China's New Company Registration Regime. - Linklaters

合集下载

企业登记管理条例英文版

企业登记管理条例英文版

(Adopted by the Fourth Executive Meeting of the State Council on May 13, 1988,promulgated by Decree No. 1 of the State Council of the People 's Republic of China on June 3, 1988, and effective as of July 1,1988)颁布日期:19880603 实施日期:19880701 颁布单位:国务院Chapter I General ProvisionsArticle 1 In accordance with relevant provisions of the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China, the present Regulations are formulated with a view to establishing a system for controlling the registration of enterprises as legal persons, confirming their status as such, safeguarding their legitimate rights and interests, stamping out illegal business operations,and preserving social and economic order.Article 2 Any of the following enterprises which are qualified as legal persons shall register as such in accordance with the relevant provisions of the present Regulations:(1) enterprises owned by the whole people;(2) enterprises under collective ownership;(3) jointly operated enterprises;(4) Chinese-foreign equity joint ventures,Chinese-foreign contractual joint ventures andforeign-capital enterprises established within the territory of the People's Republic of China;(5) privately operated enterprises;(6) other enterprises required by the law to register as legal persons.Article 3 Those enterprises applying for registration as legal persons shall be given Business Licenses for Enterprises as Legal Persons and the status of legal persons when their applications for registration have been examined and approved by the authorities in charge of the registration of enterprises as legal persons and their legitimate rights and interests shall be protected by laws of the State.Those enterprises, which are required by law to register as legal persons but which have not gone through the procedures of examination and approval registration by the authorities in charge of the registration of enterprises as legal persons, shall not be allowed to engage in business operations.Chapter II Registration AuthoritiesArticle 4 The authorities in charge of the registration of enterprises as legal persons (hereinafter referred to as the registration authorities) are the State Administration for Industry and Commerce and administrative departments for industry and commerce at various levels. Registration authorities at various levels shall perform their functions according to law under the leadership of higher registration authorities and be free from unlawful interference.Article 5 The registration of national corporations, enterprise groups and corporations handling import-export business set up with the approval of the State Council or departments authorized by the State Council shall be examined and approved by the State Administration for Industry and Commerce. The registration of Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and foreign-capital enterprises shall be examined and approved by the State Administration for Industry and Commerce or by local administrative departments for industry and commerce authorized by the State Administration for Industry and Commerce.The registration of son (or branch) companies of national corporations, enterprises, enterprise groups or companies handling import-export trade established with the approval of the people's governments of provinces,autonomous regions or municipalities directly under theCentral Government or departments authorized by them shall be examined and approved by the administrative departments for industry and commerce of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. The registration of other enterprises shall be examined and approved by the administrative departments for industry and commerce of the cities of counties (districts) where the enterprises are located.Article 6 Registration authorities at various levels shall institute a file of the registration of enterprises as legal persons and a system for tabulating statistics relating to such registration, and collect basic information about the registration of enterprises as legal persons so as to serve the development of a planned commodity economy. Registration authorities shall offer,in a planned manner and according to the needs of society,the service of providing the public with data about the registration of enterprises as legal persons.Chapter III Conditions for Registration and Entities to Apply for RegistrationArticle 7 Entities applying for registration as enterprises as legal persons must satisfy the following conditions, i.e. having:(1) name, organization and articles of association;(2) fixed sites for business operations and essential facilities;(3) funds and employees in conformity with State regulations and in line with their scale of production,operation or service;(4) ability to bear civil liabilities independently;(5) a scope of business in conformity with the provisions of the relevant laws, regulations and policies of the State.Article 8 The application of an enterprise for registration as a legal person shall be filed by the person responsible for establishing the enterprise.The registration as a legal person of a jointly operated enterprise which bears civil liabilities independently shall be applied for by the person responsible for initiating the said enterprise.Chapter IV Items of RegistrationArticle 9 The major items to be registered for an enterprise as a legal person are:name, residence, site for business operation,legal representative, economic nature, scope of business,mode of operation, registered capital, number of employees, duration of operation and subdivisions.Article 10 An enterprise as a legal person shall use only one name. The name to be used by the enterprise as a legal person in its application for registration shall be examined by the registration authorities and, after it is approved and registered, the enterprise as a legal person shall enjoy the right to the exclusive use of the registered name within a definite limit.Those who apply for establishing Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures or foreign-capital enterprises shall apply to the registration authorities for registering the names of the enterprises before their contracts and articles of association are examined and approved.Article 11 The legal representative of an enterprise as a legal person, which has been registered after examination and approval by a registration authority, shall be the signatory who exercises functions and powers on behalf of the enterprise. The signature of。

民商法英语词汇

民商法英语词汇

民商法英语词汇01(2006-11-01 14:57:57)转载分类:law english-法律英语民商法学、经济法学Civil Laws, Commercial Laws and Economic Laws按照出资比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment办理注销登记:cancel the registration被代理人:the principal被侵权人 the infringed本人名义:in one’s name标的subject matter补偿制度compensation system不动产登记制Lot and Block System财产法 property law财产的添附 accretion of property; property accession财产抵押权 property mortgage财产继承权:the right of inheritance财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships 财产管理人 property administrator; custodian of property财产混同 confusion; hotchpot财产留置权 encumbrance采用书面形式:in writing仓单 warehouse voucher草签合同 initial a contract; sign a referendum contract; ad referendum contract长期合同 long-term contract偿付能力 solvency capability of reimbursement超越代理权:beyond the scope of one’s power of agency撤消合同cancellation of contract撤销合同 cancel a contract; rescind a contract; avoid a contract撤销权 right of rescission; right of revocation撤销要约 revocation of offer; revoke an offer撤销遗赠 cancellation o will; revocationi of will承运人 actual fault of the carrier承运人的留置权carrier’s lien诚信原则 principle of good faith诚实信用原则:principle honesty and credibility; principle of honestry and good faith; good faith principle ; bona fide principle船舶承租人 charterer船舶抵押权 right of mortgage with respect to a ship; mortage of the ship;ship mortgage船舶抵押权的设定 establishment of mortgage of the ship船舶抵押的消灭 extinguishments of the mortgage of the ship 船舶抵押权登记 registration of ship mortgage船舶留置权 possessory lien; lien of ship村民委员会:the village committee惩罚性的损害赔偿 punitive damages乘人之危:take advantage of one’s unfavorable position处分财产 dispose of properties处分权 act of disposition处分原则 principle of disposition代理民事活动:be represented in civil activities by代理权终止:the expiration of one’s power of agency单独承担的责任 undivided responsibility单方法律行为unilateral obligation单方行政行为 unilateral administrative act等价有偿:making compensation for equal value对等原则principle of reciprocity对价consideration对抗措施counter measure对人权right in personam; personal right对世权 real right; right in rem恶意串通:conspire maliciously恶意行为ill will mala fides金融词汇的翻译上传时间:2007-12-12 浏览次数:1689字体大小:大中小acquiring company 收购公司bad loan 呆帐chart of cash flow 现金流量表clearly-established ownership 产权清晰debt to equity 债转股diversity of equities 股权多元化economy of scale 规模经济emerging economies 新兴经济exchange-rate regime 汇率机制fund and financing 筹资融资global financial architecture 全球金融体系global integration, globality 全球一体化,全球化go public 上市growth spurt (经济的)急剧增长have one's 'two commas' 百万富翁hedge against 套期保值housing mortgage 住房按揭holdings 控股,所持股份holding company 控股公司initial offerings 原始股initial public offerings 首次公募innovative business 创新企业intellectual capital 智力资本inter-bank lending 拆借internet customer 网上客户investment payoff period 投资回收期joint-stock 参股mall rat 爱逛商店的年轻人means of production 生产要素(the)medical cost social pool for major diseases 大病医疗费用社会统筹mergers and acquisitions 并购mobile-phone banking 移动电话银行业moods 人气net potato 网虫non-store seling 直销offering 新股online-banking 网上银行业online-finance 在线金融online client (银行的)网上客户paper profit 帐面收益physical assets 有形资产project fund system 项目资本金制度pyramid sale 传销recapitalize 资产重组regional corrency blocks 地区货币集团regulate 调控sell off 变现share(stock) option 期权,股票认购权smart card 智能卡slash prices 杀价spare capacity 闲置的生产能力strong growth 强劲的增长势头switch trade 转手贸易take…public 上市tap the idle assets 盘活存量资产transaction (银行的)交易transfer payment from the exchequer 财政转移支付venture-capital 风险资本virtual bank 虚拟银行wire transfer 电子转帐合同条款常用英文词汇上传时间:2007-11-14 浏览次数:1483字体大小:大中小买方 buyer卖方 seller项目名称 Project name 地址 address电话 phone传真 fax联系人 contact person本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。

外商注册公司流程 英文

外商注册公司流程 英文

外商注册公司流程英文Foreign companies registering in China typically follow a standardized process that involves several key steps. While the specific details may vary depending on the location, industry, and other factors, the general process remains relatively consistent.Step 1: Name Reservation and Approval.The first step in the process is to reserve and obtain approval for the company name. This involves submitting an application to the local commercial registration authority, along with the required documents and fees. The application should include the proposed company name, the business scope, and details about the investors.Once the application is approved, the commercial registration authority will issue a "Notice of Enterprise Name Pre-Approval," which confirms that the proposed nameis available for use.Step 2: Obtaining Approval from the Relevant Departments.After obtaining name approval, the next step is to obtain approval from the relevant departments. This typically involves submitting additional applications and documents to the local commercial, industry, and tax authorities. The specific requirements and process may vary depending on the industry and location.Step 3: Registration of the Company.Once all the necessary approvals have been obtained, the next step is to register the company with the local commercial registration authority. This involves submitting a comprehensive application, including details about the company's ownership, management, capital structure, and business plan. The application should also include the necessary documents, such as the articles of association, the board of directors' resolution, and the investors' identification documents.After the registration is approved, the commercial registration authority will issue a business license, which authorizes the company to operate legally in China.Step 4: Obtaining Other Licenses and Permits.Depending on the industry and location, the company may need to obtain additional licenses and permits from other authorities, such as the environmental protection agency, the fire department, or the quality supervision authority. The specific requirements and process for obtaining these licenses and permits may vary.Step 5: Setting Up Bank Accounts and Tax Registration.After obtaining the business license, the company needs to set up bank accounts and register for tax purposes. This involves opening a bank account with a local bank and submitting the necessary documents to the tax bureau for tax registration.Step 6: Ongoing Compliance and Reporting.Once the company is registered and operational, it is responsible for complying with all relevant laws and regulations, including those related to tax, labor, environmental protection, and intellectual property. The company also needs to submit regular reports and financial statements to the relevant authorities.In summary, the process of registering a foreign company in China involves several key steps, including name reservation and approval, obtaining approval from the relevant departments, company registration, obtaining other licenses and permits, setting up bank accounts and tax registration, and ongoing compliance and reporting. The specific requirements and process may vary depending on the location, industry, and other factors. It is recommended that companies seeking to register in China consult with local legal and professional advisers to ensure compliance with all relevant laws and regulations.。

中华人民共和国物权法英文

中华人民共和国物权法英文

中华人民共和国物权法英文The Property Law of the People's Republic of China is an important piece of legislation that provides a comprehensive framework for the regulation of property rights in China. The law, which was enacted in March 2007 by the National People's Congress, outlines the legal principles governing the acquisition, use, disposition, and protection of property.The law defines property as tangible and intangible objects that can be owned, including land, buildings, vehicles, intellectual property, and other assets. It also establishes the principle of ownership, which gives individuals and organizations the right to own, use, manage, and dispose of property in accordance with the law.One of the key features of the Property Law is its emphasis on protecting property rights. The law provides a range of legal remedies for violations of property rights, including the right to compensation for damages and the right to seek injunctions or other forms of relief. The law also recognizes the right to private property and prohibits the government from expropriating property without just compensation.The Property Law also establishes clear rules for property transactions, including the sale, lease, mortgage, and transfer of property. It requires that these transactions be conducted in accordance with relevant laws and regulations, and sets forth procedures for registration, authentication, and other aspects of property transactions.Furthermore, the Property Law contains provisions that addressspecific types of property, such as real estate, intellectual property, and natural resources. It establishes rules for the ownership, use, and management of these types of property, and provides guidance on issues such as compensation for expropriation, licensing agreements, and environmental protection.In addition to its substantive provisions, the Property Law establishes a system of property rights protection and dispute resolution. It creates specialized courts and tribunals to handle property-related cases, and establishes procedures for mediation, arbitration, and litigation. It also provides for public education and awareness-raising about property rights, as well as the development of regulations and standards to support the implementation of the law.Overall, the Property Law of the People's Republic of China represents an important step towards the development of a modern property rights regime in China. By establishing clear rules and protections for property owners, the law aims to promote economic growth, social stability, and the rule of law, while also ensuring that property is used and managed in a sustainable and responsible manner.。

国内注册英文公司流程

国内注册英文公司流程

国内注册英文公司流程English:Registering an English company domestically involves several steps. First, you need to choose a unique company name that adheres to the regulations set by the company registrar. Next, you must prepare the necessary documents, including the company's articles of association, memorandum of association, and a completed application form. These documents need to be submitted to the appropriate government authority, along with the required registration fee. Once the documents are reviewed and approved, the company will be officially registered, and a certificate of incorporation will be issued. It is also important to note that depending on the type of business, additional licenses or permits may be required before the company can commence operations legally. Overall, the process of registering an English company domestically can be straightforward if all the necessary steps are followed diligently.中文翻译:在国内注册英文公司涉及几个步骤。

英文公司注册要求

英文公司注册要求

英文公司注册要求Company registration requirements may vary depending on the jurisdiction in which the company is being registered. However, there are some common general requirements for company registration that are applicable in many countries. This article will provide a general reference for company registration requirements without specific links.1. Name reservation: One of the initial steps in company registration is the reservation of a unique name for the company. The name should comply with the naming guidelines prescribed by the registration authority. It should not infringe on existing trademarks and should not be misleading. The proposed name may need to be submitted for approval before proceeding with the registration.2. Type of company: The registration requirements may differ depending on the type of company being registered. Some common types include sole proprietorships, partnerships, limited liability companies (LLCs), and corporations. The company's chosen legal structure will determine the registration documents and procedures that need to be followed.3. Shareholder information: Details of the shareholders or owners of the company must be provided during registration. This includes their names, addresses, nationalities, and the number of shares they hold in the company. Some jurisdictions may require additional identification documents or proof of share ownership.4. Director information: Information about the directors ormanagers of the company is generally required for registration. This includes their names, addresses, nationalities, and sometimes their professional qualifications or experience. The number of directors required may vary depending on the type of company and local regulations.5. Registered office address: Every registered company needs to have a registered office address within the jurisdiction where it is being registered. This address will be the official correspondence address for the company, and all legal documents and notices will be sent to this address.6. Memorandum and Articles of Association: Most jurisdictions require the submission of a memorandum and articles of association (or similar documents) during registration. These documents outline the company's purpose, structure, internal regulations, and rules for operation.7. Capital requirements: The registration authority may specify a minimum capital requirement for certain types of companies, such as corporations. The details of the capital, such as the amount and currency, may need to be provided during registration.8. Business activity description: A brief description of the company's intended business activities is typically required. This helps the registration authority classify the company according to industry or sector.9. Tax registration: In many countries, newly registered companies are also required to register for tax purposes. This may involveobtaining a tax identification number or registering for Value Added Tax (VAT) or Goods and Services Tax (GST), depending on the jurisdiction.10. Additional licenses and permits: Depending on the nature of the business, additional licenses, permits, or regulatory approvals may be required before the company can commence operations. These requirements may vary significantly depending on the industry, location, and specific business activities.It is important to note that the above information is only a general reference and may not be applicable in all cases or jurisdictions. It is advisable to consult with a professional or contact the relevant registration authority in the specific jurisdiction for accurate and up-to-date information regarding company registration requirements.。

外国企业常驻代表机构登记管理办法(英文版)

外国企业常驻代表机构登记管理办法(英文版)

外国企业常驻代表机构登记管理办法(英文版) MEASURES FOR ADMINISTRATION OFREGISTRATION OF RESIDENT OFFICES OFFOREIGNENTERPRISESImportant Notice:This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OFTHEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNINGFOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State Council of the People's Republic of China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.In case of discrepancy, the original version in Chinese shallprevail.Whole DocumentMEASURES FOR ADMINISTRATION OF REGISTRATION OF RESIDENT OFFICES OF FOREIGN ENTERPRISES(Approved by the State Council on March 5, 1983, promulgated bythe State Administration for Industry and Commerce on March 15, 1983) Article 1In accordance with the Interim Provisions of the StateCouncil of thePeople's Republic of China Concerning the Control of ResidentOffices ofForeign Enterprises in China (hereinafter referred to as "theInterimProvisions"), these Measures are formulated to carry out the registrationadministration of resident offices in China of foreign enterprises andother economic organizations and to enable them to conduct their legitimate business activities.Article 2Resident offices of foreign enterprises in China and other economic organizations (hereinafter referred to as "resident offices offoreignenterprises"), which have been approved in accordance with Article 4 ofthe Interim Provisions, shall go through the registration procedures prescribed in these Measures.Article 3Resident offices of foreign enterprises shall be understood as those engaging in non-direct-profit-making operations. But, for those providedfor in the agreements between the Chinese government and the governmentsof their countries of origin, they shall be dealt with accordingly.Article 4The State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China is the organ for the registration of resident offices offoreign enterprises. It shall empower the administrative departments forindustry and commerce in the provinces,autonomous regions and themunicipalities directly under the Central Government to handle the registration procedures.Article 5The main items to be registered for the resident office of a foreign enterprise are: name of the office, address of residence, number of representatives and their names, business scope and period of residence.Article 6Foreign enterprises and other economic organizations shall gothrough theprescribed registration procedures at the administrative departments forindustry and commerce in the provinces,autonomous regions and themunicipalities directly under the Central Governmentwhere the saidoffices are to be located within 30 days from the date when theirapplications for setting up resident offices within the territory of thePeople's Republic of China are approved by the approving authorities.Article 7A foreign enterprise or an economic organization shall submit thefollowing documents in applying for the registration of a resident office:1. the approval document issued by the approving authorities of thePeople's Republic of China;2. the documents and data as listed in Article 3 of the InterimProvisions.Article 8If the documents submitted by a foreign enterprise or an economicorganization for registration are established as conforming to these Measures through examination, the registration office shall grantpermission to register and issue a certificate of registration and certificates for the representatives after the registrationfee is paid.The resident office of a foreign enterprise shall, on the strengthof thedocument of approval, certificate of registration and certificatesfor therepresentatives, register with the public security organ, banks and theCustoms and tax authorities and other departments for residence permitsand other related matters.Article 9The resident office of a foreign enterprise is deemed as formally established from the date of its registration and the legitimate activities of the said office and its representatives shall therefrom beprotected by the laws of the People's Republic of China. A resident office that has not been approved and registered shall not proceed with its business activities.Article 10In engaging the service of Chinese personnel, the resident office of aforeign enterprise must follow the provisions prescribed in Article 11 ofthe Interim Provisions and promptly report this to the registration authorities for the record.Article 11The registration certificate for the resident office of a foreign enterprise is valid for a period of one year. The said office must, uponthe end of the period, renew the aforesaid document if it wishes to continue its residence.To renew its registration, the resident office of a foreign enterprisemust, within 30 days before the date of the expiry of itscertificate ofregistration, submit to the registration authorities an annualreport ofits business operations (in Chinese) and an application for renewal. Incase where the term of residence approved for a resident office expires,the document of approval for renewal issued by the same authorities mustalso be submitted at the time of renewing the registration and aform forrenewal shall be filled out. After examination by the registration office,the original certificate shall be turned in and a new certificate of registration shall be issued.Article 12When the resident office of a foreign enterprise wishes to makealterations with regard to the name of the office, the number ofrepresentatives and their names, the scope of business and the address ofthe resident office, an application for alterations shall be filed withthe registration office together with the document of approvalissued bythe approving authorities before going through the prescribed procedurefor alterations. Where there is a change ofrepresentatives, a power ofattorney issued by the foreign enterprise or economic organization shallbe submitted together with the resumes of the new representatives.Article 13If the resident office of a foreign enterprise desires to terminate itsbusiness operations upon or before the expiration of the term of residence, or the enterprise represented by the office declaresbankruptcy, it shall go through the deregistration procedure at the registration office. In going through the deregistration procedure, documents issued by the tax authorities, banks and Customs tocertify theclearing up of taxes, liabilities and other related matters shall be produced before approval is granted for the deregistration and thecancellation of the certificate of registration. Should the said officeleave any matter unsettled, the foreign enterprise or economicorganization the office represents shall be held responsible for the settlement of that matter.Article 14The State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China and the administrative departments for industryandcommerce in the provinces, autonomous regions and the municipalities directly under the Central Government are entitled to supervise and checkon the business activities of the resident offices of foreign enterprisesin accordance with the stipulations in these Measures. In carrying out the check-up and supervision, the staff members of the said departments shall present identification cards specially issued forthat purpose. The resident offices must report honestly and provide suchinformation and data as required. Refusal to report or holding back information shall not be allowed.Article 15Any of the following violations of the provisions in these Measures shallbe punished by the State Administration for Industry and Commerce according to the seriousness of the case:1. The resident office of a foreign enterprise proven to have engaged indirect profit-making operations in violation of the provisions of Article3 of these Measures shall be ordered to stop its business operations andbe punished concurrently with a fine of 20,000 yuan (RMB) or less.2. The resident office of a foreign enterprise proven to havealtered anyitem registered without going through the required procedure or failed toderegister when it ought to shall be given a notice of warning which is tobe circulated. For more serious cases, a fine of up to 5,000 yuan (RMB) orless shall be imposed or even the registration certificate berevoked.When the resident office of a foreign enterprise is found to have engagedin speculation, frauds and other unlawful activities, all the proceeds andproperties thus obtained shall be confiscated in addition to a fine oreven the revocation of the registration certificate on the merit of thecase. Cases that violate the Criminal Law of the People's Republic ofChina shall be dealt with by the judicial organs according to law.Article 16A foreign enterprise or other economic organizations engaging, withoutauthorization, in business operations only allowed for resident officesshall be ordered to stop such activities and a fine of 10,000 yuan (RMB)or less shall be imposed in addition.Article 17These Measures also apply to foreign enterprises and other economic organizations applying for accrediting their resident representativeswithin the boundaries of the People's Republic of China. Article 18 Companies and other enterprises run by overseas Chineseor by compatriotsfrom Hong Kong and Macao, when applying for the establishment of residentoffices, shall go through registration procedures with reference to theseMeasures so as to obtain registration certificates for the resident offices of overseas Chinese enterprises and enterprises in Hong Kong andMacao.Article 19Chinese-foreign equity joint ventures operating outside China which havebeen approved to establish resident offices in China shall also go throughregistration procedures with reference to these Measures. Article 20 These Measures shall go into effect as of March 15, 1983.。

外资在华设立程序,英文版

外资在华设立程序,英文版

[ NEWS! ] RMB 100,000 ~ RMB 500,000 is minimum registered capital for Consulting WFOE, Service WFOE, Hi-Tech WFOE registration in Shanghai, Beijing, Hangzhou, Shenzhen and rest cities of China. Information provided below will guide you to:∙Introduction of wholly foreign owned enterprise (WFOE)∙Documents Required & Registration Procedures of WFOE∙Fee for WOFE Registration (Based in Shanghai, Beijing, Hangzhou, Hong Kong)∙Part time accounting service after WFOE incorporated in China Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) Introduction to WFOEThe Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) is a Limited liability company wholly owned by the foreign investor(s). In China, WFOEs were originally conceived for encouraged manufacturing activities that were either export orientated or introduced advanced technology. However, with China's entry into the WTO, these conditions were gradually abolished and the WFOE is increasingly being used for service providers such as a variety of consulting and management services, software development and trading as well.The registered capital of a Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) should be subscribed and contributed solely by foreign investor(s). A WFOE does not include branches established in China by foreign enterprises and other foreign economic organizations. The Chinese Laws on WFOE do not have a clear definition of the term of "branches". The term of "branches" should include both the branch companies engaged in operational activities and representative offices, which are generally not engaged in direct business activities. Therefore, branches and representative offices set up by foreign enterprises are not WFOE.Different types of WFOEFollowing are different types of WFOE. Commonly,1.If the WFOE only be allowed to manufacture here. we can say it'smanufacture WFOE.2.If the WFOE is allowed to do Consultancy & Service, we call themConsultancy Service WFOE.3.If the WFOE is allowed to do Trading, Wholesale, Retail or Franchisein China, we call them Trading WFOE or FICE (Foreign-InvestedCommercial Enterprise), you can check "FICE Registration" on the right menu for more information and details about FICE.Advantages of WFOEThe advantages of establishing a WFOE, compared with other types of enterprises, include, but not limited to:1.Independence and freedom to implement the worldwide strategies ofits parent company without having to consider the involvement of the Chinese partner;2.Ability to formally carry out business rather than just functionas a representative office and being able to issue invoices to their customers in RMB and receive revenues in RMB;3.Capability of converting RMB profits to US dollars for remittanceto its parent company outside of China;4.Protection of intellectual know-how and technology;5.No requirement for Import / Export license for its own products;6.Full control of human resources7.Greater efficiency in operations, management and futuredevelopment.Business scopeOne of the most important issues in WFOE application is business scope. Business scope needs to be defined and the WFOE can only conduct business within its approved business scope, which ultimately appears on the business license. Any amendments to the business scope require further application and approval. Inevitably, there is a negotiation with the approval authorities to approve as broad a business scope as is permitted. Generally business scope includes investment consulting, international economic consulting, trade information consulting, marketing and promotion consulting, corporate management consulting, technology consulting, manufacturing, etc. With China's entry into WTO, more and more business is open to WFOE especially in Trading, Wholesale and Retail business.Registered and paid up capitalRegistered Capital: USD$140,000 is a decent investment capital for all types of WFOE, with USD$ 140,000 investment it's easy to get approved. Initial Paid-up would be 20% of the registered capital, the balance should be remitted within 2 years. According China company law, RMB 100,000 ~ RMB 500,000 is minimum investment capital for Consulting WFOE, Service WFOE, Hi-Tech WFOE registration.Registered capital is the amount that it's required to run the business until it can break even - the 'registered capital' is a guideline only. If you do looking for a minimum registered capital, for instance RMB 30,000 (which is impossible to establish a WFOE in China) this means you will run out of money pretty soon, which leads to increased costs in reapplying for permission to increase capital, additional licensing fees and renewals of business licenses and so on. The WFOE needs funding via it's registered capital until it's about to support itself from it's own cash flow.However the amount of registered capital is dependent upon factors like Scope of Business and Location. In reality local authorities will review the feasibility study report (and check the lease contract) approve the investment on a case-by-case basis; reduced registered capital could be negotiated in some cases.The minimum registered capital guides for various industries according to our practice in China, for instance Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen are given below: (Updated: Jun 23, 2009:, Pudong District authority in Shanghai announced in a meeting with PTC that they are stopping to approve the registered capital less than RMB 300,000 in Pudong District; Some other districts of Shanghai already refused to approve registered capital below RMB 300,000 since the begin of 2009, while there were no official announcment from those districts. In Beijing, local authorities are still OK with RMB 100,000 registered capital)Consulting WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Service WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Hi-Tech WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Trading WFOE / FICE RMB 500,000 ~ RMB 1 millionFood & Beverage WFOE RMB 500,000 ~ RMB 1 millionManufacturing WFOE RMB 1 million or USD 140,000GENERAL TAX INFORMATIONSince Jan. 2008, China's new corporate tax rates begins range from15% to 25%, the rate depends on the places where the company is registered andthe industry that a company engaged. Please check the latest Corporate Income Tax Law of China. ( 193KB: Corporate Income Tax Law of China ) All enterprises are required to report to the Tax Administration Department monthly, quarterly, annually. Path To China provides part time accountant service for our clients, you are welcome to contact us for more information.ANNUAL AUDIT REPORTAny limited companies in China should summit annual audit report to the relevant authorities. The annual cost is about RMB 6,000. Any company will be subject be to a fine if the Annual Audit Report is not submitted in a timely manner.PROFIT REPATRIATIONChina Government allows Foreign Invested Enterprises remit their profits out of the country and such remittances do not require the prior approval of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE). Dividends cannot be distributed and repatriated to oversea if the losses of previous years have not been covered while dividends not distributed in previous years may be distributed together with those of the current year. Repatriating the Registered Capital to home countries is forbidden during the term of business operation.TERMS AND TERMINATIONIn China, terms of 15 to 30 years are typical for a manufacturing WFOE (although some may have a longer term). It is also possible to obtain extensions of the WFOE's duration. For projects in which the amount of investment is large, or the construction period is long and the return on investment low, projects producing sophisticated products using advanced or key technology provided by the foreign partner, or for projects producing internationally competitive products, the term of WFOE may be extended to 50 years. With special approval from the State Council, the term may be even longer than 50 years.The WFOE may be terminated under certain conditions. For example, the inability of the WFOE to operate due to heavy losses, or in the occurrence of an event of force majeure, etc.。

外资办事处注册流程英文版

外资办事处注册流程英文版

外资办事处注册流程英文版Setting up a foreign-owned enterprise in China can be a complex and time-consuming process. However, with the right guidance and knowledge of the requirements, the process can be completed efficiently.The first step in establishing a foreign-owned enterprise in China is to choose a suitable business scope and company name. This will involve conducting research to ensure that the proposed business activities are permitted under Chinese law, and that the company name is not already in use.The next step is to submit the necessary documentation to the relevant authorities. This will typically include a feasibility study, articles of association, and other supporting documents.Once the documentation has been approved, the company must obtain a business license from the local Administrationfor Industry and Commerce. This may also involve obtaining a unique organizational code certificate, which is required for tax registration and other purposes.Foreign-owned enterprises in China are also required to register with the local tax authorities and obtain a tax registration certificate. This will involve submittingfurther documentation, such as the company's business license and organizational code certificate.In addition to these steps, foreign-owned enterprises may also need to obtain other permits and licenses, depending on the nature of their business activities. For example, companies operating in certain industries may require additional approvals from specialized government agencies.Overall, the process of setting up a foreign-owned enterprise in China involves multiple steps and requires careful attention to detail. However, with the right preparation and assistance, it is possible to navigate theprocess successfully and establish a successful presence in the Chinese market.。

中华人民共和国公司登记管理条例中英对照

中华人民共和国公司登记管理条例中英对照

中华人民共和国公司登记管理条例中英对照中华人民共和国公司登记管理条例Regulations of the People's Republic of China on Administration of Registration of Companies第一章总则Chapter 1 General Provisions第一条为了确认公司的企业法人资格,规范公司登记行为,依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》),制定本条例。

Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the Company Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Company Law) in order to affirm the qualifications of enterprise legal persons of companies and standardize the registration activities of companies.第二条有限责任公司和股份有限公司(以下统称公司)设立、变更、终止,应当依照本条例办理公司登记。

Article 2 The establishment, change and closing down of all limited liability companies and all companies limited by shares (hereinafter referred to as the company) shall conduct their company registration in accordance with these Regulations.第三条公司经公司登记机关依法核准登记,领取《企业法人营业执照》,方取得企业法人资格。

外资有限公司设立登记范文英文版

外资有限公司设立登记范文英文版

外资有限公司设立登记范文英文版Establishment Registration of Foreign-funded Limited Liability CompanyIn accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China, a foreign-funded limited liability company (LLC) is required to be registered with the competent authority before it can legally operate within the territory of China. The following is a standard registration application for the establishment of a foreign-funded LLC:1. Application for Name Pre-approvalThe first step in the registration process is to apply for name pre-approval from the local Administration for Industry and Commerce (AIC). The proposed name of the foreign-funded LLC must comply with China's Company Name Regulations and should not be similar to any existing company name.2. Preparation of Required DocumentsOnce the name pre-approval is granted, the applicant must prepare the following documents for registration:- Articles of Association: This document outlines the company's internal management structure, decision-making process, and rights and obligations of shareholders.- Feasibility Study Report: This report provides an analysis of the feasibility and viability of the proposed business operation.- Legal Representative Appointment Letter: This letter appoints an individual to act as the legal representative of the company.- Shareholder Agreement: This agreement specifies the rights and responsibilities of each shareholder.- Proof of Investment: This document proves the capital contribution of each shareholder.- Lease Agreement: This agreement confirms the company's registered address.3. Submission of Registration DocumentsThe completed registration documents must be submitted to the AIC for review and approval. The AIC will verify the authenticity and accuracy of the documents before granting the registration.4. Capital InjectionUpon approval of the registration, the shareholders must inject the registered capital into the company's bank account. The capital injection must be completed within the specified time frame.5. Tax RegistrationAfter the capital injection is completed, the company must register with the local tax authority to obtain a tax registration certificate.6. Business License IssuanceOnce all the necessary registrations are completed, the AIC will issue a business license to the foreign-funded LLC. The business license is the legal basis for the company to conduct business activities within China.It is important to note that the registration process may vary depending on the location of the LLC and the specific industry in which it operates. It is advisable for applicants to seek professional legal advice to ensure compliance with the relevant regulations and laws.In conclusion, the establishment registration of aforeign-funded limited liability company in China is a complex process that requires careful preparation and attention to detail.By following the steps outlined above and seeking professional guidance, foreign investors can successfully register their LLC and begin operations in China.。

中国税收居民身份认定规则

中国税收居民身份认定规则

中国税收居民身份认定规则一、个人在中国境内有住所,或者无住所而在境内居住满一年的个人应认定为中国税收居民。

在中国境内有住所是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住。

所谓习惯性居住,是判定纳税义务人是居民或非居民的一个法律意义上的标准,不是指实际居住或在某一个特定时期内的居住地。

如因学习、工作、探亲、旅游等而在中国境外居住的,在其原因消除之后,必须回到中国境内居住的个人,则中国即为该纳税人习惯性居住地。

居住满一年是指在一个纳税年度居住365日,一次不超过30日或多次累计不超过90日的临时离境,不扣减天数。

相关法律法规:中华人民共和国个人所得税法第一条/guoshui/action/GetArticleView1.do?id=157488&flag=1中华人民共和国个人所得税实施条例第二、三条/guoshui/action/GetArticleView1.do?id=157773&flag=1 国家税务总局关于印发《征收个人所得税若干问题的规定》的通知(国税发[1994]89号)/guoshui/action/GetArticleView1.do?id=1183&flag=1二、实体依法在中国境内成立,或者依照外国(地区)法律成立但实际管理机构在中国境内的企业,应认定为中国税收居民。

依法在中国境内成立的企业,包括依照中国法律、行政法规在中国境内成立的企业、事业单位、社会团体以及其他取得收入的组织。

依照外国(地区)法律成立的企业,包括依照外国(地区)法律成立的企业和其他取得收入的组织。

实际管理机构是指对企业的生产经营、人员、账务、财产等实施实质性全面管理和控制的机构。

相关法律法规:中华人民共和国企业所得税第二条/guoshui/action/GetArticleView1.do?id=3468&flag=1中华人民共和国企业所得税实施条例第三、四条/guoshui/action/GetArticleView1.do?id=25088&flag=1三、不视为税收居民的实体合伙企业、个人独资企业不属于税收居民实体。

中国公司英文名缩写规则

中国公司英文名缩写规则

中国公司英文名缩写规则In the world of business, especially in the context of international trade and commerce, abbreviations play a crucial role in communication efficiency. Chinese companies, in particular, often utilize abbreviations for their English names to streamline communication and branding efforts. Understanding the rules governing these abbreviations is essential for effective communication and clarity in business transactions. 。

First and foremost, it's important to note that Chinese company abbreviations typically consist of the initial letters of each word in the company's English name. However, there are specific guidelines and conventions that govern the formation of these abbreviations. 。

One common rule is to use the first letter of each significant word in the company's name. For example, a company named "China International Trading Corporation" might be abbreviated as CITC. In this abbreviation, each word in the company's name contributes to the abbreviation, maintaining clarity and coherence. 。

注册常驻代表机构须知(中英文对照版)

注册常驻代表机构须知(中英文对照版)

注册常驻代表机构须知Guide to Registration of resident representative offices in China一、诚通人力资源有限公司可以接受外国(地区)企业委托,代办其常驻代表机构审批手续。

Chengtong Human Resources Company Ltd.(CTRH) is authorized to go through the necessary procedures for application and approval of the establishment and registration of resident representative offices in China on behalf of businesses based in foreign countries(regions).二、申办常驻代表机构应提交如下文件和材料:Application for the establishment of a resident representative office shall be supported by the following certificates and materials:1)、该企业董事长或总经理签署的申请书(原件及中文译文),内容包括:公司简介、申请常驻代表机构的目的、名称、首席代表及代表姓名、机构业务范围、办公地点、驻在期限;(公司简介包括:公司注册时间、注册地点、董事长和总经理姓名、注册资本、实受资本、业务范围。

常驻代表机构名称以“国别+企业名称+城市名+代表处”的方式确定。

)Application without addressee(original and Chinese translation)signed by the chairman of the board of directors or the general manager of the applicant which contains: a brief introduction, the purpose and name of the office, the names of thee and address, the chief representative and other Representative’s, the business scop duration of residence; (The introduction should include: the date of establishment and place of registration, registered capital, paid-up capital and businesscope, namesof the chairman and general manager. The residentially should generally be named n order of and composed of NATIONALITY, ENTERPRISE'S NAME,CITY’S NAME AND REPRESENTATIVE OFFICE.)2)、客户所在国(地区)有关当局出具的“开业合法证书”(复印件)及中文译文;Business License(photocopy)issued by the competent authorities of thecountry(region ) where the applicant is located and Chinese translation;3)、客户所在国(地区)同客户有业务往来的银行出具的“资本信用证明书”(原件及中文译文);Report on the credit standing and capital composition issued by a local depository bank in business relationship with the applicant(original and Chinese translation);4)、该企业董事长或总经理为常驻代表机构首席代表及代表签署的“授权书”。

中国注册号RegistrationNumber

中国注册号RegistrationNumber

准许向中国出口牛精液的加拿大生产中心名单1.名称Name:Alta Genetics Inc.地址 Address:R. R. #2, Balzac, Alberta, Canada T0M 0E0中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA001电话 Tel:1-403-226-0666传真 Fax:1-403-226-42592.名称Name:Independent Breeders Service Ltd.地址 Address:Box 3608, Airdrie, Alberta, Canada中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA002电话 Tel:1-403-226-0666传真 Fax:1-403-226-42593.名称 Name:Sire Lodge Inc.地址 Address:Highway 501, Cardston, Alberta, Canada T0K 0K0 中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA003电话 Tel:1-403-653-4438传真 Fax:1-403-653-37004.名称Name:Western Canada’s Genetic Center (Westgen) 地址Address:6681 Glover Road, Milner, British Columbia Canada V0X 1 T0中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA004电话 Tel:1-604-530-1141传真 Fax:1-604-534-30365. 名称 Name:Centre d’insémination artificielle du Québec(CIAQ)地址 Address:3450 Sicotte, St-Hyacinthe, Québec, Canada J2S 7B8中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA006电话 Tel:1-450-774-1141传真 Fax:1-450-774-93186. 名称Name:Eastern Breeders Inc.地址Address: Box 2000, 595 County Rd. 44, Kemptville, Ontario , K0G 1J0中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA007电话 Tel:1-613-258-5944传真 Fax:1-613-258-37197. 名称Name:Gencor Genetic Corporation地址 Address:R.R. #5, Guelph, Ontario, Canada N1H 6J2中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA008电话 Tel:1-519-821-2150传真 Fax:1-519-763-65828. 名称Name:ABS Global (Canada) Inc.地址 Address:1525 Floradale Road, Elmira, Ontario, Canada N3B 2Z1中国注册号 Registration Number in China:2004BAICA009电话 Tel:1-519-669-0108传真 Fax:1-519-669-13629. 名称Name:Foundation Genetics Service Inc.地址 Address:7970 Perth Rd. 147, R.R. #4, Listowel, Ontario,Canada N4W 3G9中国注册号 Registration Number in China:2007BAICA001电话 Tel:1-519-291-9916传真 Fax:1-519-291-3532准许向中国出口牛胚胎的加拿大生产中心名单1.名称Name:Alta Embryo Group Ltd地址 Address:253147 Unit A, Bearspaw Rd., Calgary, Alberta, Canada T3L 2P5中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA001电话 Tel:1-403-239-8882传真 Fax:1-403-239-88862.名称Name:Davis-Rairdan Embryo Transplants Ltd.地址 Address:Box 590, Crossfield, Alberta, Canada T0M 0S0 中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA002电话 Tel:1-403-946-4551传真 Fax:1-403-946-50933.名称Name:Canada Livestock Services Ltd地址 Address:26 Country Hills Heights, Calgary, Alberta, Canada中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA003电话 Tel:1-780-808-2815传真 Fax:1-780-808-28164.名称Name:Canadian Pacific Genetics Center-Site 1 地址 Address:Unit 101, 33832 South Fraser Way, Abbotsford, British Columbia V2S 1W2中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA004电话 Tel:1-604-850-7577传真 Fax:1-604-853-25455.名称Name:Canadian Pacific Genetics Center-Site 2 地址Address:5904 Interprovincial Highway, Abbotsford, British Columbia V3G 2P8中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA005电话 Tel:1-604-850-7577传真 Fax:1-604-853-25456.名称 Name:Emtech Genetics Ltd.地址 Address:5758 203rd Street, Langley, British Columbia, Canada V3A 1W3中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA007电话 Tel:1-604-530-5950传真 Fax:1-604-534-25267.名称Name:Emtech Genetics Sask. Ltd地址 Address:Box 148, Hague, Saskatchewan, Canada, S0K 1X0 中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA008电话 Tel:1-306-225-2261传真 Fax:1-306-225-44128.名称 Name:L’Alliance Boviteq Inc地址 Address:19320 Grand rang St-Francois, St-Hyacinthe, Qu ébec, Canada J2T 5H1中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA009电话 Tel:1-450-774-7949传真 Fax:1-450-774-174010.名称Name:Maple Hills Embryos Inc.地址 Address:195962, 19th Line, Thamesford, Ontario, Canada N0M 2M0中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA011电话 Tel:1-519-421-2845传真 Fax:1-519-421-745811.名称Name:Gencor Embryo Centre地址 Address:R.R. #5, Guelph, Ontario, Canada N1H 6J2 中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA012电话 Tel:1-519-821-2150传真 Fax:1-519-763-658212.名称Name:Central Canadian Genetics Ltd.地址 Address:202 Dufferin Avenue, Selkirk, Manitoba, Canada.R1A 1B9中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA013电话 Tel:1-204-482-1760传真 Fax:1-204-482-176113.名称Name:Embryobec地址 Address:84 Principale,St-Louis de Gonzague, Québec, Canada J0S 1T0中国注册号 Registration Number in China:2004BETCA014电话 Tel:1-450-377-3010传真 Fax:1-450-371-893814.名称 Name:Embryo Genetics Ltd.地址 Address:Box 745, Morden, Manitoba,Canada R6M 1A7中国注册号 Registration Number in China:2007BETCA001电话 Tel:1-204-822-3054传真 Fax:1-204-822-4708准许向中国出口猪精液的加拿大生产中心名单1.名称 Name:Alberta Swine Genetics Co.地址 Address:Box 3310, Leduc, Alberta, Canada T9E 6M1中国注册号 Registration Number in China:2004SAICA001电话 Tel:1-780-986-1250传真 Fax:1-780-986-65232.名称Name:Hypor Green Hill AI Center地址 Address:Box 323, Ituna, Saskatchewan, Canada S0C 1N0 中国注册号 Registration Number in China:2004SAICA002电话 Tel:1-306-721-2034传真 Fax:1-306-721-25283.名称Name:Aurora GTC地址 Address:Box 177, Kipling, Saskatchewan, Canada S0G 2S0 中国注册号 Registration Number in China:2004SAICA003电话 Tel:1-306-462-2051传真 Fax:1-306-462-21084.名称Name:Hytek Ltd.地址 Address:Box 100, La Broquerie, Manitoba,Canada R0A 0W0 中国注册号 Registration Number in China:2007SAICA001电话 Tel:1-204-434-5051传真 Fax:1-204-434-5069准许向中国出口猪血产品的加拿大生产企业名单1.名称Name:APC Nutrition Inc地址Address:41,Calixa-Lavallée, Verchéres, Québec, Canada 中国注册号Registration Number in China:2004FSCA001电话Tel:1-450-583-2000传真Fax:1-450-583-58432.名称Name:APC Nutrition Inc.地址Address:7115,Ogdendale Road S.E., Calgary,Alberta,Canada中国注册号Registration Number in China:2004FSCA002电话Tel:1-450-236-9515传真Fax:1-450-203-6525。

国内注册英文公司流程

国内注册英文公司流程

国内注册英文公司流程注册一个英文公司在国内,其实流程并不复杂,但确实需要一些注意事项。

下面我就用英文来给你讲讲这个流程。

Okay, let's dive into the process of registering an English-named company in China. First things first, you'll need to select a unique name for your company. Make sureit's not already taken and it's culturally appropriate.Next up, you'll need to decide on the type of company you want to register. Are you going for a limited liability company, a joint venture, or perhaps a wholly foreign-owned enterprise? Each has its own requirements and benefits, so choose wisely.Now, it's time to prepare the necessary documents. This includes your business plan, proof of capital investment, and all the shareholder information. Don't forget to have them translated into Chinese if necessary.Once you've got all your ducks in a row, you can head to the local business registration office. There, you'll submit your application and pay the required fees.。

Companies Registry

Companies Registry

Companies Registry 公司註冊處Termination of Registration ofAuthorized Representative ofa Non-Hong Kong Company非香港公司終止授權代表的登記(Companies Ordinance s. 333B)(《公司條例》第333B條)Form表格N2Important Notes 重要事項●Please read the accompanying notes before completing this form.Please print in black ink.●填表前請參閱《填表須知》。

請用黑色墨水列印。

(Note註5) 12Termination of Registration of an Authorized Representative終止授權代表的登記A. Identity of the Authorized Representative whose Appointment has been Terminated終止委任的授權代表I. Individual as Authorized Representative授權代表屬個人身份Name in English英文姓名Name in Chinese中文姓名Identification身份證明(Note註3)Form N2 Company Number公司編號表格2 Termination of Registration of an Authorized Representative終止授權代表的登記(cont'd 續上頁)II. Firm of Solicitors, Solicitor Corporation or Firm or Corporation of Certified Public Accountants (Practising) as Authorized Representative授權代表屬律師或執業會計師商號或法團Name in English 英文名稱Name in Chinese 中文名稱(Note註6) B. Delivery of Notice of Termination in Writing終止通知書的送遞(A copy of the Notice must be submitted with this form 通知書的副本必須連同本表格提交)Please tick the relevant box 請在適用的空格內加 號The Notice of Termination in writing has been sent by the Authorized Representative to theCompany at its registered office (or its equivalent) in its place of incorporation.授權代表已將終止通知書送交公司在其成立為法團所在的地方的註冊辦事處(或等同於註冊辦事處的地方)。

register词根词缀

register词根词缀

register词根词缀register一词源于拉丁语registrator,意为“记录员”,其词根reg-表示“统治、管理”,后缀-ster表示“从事……的人”。

register一词在英语中有多种含义,如“登记、注册、记录、记载、表达、表明、显露、感知、意识、发出声音等”。

在本文中,我们将重点探讨register在英语中的常见词根和词缀,以及其在构词方面的应用。

一、register的词根1. reg-:表示“统治、管理”regal(adj.):国王的、王室的eg. The regal palace was filled with luxurious furnishings.regent(n.):摄政者、临时代理人eg. The regent was appointed to rule in place of the young king.regime(n.):政权、政体eg. The new regime promised to bring about sweeping changes in the country.2. rig-:表示“刚性、严格”rigid(adj.):刚硬的、严格的、死板的eg. The teacher had a rigid teaching style that left little room for creativity.rigor(n.):严格、严密、苛刻eg. The scientific study was conducted with great rigor and attention to detail.3. rect-:表示“正确、直接”rectify(v.):纠正、改正eg. The company promised to rectify the mistake and issue a refund to the customer.direct(adj./v.):直接的、直接地指挥、引导eg. The director gave direct instructions to the cast and crew during the filming of the movie.4. res-:表示“事物、物质”reside(v.):居住、驻扎eg. The family resided in the same house for over 50 years.resource(n.):资源、财力、才能eg. The company had to allocate its resources carefully in order to stay within budget.5. regi-:表示“统治、领导”region(n.):地区、区域eg. The mountainous region was known for its natural beauty and wildlife.regime(n.):政权、政体eg. The new regime promised to bring about sweeping changes in the country.6. re-:表示“再次、重复”repeat(v.):重复、再做、复述eg. The teacher asked the students to repeat the sentence after her.renew(v.):更新、重建、续订eg. The couple decided to renew their wedding vows on their 25th anniversary.二、register的常见词缀1. -able/-ible:表示“能够被……的”registerable(adj.):可注册的、可登记的eg. The domain name was registerable for a fee.flexible(adj.):灵活的、可弯曲的eg. The gymnast was known for her flexible body and graceful movements.2. -er/-or:表示“从事……的人”register(n.):登记员、注册员eg. The hotel register helped guests check in and out of their rooms.actor(n.):演员、表演者eg. The actor was known for his dramatic performanceson stage and screen.3. -ion/-ation:表示“行为、状态、过程”registration(n.):登记、注册、挂号eg. The registration process for the conference was simple and straightforward.communication(n.):沟通、交流eg. Effective communication is essential for building strong relationships with others.4. -ment/-ness:表示“状态、性质”enrollment(n.):注册、入学eg. The enrollment numbers for the school were higher than expected.happiness(n.):幸福、快乐eg. The young couple radiated happiness on their wedding day.5. -ist/-ism:表示“主义、信仰、行为”registerism(n.):登记主义、注册主义eg. The company's registerism policy required all employees to keep detailed records of their work.capitalism(n.):资本主义eg. Capitalism is an economic system based on private ownership and free market competition.6. -ize/-ise:表示“使……化、使……化为”registerize(v.):使……登记、使……注册eg. The company decided to registerize its products in order to protect its intellectual property.modernize(v.):使现代化、更新eg. The government invested heavily in infrastructure in order to modernize the country.三、register的构词应用1. register book:登记簿2. registration fee:注册费3. registered trademark:注册商标4. registration form:注册表格5. register office:注册办公室6. registered nurse:注册护士7. registration process:注册流程8. registration number:注册号码9. registration deadline:注册截止日期10. registered user:注册用户总之,register是一个多义词,其词根和词缀在英语中应用广泛,具有丰富的构词功能。

国内注册英文公司流程

国内注册英文公司流程

国内注册英文公司流程英文回答:Incorporating an English Company in China: A Comprehensive Guide.Step 1: Choose a Company Name and Structure.Select a unique company name that is not already registered in China.Choose an appropriate company structure, such as a Wholly Foreign-Owned Enterprise (WFOE) or a Joint Venture (JV).Step 2: Prepare Required Documents.Articles of Association.Shareholders' Agreement (for JVs)。

Proof of identity and residence of shareholders and directors.Business plan.Feasibility study.Step 3: Submit Application for Company Registration.Submit the required documents to the State Administration for Market Regulation (SAMR).Pay the registration fee.Step 4: Obtain Business License.After review and approval, the SAMR will issue a Business License.This license permits the company to operate legally in China.Step 5: Open a Bank Account.Open a corporate bank account in China to manage the company's finances.Step 6: Hire Employees.Recruit and hire employees in accordance with Chinese labor laws.Step 7: Comply with Regulations.Comply with ongoing tax, accounting, and other legal requirements for operating a business in China.Additional Considerations:It is recommended to consult with local experts or legal professionals to ensure compliance with all regulations.The process may take several months to complete.Patience and attention to detail are crucial.中文回答:国内注册英文公司流程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

February 2014Company law amendments: overview and implicationsThe State Council’s plan builds on the December 2013 decision of the National People's Congress, amending the PRC Company Law with effect from 1 March 2014.Below we summarise the key changes introduced:From “paid-in capital” to “subscribed capital”The current paid-in capital registration system, which requires companies to file details of both their registered capital and paid-in capital with the State Administration for Industry and Commerce or its relevant branch (the “AIC”), are abolished, greatly simplifying the company registration process.A company’s registered capital continues to be the amount of capital that is contracted to be subscribed for by its shareholders as set out in the articles of association, as before, and which will also set out the timing of the subscriptions as agreed between the shareholders. However, as paid-in capital is no longer required to be registered with the AIC, the requirement to file an accountant’s report verifying payment of the capital with the AIC has been removed.No more registered capital thresholdsThe amendments also remove the minimum capital threshold. Therefore, the previous minimum registered capital requirements (RMB30,000 for a limited liability company, RMB100,000 for a one-member limited liability company and RMB5,000,000 for a company limited by shares) are abolished. Shareholders no longer need to be concerned with having funding in place at the time of incorporation.Form and timing of capital contribution – at your choiceIn addition to the relaxation of capital requirements, the amendments also allow shareholders to freely choose the form and timing of their capital contribution:∙In terms of form of contribution, the requirement that no less than 30% of the registered capital of a limited liability company be cash nolonger applies, giving shareholders more freedom in using non-cashassets as capital, although restrictions on the types of assetscontributed as capital still remain.∙In terms of timeframe for making capital contributions, there is no deadline within which the full contribution must be made, withremoval of the two-year requirement.What will not be changedAll these amendments are welcome moves. However, not everything is changing and so it is worth keeping in mind that:∙the new regime will not change shareholders’ civil liability in relation to capital contributions. The amount of capital paid, and the form inwhich it is paid, will be reflected in the company’s annual AIC report(see below). A shareholder who fails to contribute capital inaccordance with the articles of association will continue to be liablefor that amount to the company and fellow shareholders, as well as tocreditors if the company is unable to satisfy its debts.the financial sector, as well as other specific industry sectors, are not within the scope of the new regime, as they fall within the jurisdictionof the respective industry regulators, with different policy concernsapplying to the manner in which they are regulated.1 Industry specificminimum registered capital requirements therefore continue to apply. Public disclosure of company informationThe State Council has, as an accompanying step to the legislative reform, introduced a nationwide database of corporate information in order to assist the public in evaluating a company’s creditworthiness. More information will be made available to the public that was not previously available, under the old system of corporate registration, on a no names basis. The new focus on post-registration supervision, and move away from an annual inspection system, relaxes the current filing requirements and creates a more business friendly environment where the role of administrative discretion is reduced. The uniform disclosure standards should also increase transparency in how companies are regulated and their accountability for providing accurate and timely information.No more annual inspection, more transparencyAs previously mentioned, under the new regime, shareholders will be able to agree among themselves the amount of capital to be subscribed, form of capital contribution and timeline for making the contribution. These details are required to be recorded in the company’s articles of association, and will be captured in the nationwide corporate information database as new companies are established.The State Council’s reform plan specifies that the enterprise annual inspection system, which involves an annual process of renewing AIC’s seal on a company’s business licence following the filing of various documents by the company, is being replaced with a new annual reporting system. Whilst the new details to be filed are awaited in the form of further rules, it seems that, at a minimum, the details of shareholders’ capital contributions and the assets of the company must be included in an annual report, to be filed by the end of June each year with the AIC and which will be publicly accessible through the new nationwide corporate information database. The burden of complying with the current annual review procedures should be reduced.The corporate “blacklist”Under the new regime, if a company fails to publish its annual AIC report by a specified time, the relevant AIC in the locality of the company’s registration1See Appendix 1 for a list of the sectors to which the subscribed capital regime does not apply.will publicly categorise the company as an “abnormal business operation”. The company can apply to have its name removed from this list once it has complied with its annual reporting obligations for at least three years from the time of breach. However, if a company is in breach for more than three years, its name will stay in that category permanently and the company will be “blacklisted”.The consequences of being blacklisted can be severe, affecting all aspects of an enterprise’s operation. For instance, a company may face restrictions in its own business operations, and its shareholders will be monitored by the regulatory authorities and may be restrained from making further investments in China. Its legal representative may also face potential administrative penalties.Next stepsThe State Council’s reform plan is a further step in implementing the PRC Company Law revisions. It is expected to be followed by China’s other government authorities developing further new rules and reviewing and amending their existing procedures, many of which are based on the previous requirements of minimum capital contribution and filing of the accountant’s verification of capital contribution with the AIC. Given that the revisions to the PRC Company Law come into effect on 1 March 2014, we anticipate that there will be further implementing rules published shortly.Appendix 1List of industries to which the new regime does not apply:Banking financial institutionsSecurities companiesFutures companiesFund management companiesInsurance companies, professional insurance intermediary institutions and insurance brokersDirect sales enterprisesForeign labour cooperation enterprisesFinancing guarantee companiesJoint stock companies that are established by means of share offerLabour despatch enterprisesPawn shopsInsurance asset management companiesMicro-financing companiesAuthors: Bryan Chan, Eva WangThis publication is intended merely to highlight issues and not to be comprehensive, nor to provide legal advice. Should you have any questions on issues reported here or on other areas of law, please contact one of your regular contacts, or contact the editors.© Linklaters LLP. All Rights reserved 2014Linklaters LLP is a limited liability partnership registered in England and Wales with registered number OC326345. It is a law firm authorised and regulated by the Solicitors Regulation Authority. The term partner in relation to Linklaters LLP is used to refer to a member of the LLP or an employee or consultant of Linklaters LLP or any of its affiliated firms or entities with equivalent standing and qualifications. A list of the names of the members of Linklaters LLP and of the non-members who are designated as partners and their professional qualifications is open to inspection at its registered office, One Silk Street, London EC2Y 8HQ, England or on Please refer to /regulation for important information on our regulatory position.We currently hold your contact details, which we use to send you newsletters such as this and for other marketing and business communications.We use your contact details for our own internal purposes only. This information is available to our offices worldwide and to those of our associated firms.If any of your details are incorrect or have recently changed, or if you no longer wish to receive this newsletter or other marketing communications, please let us know by emailing us at marketing.database@. ContactsFor further informationplease contact:Fang JianNational Managing Partner, Greater China(+86) 2128911858jian.fang@Richard GuSenior Consultant(+86) 2128911839richard.gu@Annabella FuPartner(+86) 1065058590annabella.fu@Nicola MayoPartner(+86) 2128911848nicola.mayo@Zhirong ZhouCounsel(+86) 2128911885zhirong.zhou@Linklaters LLP Beijing Office25th Floor China World Office 1 No. 1 Jian Guo Men Wai Avenue Beijing 100004 ChinaTelephone (+86) 10 6505 8590 Facsimile (+86) 10 6505 8582ReferencesDecisions on Certain Key Issues in the All-Round Deepening of Reform 中共中央关于全面深化改革若干问题的规定Decisions on Amending Seven Laws全国人大常委会关于修改《海洋环境保护法》等七部法律的决定State Council Proposal to Reform the Registered Capital Registration System国务院关于印发注册资本登记制度改革方案的通知China's New Company Registration Regime 6。

相关文档
最新文档