高英翻译

合集下载

高英课后翻译

高英课后翻译

高英课后翻译黎神华1、but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿toabandon his home unless the family—his wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered.但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。

2、The French doors in an upstairs room blew in吹入with an explosive爆炸的sound, and thegroup heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂.楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。

他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。

3、Frightened害怕的, breathless无法呼吸的and wet, the group settled定居on the stairs,which were protected by two interior 内部的walls墙.他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。

个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。

4、Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the house.谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。

5、A moment later, the hurricane, in one mighty强大的swipe猛击, lifted举起the entire roof屋顶off the house and skimmed掠过it 40 feet through the air.不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。

高英五课文翻译

高英五课文翻译

Unit1 One Writer's Beginnings作家起步时1.我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。

母亲念书给我听。

上午她都在那间大卧室里给我念,两人一起坐在她那把摇椅里,我们摇晃时,椅子发出有节奏的滴答声,好像有只唧唧鸣叫的蟋蟀在伴着读故事。

冬日午后,她常在餐厅里烧着煤炭的炉火前给我念,布谷鸟自鸣钟发出“咕咕”声时,故事便结束了;晚上我在自己床上睡下后她也给我念。

想必我是不让她有一刻清静。

有时她在厨房里一边坐着搅制黄油一边给我念,故事情节就随着搅制黄油发出的抽抽搭搭的声响不断展开。

我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。

她念起故事来富有表情。

比如,她念《穿靴子的猫》时,你就没法不相信她对猫一概怀疑。

2 当我得知故事书原来是人写出来的,书本原来不是什么大自然的奇迹,不像草那样自生自长时,真是又震惊又失望。

不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书——书本本身、封面、装订、印着文字的书页,还有油墨味、那种沉甸甸的感觉,以及把书抱在怀里时那种将我征服、令我陶醉的感觉。

还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。

3 我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。

然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。

他们购书首先是为了我们的前程。

4 除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。

这里有伴随我们在餐桌旁争论着长大的《韦氏大词典》、《哥伦比亚百科全书》、《康普顿插图百科全书》、《林肯资料文库》,以及后来的《知识库》。

“图书馆”书橱里的书没过多久我就能读了——我的确读了,全都读了,按着顺序,一排接着一排读,从最上面的书架一直读到最下面的书架。

母亲读书最重要的不在获取信息。

高英-Blackmail原文+翻译+修辞

高英-Blackmail原文+翻译+修辞

Blackmail 敲诈Arthur Hailey--阿瑟•黑利○1The chief house officer, Ogilvie, who had declared he would appear at the Croydons suite an hour after his cryptic telephone call actually took twice that time. As a result the nerves of both the Duke and Duchess were excessively frayed when the muted buzzer of the outer door eventually sounded.负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。

结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧到了极点。

○2The Duchess went to the door herself. Earlier she had dispatched her maid on an invented errand and, cruelly, instructed the moon-faced male secretary – who was terrified of dogs – to exercise the Bedlington terriers. Her own tension was not lessened by the knowledge that both might return at any moment.公爵夫人亲自去开门。

此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。

想到这两个人随时都会回来,她自己的紧情绪怎么也松弛不下来。

(完整word版)高英课文翻译

(完整word版)高英课文翻译
假如你身上有着明显的原子伤痕,你的孩子就会受到那些没有伤痕的人的歧视
10、Each day that I escape death, each day of suffering that helps to free me fromearthlycares, I make a new little paper bird, and add it to the others. This way I look at them and congratulate myself of the good fortune that my illness has brought me. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character."
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
3、The seller, on the other hand, makes a point of protesting that the price he is charging isdepriving him ofall profit, and that he is sacrificing this because of his personal regard for the customer.
每当我从死神那儿挣脱出来的那一天,每当病痛将我从尘世烦恼中解放出来的那一天,我都要叠一只新的小纸鸟,加到原有的纸鸟群里去。我就这样看着这些纸鸟,庆幸病痛给自己带来的好运。因为正是我的病痛使我有了怡养性情的机会。”
11、In real life I am a large, big-boned woman with rough, man-working hands. In the winter I wear flannel nightgowns to bed and overalls during the day. I can kill and clean a hog as mercilessly as a man. My fat keeps me hot in zero weather. I can work outside all day, breaking ice to get water for washing; I can eat pork liver cooked over the open tire minutes after it comes steaming from the hog. One winter I knocked a bull calf straight in the brain between the eyes with a sledge hammer and had the meat hung up to chill be-fore nightfall. But of course all this does not show on television. I am the way my daughter would want me to be: a hundred pounds lighter, my skin like an uncooked barley pan-cake. My hair glistens in the hot bright lights. Johnny Car – son has much to do to keep up with my quick and witty tongue.

高英课文中英对照

高英课文中英对照

Pub Talk and the King s English(酒吧闲谈与标准英语)Henry Fairlie (亨利·费尔利)1. Conversation is the most sociable of all human activities. And it is an activity only of humans. However intricate the way in which animals communicate with each other, they do not indulge in anything that deserves the name of conversation. 人类的一切活动中,闲谈是最具交际性的,也是人类特有的。

而动物之间的信息交流,无论其方式何等复杂,也是称不上交际的。

2. The charm of conversation is that it does not really start from anywhere, and no one has any idea where it will go as it meanders or leaps and sparkles or just glows. The enemy of good conversation is the person who has “something to say.” Conversation is not for making a point. Argument may often be a part of it, but the purpose of the argument is not to convince. There is no winning in conversation. In fact, the best conversationalists are those who are prepared to lose. Suddenly they see the moment for one of their best anecdotes, but in a flash the conversation has moved on and the opportunity is lost. They are ready to let it go. 闲谈的引人入胜之处就在于它没有一个事先设定好的主题。

(完整版)高英-Mark-Twain—Mirror-of-America原文+翻译+修辞

(完整版)高英-Mark-Twain—Mirror-of-America原文+翻译+修辞

Mark Twain-the Mirror of America1 Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. In-deed, this nation's best-loved author was every bit as adventurous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night.在大多数美国人的心目中,马克?吐温是位伟大作家,他描写了哈克?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。

的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。

但我发现还有另一个不同的马克?吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。

2 Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world.印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。

高英inaugural address翻译和课文单词

高英inaugural address翻译和课文单词

词汇(Vocabulary)inaugural (adj.) : of an inauguration就职(典礼)的signify (v.) : be a sign or indication of;mean表明;意味almighty (adj.) : having unlimited power;all—powerful有无限权力的;全能的forebear (n.) : an ancester 祖先,祖宗prescribe (v.) : set down as a rule or direction;order;ordain;direct命令;指示;规定,订立generosity (n.) : the quality of being generous慷慨;宽宏大量heir (n.) : person who appears to get some trait from a predecessor or seems to carry on in his tradi tion继承者;后嗣foe (n.) : enemy;opponent敌人undoing (n.) : the act of bringing to ruin,disgrace,or destruction毁灭;破坏at odds : in disagreement;quarreling意见不一致;有争执asunder (adv.) : into parts or pieces分成碎片;分散prey (n.) : a person or thing that falls victim to someone or something牺牲品;掠夺品subversion (n.) : a subverting or being subverted.ruin 颠覆(活动);破坏sovereign (adj.) : independent of all others独立自主的outpace (v.) : surpass;exceed在速度上超过;胜过invective (n.) : a violent verbal attack.strong criticism,insults, curses, etc.; vituperation 抨击;辱骂,谩骂shield (n.) : any person or thing that guards,protects,or defends; protection保护人;防护物;保护writ (n.) : a formal legal document ordering or prohibiting some action命令;律令;文书;传票adversary (n.) : a person who opposes or fights against another; opponent;enemy对手,反对者;敌手,敌方anew (adv.) : again重新,再unleash:release from or as from a leash(解开皮带以)释放engulf (v.) : swallow up;overwhelm 吞没,淹没,压倒civility (n.) : politeness.esp. in a merely formal way 礼貌,客气belabor (v.) : talk about at unnecessary length唠唠叨叨地反复讲formulate (v.) : put together and express (a theory.plan ,etc.)a systematic way系统地阐述(或提出)(理论、计划等)tap (v.) : draw upon;make use of开发、发掘heed (v.) : pay close attention to;take careful notice of注意, 留神,留心beachhead (n.) : a position established by invading troops on an enemy shore;a position gained as a secare starting point for any action;foothold滩头堡,登陆场;立足点endeavor (n.) : an earnest attempt or effort努力,尽力testimony (n.) : any form of evidence,indication. etc.;proof证明,证据embattle (v.) : [常用于被动语态]prepare,array,or set in line for battle使准备战斗,使严阵以待tribulation (n.) : great misery or distress, as from oppression;deep sorrow苦难;困苦;忧伤forge (v.) : move forward steadily,as if against difficulties; form;produce(似乎迎着困难)稳步前进;形成;结成alliance (n.) : a close association for a common objective as of nations,political parties,etc.联盟,联合,同盟短语at issue : in dispute;to be decided;at variance;in disagreement意见不一致例: What is at issue is the extent to which exam results reflect a student’s ability.意见的分歧之处在于考试对于学生能力的影响程度。

高英课文翻译

高英课文翻译

THE MIDDLE EASTERN BAZAAR 中文翻译文: 中东的集市The Middle Eastern bazaar takes you back hundreds --- even thousands --- of years. The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic - arched gateway of aged brick and stone. You pass from the heat and glare of a big, open square into a cool, dark cavern which extends as far as the eye can see, losing itself in the shadowy distance. Little donkeys with harmoniously tinkling bells thread their way among the throngs of people entering and leaving the bazaar. The roadway is about twelve feet wide, but it is narrowed every few yards by little stalls where goods of every conceivable kind are sold. The din of thestall-holder; crying their wares, of donkey-boys and porters clearing a way for themselves by shouting vigorously, and of would-be purchasers arguing and bargaining is continuous and makes you dizzy.中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.scramble:The diary, whose copyright status was uncertain, became the object of a publishing scramble. 这本日记虽然不版权归属尚不确定,但已成了出版社炙手可热的争抢对象。

hectic: Things have been so hectic here his week, we hope they’ll simmer down after the holidays. 这个礼拜事情闹得沸反盈天,但愿假期过后情况会平静下来。

norm: Nowadays air-conditioned buses for tourists have become the norm. 如今游客作的客车都有空调,这已成为一种惯例。

dwindle: The ongoing investigation dwindled and died, finding no evidence that laws had been violated. 所作的调查没有发现任何人违法的证据,最后不了了之。

want for: She was kind enough to see that we wanted for nothing. 她很热心,尽量使我们什么都不缺。

fraught: The field of corpus linguistics is fraught with unsolved questions. 语料库语言学领域有着许多尚未解决的问题。

let up: slow down The doctor has been working for fifty hours without letting up. 那医生已连续工作了50个小时没有休息。

disorient: He seems disoriented since he left the army, and doesn’t know what to do next. 自从退役以来,他似乎茫无头绪,不知下一步该做些什么。

carve out: He carved out a name/ place for himself in the engineering business. 他在工程技术领域干出了名气(争得了一席之地)。

burn out: Stop working and have a rest, or you’ll burn out.停下来歇歇吧,不然要累垮的。

act out: psychiatry. to express unconsciously (a repressed impulse or experience ) in overt behaviourIn the enclosed life of this small village, many passions are brought to the surface and acted out. 在这个与世隔绝的小村庄里,人们的七情六欲溢于言表,又表现得淋漓尽致。

dispense: The Red Cross dispensed food and clothing to the flood victims. 红十字会向水灾难民分发食品和衣物。

Druggists must dispense medicines with the greatest care. 药剂师配药必须一丝不苟。

2modify: Human action can be modified to some extent, but human nature cannot be changed.人类的行为可以作一定程度的改变,但人类的本性是不可变的。

provided: I’ll forgive her for her mistake provided that she apologizes to me. 只要她向我道歉,我就原谅她的过失。

atrophy: Skills atrophy from lack of practice. 技艺不练就荒疏。

diminish: Familiarity with the routine did not diminish his horror of living in prison. 尽管他对铁窗生活的一套常规耳熟能详,但也没有减轻身陷囹圄的恐惧感。

at heart: He seems friendly, but he is just a ruthless businessman at heart. 他看上去面善,但骨子里却是一个心狠手辣的商人。

precarious: The national leadership in the country was in precarious hands. 该国国家的领导权掌握在一些危险分子的手里。

predicate: The publicity predicated the novel’s success. 这部小说的成功取决于推广宣传。

embark: Our paper is embarking on a nation-wide campaign for increased circulation. 我们的报纸正在全国掀起一个扩大发行量的运动。

Mary embarked on her marriage with many hopes and fears. 玛丽怀着许多希望和忧虑开始了婚姻生活。

actuality: A trip to the moon is now an actuality. 登月旅行现在已成为事实。

endow:Nature endowed her with beauty and wit. 她天生才貌双全。

embed: Every detail of the accident is embedded in my memory. 那起事故的细枝末节深深地印在我的脑海中。

subservient: He was subservient and eager to please his girlfriend. 他一味迁就,急于讨好女友。

enormity: We were really not aware of the enormity of that problem. 那个问题涉及的范围之广是我们所始料未及的。

The bombing of defenseless population was an enormity beyond belief. 对手无寸铁的老百姓狂轰滥炸是令人难以置信的暴行。

shadow: a slight bit; a faint semblance; a suggestion; a hintThere was not even a shadow of remorse on his face. 他脸上甚至连一丝悔恨之意都没有。

There wasn’t a shadow of a hope that the buried miners would be recovered alive.没有一丝希望能把那些埋在地下的矿工活着救出来。

breed: Careless driving breeds accidents. 开车不小心往往酿成事故。

hallmark: His hallmark in work is his full involvement. 他在工作上的突出特点是全身心的投入。

A free press is one of the hallmarks of democracy. 新闻出版自由是民主的显著特征之一。

3.in effect: His silence is in effect a confirmation of the rumour. 他的沉默实际上是对这则谣言的确认。

clamour: His family and friends clamoured against the man’s wronged imprisonment. 他的家属和朋友纷纷抗议对他的非法监禁。

titillat e: This tabloid survived through titillating the reader with gossips. 这家小报靠刊登小道消息得以生存。

emulate: It is impossible for me to emulate her at the piano. 我要在弹钢琴方面超过她,压根儿就没门。

Some smaller cities now emulate the major capitals in their cultural offerings. 如今一些小城市在提供文化设施方面与大都市不相伯仲。

Your eyes would emulate the diamond. 你的眼睛真可与宝石媲美。

mediate: The United Nations is trying to mediate between the two warring countries. 联合国正努力调解两个交战国之间的争端。

4.cipher: an obsolete name for zero; nobody;He was a mere cipher in the company. 他在公司里是个无足轻重的小人物。

at bottom: or at the bottom:Jealousy is, at bottom, the lack of self-confidence. 妒忌实质上是缺乏自信。

lose sight of: Under no circumstances should we lose sight of our main objective. 在任何情况下,我们都不能忘记自己的宗旨。

potent: He faced the most potent challenges to his leadership. 他面临着对其领导地位最强劲的挑战。

patch: Mary and Tom are still trying to patch up their marriage. 玛丽和汤姆仍试图弥合他们婚姻的裂痕。

droop: In the summer vacation, his daughter drooped around the house because all her friends went to camp. 暑假里,他女儿在家团团转,精神十分沮丧,因为她的朋友们都去了夏令营。

confer: Certain cars have always tended to confer status. 某些轿车总能显示主人的地位。

相关文档
最新文档