孙子兵法第十篇英文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
孙子兵法第十篇英文
《孙子兵法》第十篇的英文翻译通常称为"Sun Tzu Art of War Chapter 10" 或者"Sunzi Bingfa Chapter 10"。
然而,由于不同翻译者的表达方式可能有所不同,以下是一个可能的英文翻译示例:
1.Sun Tzu Art of War Chapter 10: Terrain
2.Sun Tzu said: In war, the way is to avoid what is strong and to
strike at what is weak.
3.Water shapes its course according to the nature of the ground
over which it flows; the soldier works out his victory in relation to the foe whom he is facing.
4.Therefore, just as water retains no constant shape, so in warfare,
there are no constant conditions.
5.He who can modify his tactics in relation to his opponent and
thereby succeed in winning, may be called a heaven-born
captain.
6.The five elements (water, fire, wood, metal, earth) are not always
equally predominant; the four seasons make way for each other in turn. There are short and long days, the moon has its periods of waning and waxing.
7.So it is that the skilled general conducts his army just as though
he were leading a single man, willy-nilly, by the hand.
8.It is the business of a general to be quiet and thus ensure
secrecy; upright and just, and thus maintain order.
9.He must be able to mystify his officers and men by false reports
and appearances, and thus keep them in total ignorance.
10.By altering his arrangements and changing his plans, he keeps
the enemy without definite knowledge. By shifting his camp and taking circuitous routes, he prevents the enemy from anticipating his purpose.
11.At the critical moment, the leader of an army acts like one who
has climbed up a height and then kicks away the ladder behind him. He carries his men deep into hostile territory before he
shows his hand.。