关于孝友第十五·吴兢原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孝友第十五·吴兢原文及翻译
关于孝友第十五·吴兢原文及翻译
【原文】
司空房玄龄事继母,能以色养①,恭谨过人。

其母病,请医人至门,必迎拜垂泣。

及居丧,尤甚柴毁②。

太宗命散骑常侍刘洎就加宽譬,遗寝床、粥食、盐菜。

【注释】
①色养:顺承脸色,态度亲切。

②柴毁:面容憔悴、骨瘦如柴的样子。

【译文】
司空房玄龄侍奉继母,能顺承继母的脸色,恭敬谦谨超过一般人。

继母生病时,他每次请大夫上门,总会流泪迎拜大夫。

在居丧期间,房玄龄更是悲伤过度,骨瘦如柴。

太宗叫散骑常侍刘洎前往安慰劝解,并送去寝床、粥食和盐菜。

【原文】
虞世南,初仕隋,历起居舍人①。

宇文化及杀逆之际,其兄世基时为内史侍郎,将被诛,世南抱持号泣,请以身代死,化及竟不纳。

世南自此哀毁骨立者数载,时人称重焉。

【注释】
①起居舍人:隋制,负责记录帝王言行的官职。

【译文】
虞世南,起初在隋朝做官,担任起居舍人。

当宇文化及杀死隋炀帝的时候,他的哥哥虞世基任内史侍郎,也要被一同诛杀。

见到这种情况,虞世南抱着哥哥号啕痛哭,一再请求让自己代替哥哥去死,宇文化及却不同意。

从此以后的好几年,虞世南都悲痛万分,并且消瘦得只剩骨架,他的这种品行被当时人所尊重推崇。

【原文】
韩王元嘉①,贞观初,为潞州刺史。

时年十五,在州闻太妃②有疾,便涕泣不食,及至京师发丧,哀毁过礼。

太宗嘉其至性,屡慰勉
之。

元嘉闺门修整,有类寒素士大夫,与其弟鲁哀王灵夔③甚相友爱,兄弟集见,如布衣之礼。

其修身洁己,内外如一,当代诸王莫能及者。

【注释】
①元嘉:唐高祖第十一子。

少年好学,藏书万卷。

②太妃:韩王李元嘉之母。

③灵夔(kuí):唐高祖第十九子。

韩王李元嘉的同母弟弟。

【译文】
韩王李元嘉,在贞观初年,任潞州刺史。

当时他十五岁,在潞州听说他的母亲生病,于是痛哭流涕,不能饮食,后来到京城为母发丧,悲伤超过了丧礼的礼仪。

唐太宗称赞他至情至性,常常安慰劝勉他。

李元嘉家里非常朴素简洁,像寒门士大夫的家一样,他和弟弟鲁哀王李灵夔手足情深,每次兄弟相见,就像普通百姓一样亲切随便。

他这样洁身自好,内外如一,当时诸王没有人比得上。

【原文】
霍王元轨①,武德中,初封为吴王。

贞观七年,为寿州刺史,属高祖崩,去职,毁瘠过礼。

自后常衣布服,示有终身之戚。

太宗尝问侍臣曰:“朕子弟孰贤?”侍中魏徵对曰:“臣愚暗,不尽知其能,惟吴王数与臣言,臣未尝不自失。

”太宗曰:“卿以为前代谁比?”徵曰:“经学文雅,亦汉之间、平②,至如孝行,乃古之曾、闵③也。

”由是宠遇弥厚,因令妻徵女焉。

【注释】
①元轨:唐高祖第十四子。

好读书,多才艺。

②间、平:汉河间献王刘德、东平献王刘苍。

③曾、闵:指孔子弟子曾参和闵子骞。

【译文】
霍王李元轨,在武德年间,被封为吴王。

贞观七年,任寿州刺史,唐高祖死后,他放弃了官职,并且常常穿粗布衣服,以此表示对高祖的悲戚和怀念。

唐太宗曾经问侍臣:“皇族中,谁最贤德?”魏徵回答说:“我愚钝,不能完全了解他们。

我和许多皇叔交谈过,只有吴王和我谈的那几次话,让我感到汗颜。

”唐太宗说:“你可以把他比做
前代的哪位贤人呢?”魏徵说:“论经通礼仪,博学文雅,他相当于汉代河间献王德,东平献王苍。

若论孝道,他可与古代的`曾参、闵子骞相媲美。

”从此,唐太宗对霍王更加宠爱信任,并把魏徵的女儿嫁给了他。

【原文】
贞观中,有突厥史行昌直玄武门,食而舍肉,人问其故,曰:“归以奉母。

”太宗闻而叹曰:“仁孝之性,岂隔华夷?”赐尚乘马一匹,诏令给其母肉料。

【译文】
贞观年间,有个突厥人史行昌在玄武门做看守,吃饭时留下肉不吃,别人问他什么原因,他说:“带回家去奉献给母亲。

”唐太宗听到这事后感叹地说:“仁孝之本性,哪分汉人和夷人呢?”于是赐他一匹皇上养的马,还下令为他母亲送去肉食。

【评析】
忠、孝历来被古人视为道德标准的最高境界。

唐太宗大肆嘉奖房玄龄、虞世南、韩王元嘉、霍王元轨等人的忠孝仁义,以此倡导封建伦理道德,维护封建秩序,巩固封建统治。

相关文档
最新文档