivered by shipping or r transportation to the port of destination specified by Party B.六、Inspection and Acceptance of Goods/检验与验收Party B has the right to inspect the goods before shipment. If the goods are found to be defective or do not meet the agreed-upon specifications, Party B has the right to reject or require the replacement of the goods.七、Force Majeure/不可抗力If either Party is unable to perform its obligations as a result of force majeure, including but not limited to naturaldisasters, war, strikes, and governmental actions, such inability shall not be deemed a breach of contract.八、Arbitration/仲裁Any dispute arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation. If no resolution can be reached through negotiation, the dispute shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrage in accordance with its rules of procedure.九、Confidentiality/保密Both parties agree to keep confidential any and all information about the contract and related businessactivities, including but not limited to trade secrets, technical and financial data.十、Applicable Law/适用法律This contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.十一、Miscellaneous/其他条款1. Any amendment to this contract must be agreed upon in writing by both parties.2. This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings and agreements between the parties.3. This contract shall be binding upon and inure to the benefit of the parties hereto and their respective heirs, executors, administrators, successors and assigns.本文档所涉及简要注释如下:1. L/C(Letter of Credit)信用证:是银行在买卖合同基础上,开出并确保付款的一种承诺性文件。
对外贸易合同范本中英文对照5篇
对外贸易合同范本中英文对照5篇第1篇示例:International Trade Contract对外贸易合同Party A: The Exporter (hereinafter referred to as “Party A”)甲方:出口商(以下简称“甲方”)This Contract is made on (date), in (place), between Party A and Party B, for the sale and purchase of the goods as described below.本合同由甲方和乙方于(日期)、(地点)签署,针对以下所述商品的销售和购买事宜。
Article 1 - Description of Goods第一条- 商品描述甲方同意出售,乙方同意购买以下商品:商品名称:(描述)2. Quantity: (Number of units)数量:(单位数量)3. Unit Price: (Price per unit)单价:(每单位价格)总价:(总金额)第二条- 交货条件商品应当通过(交货方式)送达至乙方指定的地址,在约定日期完成交货。
甲方应承担所有运输费用和风险,直至商品交付给乙方为止。
乙方有权在交付时对商品进行检验,并应立即通知甲方任何缺陷或不符合要求之处。
如商品被发现有缺陷或不符合要求,甲方应免费为乙方更换商品。
Article 4 - Payment Terms乙方应在收到商品后(数字)天内以(货币)支付给甲方总额为(总价)的金额。
任何逾期支付应按照每月(利率)的利率计算利息。
第五条- 不可抗力在不可抗力的情况下,任何一方均不应对未能履行本合同承担责任,包括但不限于天灾、战争、恐怖主义和自然灾害。
第六条- 争议解决任何由本合同引起的争议应通过甲乙双方友好协商解决。
如果双方无法达成一致,争议应根据(仲裁机构)规定,由仲裁在(地点)解决。
本合同构成甲方和乙方之间的全部协议,并取代所有先前的协议、了解和磋商。
国际贸易合同范本中英文
国际贸易合同范本中英文合同CONTRACTNO.:DATE:THE BUYER:ADDRESS:TEL:FAX:买方:地址:THE SELLER:ADDRESS:TEL: FAX:This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdownas attached. (as in the appendix) 详见清单.(附页)2. PACKING:The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage.包装:必须采用坚固的出口标准包装,适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。
国际贸易合同样本中英文对照(详尽多应用版)
国际贸易合同样本中英文对照合同编号:[合同编号]合同双方:卖方:[卖方名称]地质:[卖方地质]联系人:[卖方联系人姓名]电子:[卖方联系人电子]买方:[买方名称]地质:[买方地质]联系人:[买方联系人姓名]电子:[买方联系人电子]第一条:商品描述和数量1.2商品数量:[商品数量]。
第二条:价格和支付方式2.1商品单价:[商品单价]。
2.2商品总价:[商品总价]。
2.3支付方式:买方应通过电汇方式支付商品总价。
第三条:交货和运输3.1交货地点:卖方所在地。
3.2运输方式:[运输方式]。
3.3运输费用:[运输费用承担方]。
第四条:保险4.1保险责任:[保险责任承担方]。
4.2保险费用:[保险费用承担方]。
第五条:验收和索赔5.1验收标准:商品应满足[验收标准]。
5.2索赔期限:买方应在收到商品后的[索赔期限]内向卖方提出索赔。
第六条:违约责任6.1若卖方未能履行合同义务,买方有权要求卖方支付违约金,违约金金额为合同总价的[违约金比例]%。
6.2若买方未能履行合同义务,卖方有权要求买方支付违约金,违约金金额为合同总价的[违约金比例]%。
第七条:争议解决7.1本合同项下的任何争议应通过友好协商解决。
若协商不成,任何一方均有权将争议提交[仲裁机构名称]进行仲裁。
7.2仲裁地点:[仲裁地点]。
7.3仲裁语言:[仲裁语言]。
第八条:适用法律本合同受[适用法律]约束。
第九条:其他条款9.1本合同自双方签字盖章之日起生效。
9.2本合同一式两份,双方各执一份。
9.3本合同未尽事宜,双方可另行协商补充。
卖方(盖章):买方(盖章):日期:____年____月____日附件:1.商品规格说明书2.付款凭证3.交货凭证4.保险单=====本合同更广泛的场景,特设场景及条款=====特殊应用场合及增加的条款:1.特殊应用场合:高价值艺术品交易增加的条款:a.真伪保证:卖方需保证艺术品的真实性,并在合同中明确伪品的赔偿条款。
b.评估报告:交易双方应提供专业评估机构出具的艺术品评估报告。
国际贸易合同中英文对照版
国际贸易合同中英文对照版International Trade Contract - Chinese and English Version1. IntroductionInternational trade contracts play a crucial role in facilitating trade relations between companies from different countries. These contracts provide a framework for conducting business transactions, ensuring the rights and obligations of all parties involved. In this article, we will present a Chinese and English version of an international trade contract, aimed at promoting clarity and understanding between the parties involved.2. Contract Parties2.1 Party A: [Name of Company/Individual]Address: [Complete Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone number]Email: [Email address]2.2 Party B: [Name of Company/Individual]Address: [Complete Address]Contact Person: [Name]Telephone: [Phone number]Email: [Email address]3. Contract Terms3.1 Scope of ContractThis contract pertains to the following products/services: [Provide detailed description]3.2 Quantity and QualityParty A agrees to supply Party B with [quantity] of [product/service] within the agreed-upon timeframe. The quality of the products/services shall meet international standards and specifications as mutually agreed upon.3.3 Pricing and Payment TermsThe price for the products/services shall be [amount] per [unit]. Party B shall make the payment in [currency] to Party A within [number] days of receiving the invoice. Payment shall be made via [preferred payment method].3.4 Delivery TermsThe products/services shall be delivered to the designated location as specified by Party B. The delivery shall be completed by [date]. Any delays in delivery must be communicated in writing and agreed upon by both parties.3.5 Force MajeureIn the event of unforeseen circumstances beyond the control of either party, such as natural disasters, war, or government regulations, that prevent the execution of this contract, both parties shall be exempt from any liability and will make reasonable efforts to minimize the impact on the contract.4. Dispute ResolutionAny disputes or disagreements arising from this contract shall be settled through friendly negotiation. If the parties fail to reach a resolution, the dispute shall be submitted to the International Chamber of Commerce (ICC) for arbitration, in accordance with its rules and procedures.5. ConfidentialityBoth parties agree to maintain the confidentiality of any proprietary or confidential information exchanged during the course of this contract. Such information shall not be disclosed to any third parties without prior written consent.6. Governing Law and JurisdictionThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes regarding this contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Country].7. TerminationThis contract may be terminated by either party in the event of a material breach by the other party. Notice of termination must be given in writing, specifying the reasons for termination and providing a reasonable timeframe for the other party to rectify the breach.8. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B and supersedes any prior negotiations, understandings, or agreements, whether written or oral, relating to the subject matter herein.9. LanguageThis contract is prepared in both Chinese and English languages, with both versions having equal validity. In case of any discrepancies or conflicts between the two versions, the Chinese version shall prevail.10. SignaturesParty A: ___________________ Date:___________________Party B: ___________________ Date:___________________Please note that this sample international trade contract is for reference purposes only. It is recommended to seek legal advice and adapt the contract to specific needs and requirements before use.。
国际贸易合同样本中英文对照简版
国际贸易合同样本中英文对照国际贸易合同样本中英文对照---1. 介绍国际贸易合同是双方在国际贸易活动中签订的合同,旨在规范双方的权利和义务,保障交易的顺利进行。
在国际贸易中,中英文对照的合同样本具有重要的作用,可以减少语言交流带来的风险和误解。
本文将以国际贸易合同样本为例,给出中英文对照版本。
---2. 合同样本2.1 贸易合同标题中文: 国际贸易合同英文: International Trade Contract2.2 合同签署方中文: 甲方(买方):____________英文: Party A (Buyer): ____________中文: 乙方(卖方):____________英文: Party B (Seller): ____________2.3 合同条款中文: 第一条:货物描述英文: Article 1: Description of Goods中文: 第二条:交货方式和时间英文: Article 2: Delivery Method and Time中文: 第三条:价格和付款方式英文: Article 3: Price and Payment Method中文: 第四条:检验和索赔英文: Article 4: Inspection and Clms中文: 第五条:违约责任英文: Article 5: Breach of Contract Liability 中文: 第六条:争议解决英文: Article 6: Dispute Resolution---3. 合同条款解释3.1 第一条:货物描述中文: 乙方应向甲方提供如下所述的货物:英文: Party B shall provide the following goods to Party A:3.2 第二条:交货方式和时间中文: 乙方将按照双方商定的方式和时间交付货物。
英文: Party B shall deliver the goods according to the agreed method and time.3.3 第三条:价格和付款方式中文: 甲方应按照合同约定的价格和付款方式向乙方支付货款。
国际贸易合同样本中英文对照
【国际贸易合同样本中英文对照】International Trade Contract Sample甲方(卖方):[公司名称][地址][邮编]Party A (Seller): [Company Name] [Address] [Postcode]乙方(买方):[公司名称][地址][邮编]Party B (Buyer): [Company Name] [Address] [Postcode]双方根据《中华人民共和国合同法》和《国际商会货物销售合同通则》的规定,经平等商议,达成如下合同:In accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and the Uniform Rules for Contracts of International Sale of Goods of ICC, the two parties have reached the following agreement through consultation on an equal footing:第一条合同名称及编号Article 1 Name and Number of the Contract1.1 合同名称为 [合同名称] ,编号为 [合同编号]。
The name of this contract is [Contract Name], and the contract number is [Contract Number].第二条商品名称及规格Article 2 Commodity Name and Specifications2.1 商品名称:[商品名称]。
The name of the commodity: [Commodity Name].2.2 规格:详见附件。
Specifications: see attached.第三条数量Article 3 Quantity3.1 商品数量为 [商品数量]。
国际贸易合同中英文对照版
国际贸易合同中英文对照版International Trade Contract - English and Chinese Version 1. 甲方(以下简称“卖方”):__________Party A (referred to as "Seller"): ________2. 乙方(以下简称“买方”):__________Party B (referred to as "Buyer"): ________3. 合同编号:__________Contract Number: ________4. 签订日期:__________Date of Signing: ________5. 商品描述:Description of Goods:(1)名称:__________Name: ________(2)数量:__________Quantity: ________(3)单价:__________Unit Price: ________6. 交货方式:Delivery Method:(1)交货日期:__________ Delivery Date: ________(2)交货地点:__________ Delivery Location: ________(3)验收标准:__________ Acceptance Standards: ________ 7. 付款方式:Payment Method:(1)首付金额:__________ Down Payment: ________(2)付款期限:__________ Payment Deadline: ________(3)付款方式:__________ Payment Method: ________8. 质量保证:Quality Assurance:(1)质量标准:__________ Quality Standards: ________(2)质量检验:__________ Quality Inspection: ________(3)退换货政策:__________ Return and Exchange Policy: ________ 9. 运输方式:Transportation Method:(1)运输方式:__________ Shipping Method: ________(2)费用承担:__________Cost Responsibility: ________(3)保险责任:__________ Insurance Responsibility: ________ 10. 违约责任:Liability for Breach:(1)卖方违约责任:__________ Seller's Liability for Breach: ________(2)买方违约责任:__________ Buyer's Liability for Breach: ________ 11. 争议解决:Dispute Resolution:(1)协商解决:__________ Negotiation: ________(2)仲裁解决:__________ Arbitration: ________(3)法院解决:__________Court Litigation: ________12. 生效、变更和解除:Effectiveness, Amendment, and Termination:(1)生效方式:__________Effective Method: ________(2)变更协议:__________ Amendment Agreement: ________(3)解除条件:__________ Termination Conditions: ________13. 适用法律和管辖权:Applicable Law and Jurisdiction:(1)适用法律:__________Applicable Law: ________(2)管辖权:__________Jurisdiction: ________合同附件:Contract Attachments:(1)合同正本:__________Original Contract: ________(2)相关证明文件:__________Relevant Certificates: ________注意事项:Notes:(1)本合同中的所有金额单位为__________All monetary amounts in this contract are in ________.(2)本合同中的所有日期格式为__________All dates in this contract are in the format of ________.(3)本合同以中英文两种文字书写,两种文字具有同等法律效力。
对外贸易合同范本中英文对照精选3篇
对外贸易合同范本中英文对照(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。
合同编号:********签订日期:********签订地点:********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********经买双方确认依据下列条款订立本合同:1.货号artno.名称及规格descriptions单位unit数量quantity单价unitprice金额合计:*******总值(大写)***允许溢短*%2.成交价格术语:□fob□cfr□cif□ddu□3.包装:*******4.装运码头:*****5.运输起讫:由***经***到****6.转运:□允许□不允许;分批装运:□允许□不允许7.装运期:*****8.保险:由**按发票金额110%投保**险,另加保**险至**为止。
9.付款条件:买方不迟于**年**月**日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
买方须于**年**月**日前通过银行开出以卖方为受益人的不行撤销**天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。
付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天付款跟单汇票,付款时交单。
thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyer satsightbythesellers.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天承兑跟单汇票,承兑时交单。
10.单据:卖给*方应将下列单据提交银行议付/托收。
整套正本清洁提单。
商业发票一式**份。
装箱单或重量单一式**份。
由**签发的质量与数量证明书一式***份。
保险单一式***份。
由**签发的产地证一式**份。
对外贸易合同范本中英文对照5篇
对外贸易合同范本中英文对照5篇篇1合同编号:__________甲方(买方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________电子邮箱:_________________________鉴于甲、乙双方同意按照下列条款和条件进行对外贸易活动,特订立本合同。
本合同的中英文对照旨在确保双方对合同内容有准确理解。
一、商品与数量(请在此处填写商品名称、规格、数量等详细信息)二、价格与支付1. 价格:双方同意商品的价格按照附件中的报价表执行。
价格以______(货币)计价。
2. 支付方式:甲方应通过电汇(T/T)方式支付货款。
乙方需提供银行账号信息,以便甲方汇款。
3. 付款期限:甲方应在收到货物后的______天内完成付款。
三、交货与运输1. 交货期限:乙方应在合同签署后的______天内完成交货。
2. 运输方式:双方约定采用______方式运输。
3. 运输费用:运输费用由______方承担。
4. 交货地点:双方约定在______进行交货。
四、品质与数量保证乙方应保证商品品质与数量符合合同约定,如因乙方原因造成商品品质或数量不符合要求,乙方应承担全部责任。
五、知识产权与保密条款1. 双方应尊重对方的知识产权,未经对方许可,不得擅自使用对方的商标、专利等知识产权。
2. 双方在业务合作过程中获知的对方商业秘密,应予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。
国际贸易合同样本中英文对照
CONTRACTNO.: DATE:THE BUYERS:ADDRESS :TEL: FAX:THE SELLERS:ADDRESS:TEL: FAX:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell theunder mentioned commodity according to the terms andconditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商:3. PACKING:To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable forany damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packingand for any rust attributable to inadequate or improper protective measurestaken by the sellers in regard to the packing. 包装:标准空运包装..如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用;卖方应对此负完全的责任..4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paintthe package number; gross weight; net weight; measurement and the wordings:"KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and theshipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸;并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等;唛头为:5. TIME OF SHIPMENT装运期: within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIPMENT装运港:7. PORT OF DESTINATION目的港: ; CHINA8. INSURANCE保险:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT付款方式The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证.. 银行资料:10. DOCUMENTS:①Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consignedto applicant. 空运提单一套②Invoice in three copies. 发票一式叁份③Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份④Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书⑤Insurance Policy. 保险单一份⑥Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书⑦Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24hours after shipment advising flight No.; B/L No.; shipment date; quantity;Gross weight; Net weight; and value of shipment. 制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份⑧The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents havebeen dispatched according to the contract terms by express airmail. 卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.⑨Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包装声明或熏蒸证.In addition; the Sellers shall; within three days after shipment; send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外;卖方应于货物发运后三天内;用特快专递寄送一套上述的单据给买方..11.SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time fromthe port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港;不许分批;允许转运..12.SHIPPING ADVICE: The sellers shall; immediately upon the completion of theloading of the goods; advise by fax the buyers of the Contract No.; commodity;quantity; invoiced value; gross weight; name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time; all losses caused shall be borne by the sellers. 装运通知:卖方应于装货后;立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方..如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担..13.GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof ismade of the best materials with first class workmanship; brand new and unused;and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user‘s site.质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求..质保期为最终用户签定验收报告后12个月内..14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination; should the quality; specification; or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance co’s engineer; have the right to claim for replacement with new goods; or for compensation; and all expenses such as inspection charges; freight for returning the goods and for sending the replacement; insurance premium; storage and loading and unloading charges etc. shall be borne by the Sellers.索赔:货物抵达目的地后90天内;如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符除过保险公司和运输公司的责任所负;买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告;有权要求替换或补偿;所有的费用包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等均由卖方承担..卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏;买方应立即书面通知卖方;并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据..卖方在接到买方的索赔后;有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价;如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复;则视为索赔已为卖方所接受..15. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure; which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter; the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers; however; are still under the obligation to takeall necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks; the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货;卖方可以不承担责任..卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方;并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方..在此情况下;卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运..如果事故持续十周;买方有权取消该合同..16. LATE DELIVERY AND PENALTY: Should the Sellers fail to make delivery on timeas stipulated in the Contract; with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty; however; shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is chargedat 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the timeof shipment stipulated in the Contract; the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers; in spite the cancellation; shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货除了本合同15条款所言的不可抗力;买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货..罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%;罚金按每7日0.5%计算;少于7日的增加天数按7日计..如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运;买方有权取消该合同;除此之外;卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方..17. ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shallbe submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决..如果协商无法解决;提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁..按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁..仲裁裁决是终局的;对双方均有约束力..仲裁费用由败诉方承担..18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担..19.OTHER: This contract signed in three copies; the seller holds one copy and the buyer hold two copies. 其它:本合同一式叁份;卖方执壹份; 买方执贰份..THE BUYERS: THE SELLERS:。
国际贸易合同协议书样本中英文对照
国际贸易合同协议书样本中英文对照International Trade Contract Agreement Sample (English-Chinese Version)Parties Involved:Party A: [Full Legal Name of the First Party]Address: [Address of the First Party]Contact Person: [Name of the Contact Person from the First Party]Telephone: [Telephone Number of the First Party]Email: [Email Address of the First Party]Party B: [Full Legal Name of the Second Party]Address: [Address of the Second Party]Contact Person: [Name of the Contact Person from the Second Party] Telephone: [Telephone Number of the Second Party]Email: [Email Address of the Second Party]Agreement Details:1. Date and PlaceThis International Trade Contract Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between Party A and Party B, collectively referred to as the "Parties," on this [Date] in [Place].2. Definitions2.1 "Goods" refers to the products or commodities specified in this Agreement that are subject to international trade.2.2 "Price" refers to the amount of money agreed upon by the Parties for the purchase or sale of the Goods.3. Scope of Agreement3.1 Party A agrees to sell and Party B agrees to purchase the Goods according to the terms and conditions set forth in this Agreement.3.2 The Parties acknowledge that this Agreement does not cover any additional services, such as transportation, insurance, or customs clearance, unless otherwise specified in writing between the Parties.4. Terms of Sale4.1 Quantity and Description of Goods:Party A shall sell to Party B, and Party B shall purchase from Party A, the Goods as described in Exhibit A attached hereto.4.2 Price and Payment Terms:4.2.1 The price of the Goods shall be [Amount in Currency]. Payment shall be made in [Currency] by Party B to Party A.4.2.2 The payment shall be made as follows:- [Payment Method 1]: [Payment Terms 1]- [Payment Method 2]: [Payment Terms 2]4.3 Delivery Terms and Conditions:4.3.1 The delivery of the Goods shall be made in accordance with the agreed Incoterms® 2020 rules. The agreed Incoterms® rule for this Agreement is [Incoterm].4.3.2 The delivery shall be deemed completed when the Goods have been handed over to the carrier at the agreed port or place of shipment.5. Inspection and Acceptance5.1 Party B shall have the right to inspect the Goods upon arrival at the destination port or place of delivery.5.1.1 If the Goods do not conform to the agreed specifications, Party B shall promptly notify Party A in writing and provide supporting evidence.5.1.2 Party A shall have a reasonable period to remedy any non-conformities identified by Party B.5.2 Party B shall be deemed to have accepted the Goods if no written notice of non-conformities is provided within [Number of Days] days from the date of the Goods' arrival at the destination port or place of delivery.6. Force Majeure6.1 Neither Party shall be held liable for any delay or failure to perform its obligations under this Agreement due to force majeure circumstances beyond its control, including but not limited to natural disasters, wars, and government actions.6.2 The Party affected by force majeure shall promptly notify the other Party in writing of such circumstances, providing reasonable evidence and an estimated timeline for the resumption of normal activities.7. Governing Law and Dispute Resolution7.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].7.2 Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through amicable negotiation between the Parties. If the Parties fail to reach a mutually satisfactory resolution within [Number of Days] days, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution]. The place of arbitration shall be [Place].8. Miscellaneous8.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior oral or written agreements or understandings.8.2 This Agreement may only be modified by a written agreement signed by both Parties.8.3 Any notices or communications required or permitted under this Agreement shall be in writing and sent to the addresses specified in Section 1 or such other addresses as the Parties may designate in writing.[Signature Page]In witness whereof, the Parties hereto have executed this International Trade Contract Agreement as of the date first above written.Party A:Signature:Printed Name:Party B: Signature: Printed Name:。
国际贸易合同样本中英文对照
Other Rights and Obligations:
(如有其他特殊权利或义务,应在此处详细说明)
(If there are any other special rights or obligations, they should be detailed here.)
六、违约责任
2.乙方(卖方)的权利与义务:
Rights and Obligations of Party B (Seller):
(描述乙方的权利,如收取合同价款,以及乙方的义务,如提供符合约定的标的物、服务等)
(Describe the rights of Party B, such as receiving the contract price, and the obligations, such as providing the subject matter and services that meet the agreed terms, etc.)
(规定违约方应如何通知对方违约情况,以及违约方采取的补救措施)
(Stipulate how the breaching party should notify the other party of the breach and the remedial measures to be taken by the breaching party.)
4.解除合同的权利:
Right to Terminate the Contract:
(描述在违约情况下,非违约方解除合同的权利和程序)
(Describe the right and procedure for the non-breaching party to terminate the contract in case of breach.)
国际贸易合同范本 中英文
国际贸易合同范本中英文(英文版本)CONTRACTThis contract is made and between the BUYER and SELLER, where the BUYER agrees to buy and the SELLER agrees to sell the under-mentioned modity according to the terms and conditions stipulated below:1. Commodity, Specification, Quantity & Unit Price:Total Quantity:______ (pcs)Unit Price:______ (USD)Amount:______ (USD)Packing: ______2. Delivery:Time of Delivery:______Port of Loading:______Port of Destination:______3. Terms of Payment:Letter of Credit at Sight.4. Inspection:Inspection Certificate issued CIQ shall be taken as the basis of delivery, reinspection fee for quality and quantity pd SELLER.5. Force Majeure:Both parties shall not be held responsible for flure or delay to perform the whole or any part of the contract due to Force Majeure. However, the affected party shall advise the other party immediately of the occurrence of such event and thereafter send a certificate of the event issued the relevant authorities to the other party as evidence thereof.6. Arbitration:All disputes arising from the execution of this contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International Economic and Trade ArbitrationCommission for arbitration in accordance with the arbitration rules of the Commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne the losing party, unless otherwise awarded.7. This contract is made in duplicate, the BUYER and SELLER each holds one copy.8. The terms stipulated in this contract are of the basic importance, and other terms and conditions if any are supplementary to this contract.9. This contract is subject to the General Terms and Conditions of International Trade of the People's Republic of China and is governed the laws of the People's Republic of China.(中文版本)合同本合同由买方和卖方共同订立,双方同意按照下列条款由买方购进卖方售出下列商品:1. 商品、规格、数量及单位价格:总数量:______(件)单位价格:______(美元)金额:______(美元)包装: ______2. 交货:交货时间:______装货港:______目的港:______3. 付款方式:即期信用证付款。
国际贸易合同样本中英文对照
国际贸易合同样本中英文对照International Trade Contract Sample (English-Chinese Comparison)Contract No.: [Contract Number]Date: [Date of Contract]Party A: [Name of the Exporter]Address: [Address of Party A]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Party B: [Name of the Importer]Address: [Address of Party B]Contact Person: [Name of the Contact Person]Email: [Email Address]Phone: [Phone Number]Article 1: Definitions1.1 "Contract" refers to this International Trade Contract, including all its annexes and amendments, entered into between Party A and Party B.1.2 "Goods" means the products and merchandise to be sold or purchased under this Contract, as specified in Annex A.1.3 "Price" refers to the amount to be paid by Party B to Party A for the Goods, as specified in Annex B.Article 2: Delivery and Acceptance2.1 Party A shall deliver the Goods to the address provided by Party B within the agreed timeframe and in accordance with the specifications and quality requirements set forth in Annex A.2.2 Party B shall inspect the Goods upon receipt and notify Party A in writing within [number] days of any defects or non-conformity to the agreed specifications. Failure to notify within the specified timeframe shall be deemed as acceptance of the Goods.Article 3: Terms of Payment3.1 The Price of the Goods shall be paid by Party B to Party A in [currency] within [number] days from the date of receipt of the Goods and invoice.3.2 All bank charges and fees related to the payment shall be borne by Party B.Article 4: Title and Risk4.1 Title to the Goods shall pass from Party A to Party B upon full payment of the Price.4.2 Risk of loss or damage to the Goods shall pass from Party A to PartyB upon delivery of the Goods.Article 5: Force Majeure5.1 Either Party may be excused from the performance of its obligations under this Contract to the extent that such performance is hindered or delayed by any events or circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, strikes, or natural disasters.5.2 The Party affected by a force majeure event shall promptly notify the other Party in writing and provide detailed information regarding the event's impact on its ability to perform its obligations.Article 6: Governing Law and Jurisdiction6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction], without regard to its conflicts of laws principles.6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the Parties. If the Parties fail to reach a mutually acceptable resolution, the dispute shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].Article 7: Entire Agreement7.1 This Contract constitutes the entire agreement between Party A and Party B with respect to the subject matter herein and supersedes all prior understandings, agreements, and negotiations, whether oral or written, relating to such subject matter.7.2 No amendment to this Contract shall be valid unless it is in writing and signed by both Parties.Article 8: Confidentiality8.1 Both Parties shall keep all information and documents exchanged under this Contract confidential and shall not disclose or use such information for any purpose other than the performance of this Contract, without the prior written consent of the other Party.8.2 The obligations of confidentiality under this Article shall survive the termination or expiration of this Contract.In witness whereof, the Parties hereto have caused this International Trade Contract to be duly executed and delivered as of the date first above written.Party A: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]Party B: [Signature]Name: [Name of the Authorized Signatory]。
国际贸易合同样本中英文对照
国际贸易合同样本中英文对照国际贸易合同样本International Trade Contract Template1. 合同双方(Party)甲方(Party A): [甲方全称/名称](以下简称“甲方”)地址: [甲方地址]联系人: [甲方联系人]联系: [甲方联系]电子: [甲方电子]乙方(Party B): [乙方全称/名称](以下简称“乙方”)地址: [乙方地址]联系人: [乙方联系人]联系: [乙方联系]电子: [乙方电子]2. 产品描述(Product Description)2.1 产品名称:[产品名称]2.2 产品规格:[产品规格]2.3 产品数量:[产品数量]2.4 产品单价:[产品单价]2.5 产品质量标准:[产品质量标准]3. 交货方式和时间(Delivery Terms and Time)3.1 交货方式:[交货方式]3.2 发货地点:[发货地点]3.3 收货地点:[收货地点]3.4 交货日期:[交货日期]3.5 紧急情况应对措施:[紧急情况应对措施]4. 付款方式(Payment Terms)4.1 总金额:[总金额]4.2 付款方式:[付款方式]4.3 付款期限:[付款期限]4.4 汇款账户:[汇款账户]5. 合同变更(Contract Amendment)5.1 任何对合同的修改或者补充必须经过双方书面允许。
5.2 双方在合同变更方面应保持诚实、友好合作的原则。
6. 违约责任(Breach of Contract)6.1 甲方或者乙方如浮现违约行为,应承担相应的赔偿责任。
6.2 如因不可抗力导致无法履行合同,双方互不承担责任。
7. 争议解决(Dispute Resolution)7.1 凡因履行合同发生争议,双方应通过友好商议解决。
7.2 如商议不成,任何一方可以将争议提交到申请仲裁、诉讼或者其他争议解决机构。
8. 附件(Attachment)本文档所涉及附件如下:1. 附件1:[附件1名称]2. 附件2:[附件2名称]3. 附件3:[附件3名称]9. 法律名词及注释(Legal Terminology and Explanations)本文档所涉及的法律名词及注释如下:1. 法律名词1:[注释1]2. 法律名词2:[注释2]3. 法律名词3:[注释3]10. 执行艰难及解决办法(Execution Challenges and Solutions)本文档在实际执行过程中可能遇到的艰难及解决办法如下:1. 艰难1:[解决办法1]2. 艰难2:[解决办法2]3. 艰难3:[解决办法3]甲方(Party A):________________ 乙方(Party B):________________签字:_________________ 签字:_________________日期:__________________ 日期:_________________注:本合同一式两份,双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。
国际贸易合同样本中英文对照
国际贸易合同样本中英文对照国际贸易合同范本(中英文对照)合同编号:本合同由以下双方根据《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称“公约”)的规定以平等互利的原则达成,具体条款如下:第一章总则第1条合同目的1.1 买方(以下简称“甲方”)同意从卖方(以下简称“乙方”)购买以下货物,乙方同意向甲方销售以下货物。
1.2 本合同中的货物定义为:商品名称:________商品描述:________数量:________单价:________总价:________交货地点:________交货日期:________支付方式:________第2条合同生效2.1 本合同自双方签署之日起生效。
2.2 双方要遵守本合同约定的义务,并履行合同规定的条件。
第二章货物交付第3条交付方式3.1 买方同意在合同约定的交货地点接收货物。
3.2 卖方应在合同约定的交货日期之前将货物交付至买方指定的地点。
第4条运输与保险4.1 根据公约规定,货物的运输与保险责任由买卖双方协商决定。
4.2 买方有权选择货物的运输方式和保险方式,所选方式的费用由买方承担。
第三章价格与支付方式第5条货物价格5.1 货物总价为合同约定的总价,其中包括货物数量乘以单价。
5.2 货物总价应以合同约定的货币计价。
第6条支付方式6.1 买方应在合同签订之日起,按照以下方式支付货款:(1)支付方式1:____________(2)支付方式2:____________(3)支付方式3:____________第四章违约责任第7条违约责任7.1 若甲方或乙方违反本合同的任何条款,对方有权采取适当的法律措施要求赔偿。
违约方应承担由此产生的所有费用和损失。
第8条争议解决8.1 凡因履行本合同发生的争议,双方应友好协商解决。
如协商不成,争议将提交至______仲裁委员会进行仲裁。
8.2 仲裁裁决是终局性的,对双方均有约束力。
附件:本文档包含以下附件:1、________2、________3、________……法律名词及注释:1、货物交付(Delivery of goods):卖方将货物运输至买方指定地点,并将货物的控制权转移给买方的过程。
国际贸易合同协议书范本中英文版
Number : ___________International trade contract国际贸易合同Buyer: ___________________________买 方: ______________________Seller: __________________________卖 方: _______________________Date: __________ / _________ / _____签订日期: ____ 年 _____ 月 _____ 日编号 号:Tel:Fax:Buyer: 买方 This Sales Con tractis madeout as per the followi ng terms/c on diti ons mutually con firmed: Description of cargo化口 货口口 CIF CIFNOTE:the cargo or refuse the payme nt for cargos in flue need by hottemperature.否则买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响的货物付2. In sura nee: To be effected by the seller for 110% of full in voice value cover ingmarine institute cargo clauses All Risks.3. Time of Shipment: before _____________ 「Partial shipment is not allowed.Seller:卖方 1.Thermal blanket is necessary for dry container at any time during a year. Otherwisethe Buyer has the right to return 干柜在一年中的任何时候都需隔热层,保险:由卖方按发票全额的110%购买涉及海洋协会货物保险条款“一切险”发货时间:_____________ 月_____________ 日之前,不允许分批装运。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国际贸易合同协议书样本中英文对照文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089CONTRACTNO.: DATE:THE BUYERS:ADDRESS :TEL: FAX:THE SELLERS:ADDRESS:TEL: FAX:This Contract is made by and between the Buyersand the Sellers,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree tosell theunder mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商:3. PACKING:To be packed in standard airway packing. The Sellersshall be liable for any damage of the commodity andexpenses incurred on account of improper packing andfor any rust attributable to inadequate or improperprotective measures taken by the sellers in regard to thepacking. 包装:标准空运包装。
如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。
4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIPMENT(装运港):7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA8. INSURANCE(保险):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。
银行资料:10. DOCUMENTS:①Full set of Air waybill in original showing “FreightPrepaid” and consigned to applicant. 空运提单一套②Invoice in three copies. 发票一式叁份③Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单一式叁份④Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具的质量证明书⑤Insurance Policy. 保险单一份⑥Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书⑦Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to theapplicant within 24 hours after shipment advisingflight No., B/L No., shipment date, quantity, Grossweight, Net weight, and value of shipment. 制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份⑧The seller’s Certificate and waybill certifying that extradocuments have been dispatched according to thecontract terms by express airmail. 卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.⑨Certificate of No Wooden Packing or Certificate ofFumigation.非木包装声明或熏蒸证.In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。
11.SHIPMENT: The Sellers shall ship the goodswithin the shipment time from the port of shipment tothe destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许转运。
12.SHIPPING ADVICE: The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers. 装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。
如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。
13.GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user‘s site. 质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。
质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。
14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance co’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers.索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。
卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。
卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价;如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。
15. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to takeall necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。