(完整版)八年级桃花源记原文翻译及注释、课后练习
八年级桃花源记原文翻译及注释、课后练习
八年级桃花源记原文翻译及注释、课后练习《桃花源记》原文翻译及注释桃花源记是中国古代文学家陶渊明创作的一篇散文。
下面是《桃花源记》的原文翻译及注释。
桃花源记晋太元中,武陵人捷为桃源县吏。
县閤多峭壁,桑竹之间,可数百步,及其上者弗中道而藏者,晦冥而盗贼处之。
捷谓县人,前辈有富民者,告利涉此者,人不能苟中,大都疑狡而贼请起。
乃命署当地缉捕,毁桑、竹、县閤以数百步,则曰:“村民不告时,终不能出。
”注释:太元:晋代的年号,指太元年间。
武陵:古代地名,今湖南长沙一带。
桃源县:县名,位于武陵之间。
捷:指陶渊明自己。
桑竹:桑和竹林,指桃花源的自然景观。
弗中道:不是正中的路。
而:表示转折。
晦冥:昏暗、阴暗。
处之:指盗贼居住。
人不能苟中:人们不能很容易地找到中间的路。
大都:一般。
疑狡:怀疑有狡诈计谋。
请起:发动了偷盗之事。
命署当地缉捕:派遣官员到当地搜捕。
毁桑、竹、县閤:摧毁桑和竹林以及县城城墙。
终不能出:长久下去肯定找不出来。
初,捷自桃源谒缁山人,问:有余之虑,愿得所闻。
人曰:“有汉末陈留人,姓石名舫者,以商至吴,见水火衙门旁有道士,遂注著,自谓长生,游历诸方,今五十馀年,衣食不求,无恶居处。
”化继孙子。
注释:缁山人:指老石,他最后去了缁山隐居。
有余之虑:特别关心的问题。
所闻:要听到的答案。
陈留:古代地名,今河南开封一带。
姓石名舫:石舫是一个具体的人名。
商:指商人。
遂:于是。
注著:指他跟随道士学习修炼。
长生:指长寿。
五十馀年:五十多年。
衣食不求:指不担心生活的物质需求。
无恶居处:没有不好的居住地。
化继孙子:传授道法给他后人。
捷么思行中,往,未至,道逢二人。
问其家,要投之。
语其仓库,声闻约言:“此间,物穷巷陋,不足你行。
”一人曰:“吾於此,三往而不值一漏粟。
昨日,亦有三往者,至晡,方可去。
”捷过阳城山,见衡者追掊役人。
人曰:“山北不远有乡,曰大泽乡,乡中有桃园,兔毛猪羊之间,杂种往还,无完大园在乡,数百家居之。
”捷喜向之,至大泽,果得桃园不百步,愿留中焉。
桃花源记的原文译文及注释
注释
太元:东晋孝武帝司马曜的年号(376~396)。 世外桃源:指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种幻想,是不可能实现的。) 比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。一般作主语、宾语、定语。 武陵:古代郡名。今湖南常德一带。 为业:作为职业。为:作为。 缘:沿,顺着 行:前行,这里指划行。 远近:偏义复词,这里指远。 忽逢:忽然遇到。 夹岸:两岸。 杂:别的,其它的。 芳:指芬芳的气味。 鲜美:鲜艳美丽。 落英:落花。一说,初开的花。英,花。 缤纷:繁多而纷乱的样子。 甚:很,非常。 异:惊异,诧异。这里的意思是“对……感到诧异”。 欲:想要。 穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。 林尽水源:林近于水源,意思是桃林在溪水发源处就到头了。 便:于是,就。 得:看到。 仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。 若:好像。 舍:丢下。 初:开始。 才:副词,仅仅,刚刚。 才通人:仅仅能容下一人通过。 通:通过。 豁然开朗:豁然:开阔的样子;开朗:开阔而明亮;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。 舍:房屋。 平:平坦。 旷:宽阔。 俨然:整齐的样子。 之:这。 属:类。 阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。 鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。 种作:耕田劳作。 着:穿着。 悉:都。 外人:桃花源以外的世人。 黄发垂髫:指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。 并:都。 怡然:愉快、高兴的样子。 乃(乃大惊的乃):就。 大:很,非常。 从来:从……地方来。 具:详细、详尽。 之:代词,指代桃源人所问问题。 要(yāo):通“邀”,邀请。 咸:副词,都,全 问讯:探问消息。 妻子:妻子和儿女。 语(yù):向……人说,告诉。 云:说。 先世:祖先。 妻子:指妻子、儿女。 邑人:同乡的人。 绝境:与世隔绝的地方。 复:再,又。 焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。 间隔:隔离不通音讯。 今:现在。 乃(乃不知有汉的乃):竟然。 无论:不要说,通俗点讲是更不用说,(更)不必说。 叹惋:感叹惊讶。惋,惊讶 延至:邀请到。延,邀请。 为:无义。 具言:详细地说。(所+动词 构成名词性结构) 具:详细、具体。 停:住。 辞去:辞别离开。 语:对……说。 不足:不必,不值得。 为:向、对。 道:说。 既:已经;……之后。 得:找到。 便扶向路:就顺着旧路回去。 扶:沿、顺着。 向:从前,旧。 处处志之:处处都做了标记。志:动词,作标记。 及:到了。 郡下:指武陵郡城下。 诣:到,拜访。特指到尊长那里去。 说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样。 即:立即。 遣:派遣。 寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。 遂:终于。 复:又,再。 得:取得,获得,文中是找到的意思。 南阳:郡名,治所在现在河南南阳。 刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。 高尚:品德高尚。 欣然:高高兴兴的样子。 规:计划,打算。 寻:随即,不久。 未果:没有实现。果:理想实现。 问津:问(通往桃花源的)路,这里是访求的意思。津:渡口。
《桃花源记》原文及注释译文
《桃花源记》原文及注释译文《桃花源记》陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田,美池,桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
便要还家,为设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语(y ù)云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣(yì)太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
注释1.太元:东晋孝武帝的年号16.欲:想要。
17.穷:尽,形容词用做动词。
穷尽,这里是走到······的尽头的意思。
尽:走完。
18.林尽水源:林尽于水源,桃林在溪水发源的地方就没有了。
尽:完,没有了19.便:于是,就。
20.得:看到。
21.仿佛:隐隐约约,看不真切。
22.若:好像。
23.舍:舍弃,丢弃。
24.初:起初,刚开始。
25.才通人:只容一个人通过。
才:副词,只。
26.复:又,再。
前:名词活用为状语,向前。
27.行:行走。
28.豁然开朗:形容由窄小幽暗一变而为开阔明亮。
然,……的样子。
豁然:形容开阔敞亮的样子;开朗:开阔明亮。
29.平:平坦。
30.旷:空阔;宽阔。
31.屋舍:房屋。
32.俨古义:整齐的样子。
今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。
33.之:这。
桃花源记原文译文(翻译)及注释
桃花源记原文译文(翻译)及注释桃花源记原文译文及注释桃花源记原文:去年五月,會稽山阴之阳亭,有人告诉我“有地方有个桃花源”。
我感到非常奇怪,忍不住询问,是否能详细告诉我那个地方的故事。
朋友满面笑容地告诉我:“我有个朋友,最近刚刚亲自去过那里,确实是桃花源。
”桃花源记译文:去年五月的时候,我正在会稽山阴的阳亭上,突然有人告诉我:“在某个地方,有一个桃花源。
”我对此感到非常意外,忍不住追问该地的故事是否可以详细告诉我。
我的朋友满脸笑容地回答:“我有一个朋友最近亲自去过那里,的确是一个桃花源。
”桃花源记注释:1. 会稽山阴:地名,指古代中国地理中的一个地方,在今天的江苏省苏州市附近。
2. 阳亭:古代建筑中常见的一种亭子,通常用于观赏风景。
3. 桃花源:指一个传说中的隐秘之地,充满了美丽的桃花和极富诗意的景色。
4. 去年五月:时间指向了过去的一年五月份,既是时间的具体点,也用来引出故事的背景。
5. 忍不住:表示情感上的不能抑制,此处表示对于故事的好奇心和求知欲的强烈不能抑制。
6. 追问:表示对于问题的追问和进一步的探讨,表达了对故事内容的兴趣。
7. 详细告诉:要求对方把事情的细节告诉自己,以满足自己的好奇心。
8. 满脸笑容:形容说话人脸上带着开心的表情,表示对即将讲述的故事非常满意和高兴。
9. 亲自去过:强调说话人的朋友亲自亲身去过那个地方,通过亲身经历告知事物的真实情况。
10. 的确是:用来表示经过亲身体验之后,证实了此事的真实性。
11. 某个地方:表示说话人无法具体说明地点,可能是因为此地较为隐秘或不为人所熟知。
桃花源记是唐代文学家袁宏道创作的一篇散文,以幽美而意境深远的描述,表达了对美好世外桃源的向往与追求。
人们通过读桃花源记,可以感受到作者对自然与纯真生活的热爱,同时也对社会繁琐与纷扰的避世情怀。
通过以上的原文译文及注释,可以更好地理解桃花源记的内容和意义。
作者以自然山水和人文景色为背景,通过故事中的桃花源构建了一个理想的生活空间。
《桃花源记》译文与注释
《桃花源记》译文与注释《桃花源记》译文与注释《桃花源记》全文以一个普通的武陵渔人进出桃花源的行踪为线索,按时间先后顺序,把发现桃源、小住桃源、离开桃源、再寻桃源的曲折离打的情节贯串起来,最后又有名士去寻访桃花源,却再也未曾遇见此源。
下面是《桃花源记》译文与注释,一起来看看吧。
《桃花源记》原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”(间隔一作:隔绝) 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
《桃花源记》译文东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。
(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,芳香的青草鲜艳美丽,地上的落花繁多交杂。
渔人对此感到十分奇怪。
便继续往前走,想要走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。
(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。
最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。
八年级文言文桃花源记翻译及原文
八年级文言文桃花源记翻译及原文八年级文言文桃花源记翻译及原文《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。
下面是小编收集整理的八年级文言文桃花源记翻译及原文,仅供参考,希望能够帮助到大家。
原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍(shě)船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁(hu)然开朗。
土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。
阡(qiān)陌(m)交通,鸡犬相闻。
其中往来种(zhng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。
黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸(xián)来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语(yù)云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣(yì)太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。
(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。
忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。
渔人对此感到非常惊异。
(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。
渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。
起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。
《桃花源记》原文及注释译文八年级下册语文
《桃花源记》原文及注释译文八年级下册语文桃花源记翻译及原文第1篇桃花源记陶渊明〔魏晋〕晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”(间隔一作:隔绝)既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
桃花源记翻译及原文第2篇《桃花源记》原文陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行(xíng),忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之属。
阡陌(qiānmò)交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。
黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
便要(yāo)还家,为设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间(jiàn)隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
(完整版)桃花源记翻译注解
作者在本文中描写的世外桃源有何用意?表达了对理想社会的热烈追求,同时也含蓄地表达了对社会现实的不满作者生活的时代,赋役繁重,战乱纷起,但文中描绘的却是另外一番图景,这寄寓了他什么样的愿望?“没有剥削压迫,没有战乱,生活安定富足”“率妻子邑人来此绝境”的原因是什么?“先世避秦时乱”桃源人嘱咐渔人“不足为外人道”的原因是什么?他们不愿外界干扰破坏桃花源的宁静和谐的生活,也暗示外人是找不到桃花源的。
作者把桃花源美景写得真切动人,有声有色,但又有几分迷离恍惚,如:“________ ”仿佛若有光、与外人间隔、不足为外人道、不复得路、后遂无问津者本文的线索是什么?围绕这一线索,作者写了哪几件事?渔人的行踪逢桃林、访桃源、寻桃源渔人“欲穷其林“原因是:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之文中描写桃花源中人精神状态的句子是:黄发垂髫,并怡然自乐文中哪些话表明桃源人听了渔人的话之后,仍想继续在桃花源中生活?他们为什么不愿离开?不足为外人道也(1)源中生活安宁,(2)能安居乐业,(3)和睦相处陶渊明在《桃花源诗》中有“嬴氏乱天纪,贤者避其世”的诗句,文中哪句话与其表达的意思相近?自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境根据选段内容,在下面的空格处填入适当的成语(4分)欲脱尘网,陶渊明志寄□口□口;世外桃源□ □口□,欧阳修情醉滁西琅琊与民同乐成语皆言简意赅,许多成语都语出有典,如成语,就是浓缩本文的故事而来,意思是世外桃源比喻不受外界影响的地方或理想中的脱离现实的美好场所或境地或环境幽美的地方渔人偶遇桃源,“处处志之”,最终却“不复得路”,其中寄寓了作者怎样的思想?寄寓了作者对美好的理想社会的追求,以及在当时社会条件下理想无法实现的矛盾思想“桃源”即代表了他心目中的理想社会,文中的渔人虽“处处志之” ,但终“不复得路”,暗示了桃源并不存在,这样的理想无法实现根据本文内容,恰当选用文中的四字短语填空(2分)武陵渔人“忘路之远近”,发现了桃花林,甚是好奇,就“欲穷其林”进入桃花源,他感到桃花源人的生活是那么“怡然自乐”离开桃花源时,他“处处志之”,但再来寻找时还是“不复得路”“黄发垂髫”分别指代什么人?“黄发垂髫,并怡然自乐”展现出一幅怎样的生活图景?“黄发垂髫”分别指代老人和小孩。
桃花源记原文译文(翻译)及注释
•
• • •
•
•
23、既出,得其船,便扶向路,处处志之。 渔人已经出来,找到了他的船,就沿着旧 路回去,一路上处处作了标记。 24、及郡下,诣太守,说如此。 回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了 这些情况。 25、太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷, 不复得路。 太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的 标记,竟然迷失了(方向),而不能再次 找到(通往桃花源的)那条路了。
• • • • •
四、 具答之 具:同“俱”,全、都; 便要还家 要:同“邀”,邀请。
• 五、1.异:惊异、诧异。这里的意思是“对 ……感到诧异” • 2.旷:空阔、宽阔;3.才:仅 • 4.俨然:整齐的样子; • 5.要:同“邀”,邀请。 • 6.语:告诉,对……说; • 7.足:值得; • 8.延:邀请; • 9.诣:晋谒、拜见; • 10.规:打算;
• • • •
11.津:渡口;问津:问路、探访、访求。 12.黄发垂髫:指老人和孩子。 13.果:实现 14:寻:不久;
• 六、 • 1.田间小路,交错相同。村落间能相互听见 鸡鸣狗叫的声音。 • 2.于是就同外界的人隔绝了。 • 3.其余的人各自又邀请渔人到自己的家中, 都拿出美酒和饭菜来招待。 • 4.(渔人)就沿着原来的路回去,一路上处 处都做了标记。
• 1、晋太元中,武陵人捕鱼为业。 • 东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为 生。 • 2、缘溪行,忘路之远近。 • 有一天他顺着溪水划船走,忘记了路 程有多远。 • 3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂 树。 • 忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪 流两岸生长,长达几百步,中间没有 其他的树。
• • • •
• 18、问今是何世,乃不知有汉,无 论魏晋。 • 他们问现在是什么朝代,竟不知道 有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。 • 19、此人一一为具言所闻,皆叹惋。 • 这渔人一个一个地为他们详细说出 自己知道的情况,那些人听罢都感 叹惋惜。
《桃花源记》原文、译文及注释
《桃花源记》原文、译文及注释题记:元熙二年(公元年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,次年,刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害了晋恭帝。
这些不能不激起陶渊明思想的波澜。
他无法改变、也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,以寄托自己的政治理想与美好情趣。
《桃花源记》就是在这样的背景下产生的。
原文:桃花源记魏晋-陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
对照翻译:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
缘溪行,忘路之远近。
一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上,渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异。
复前行,欲穷其林。
继续往前行船,想走到林子的尽头。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
便舍船,从口入。
八年级下册《桃花源记》原文、译文及有关成语
八年级下册第九课《桃花源记》原文、译文及有关成语《桃花源记》原文和译文原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫并怡然自乐。
见渔人,乃木惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志遂迷。
不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。
有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。
渔人很惊异这种美景。
再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。
渔人就丢下小船,从洞口进去。
开始洞口很窄,仅容一个人通过。
又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。
这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。
田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。
那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。
老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。
(渔人)详尽地回答了他。
他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。
村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。
人教版八年级下册语文《桃花源记》注释译文赏析
人教版八年级下册语文《桃花源记》注释译文赏析桃花源记陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
作者陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。
别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。
浔阳柴桑(今江西九江)人。
东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。
被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。
是江西首位文学巨匠。
曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。
他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。
注释1、太元:东晋孝武帝的年号(376-396)。
2、武陵:郡名,现在湖南常德市一带。
3、为业:把……作为职业,以……为生。
4、为:作为。
5、缘:沿着,顺着。
6、行:前行,走。
7、远近:偏义复词,仅指远。
8、忽逢:忽然遇到。
9、逢:遇到,碰见。
10、夹岸:溪流两岸。
11、杂:别的,其他的。
12、芳草鲜美:花草鲜嫩美丽。
13、芳:花;14、鲜美:鲜艳美丽。
15、落英:落花。
八年级上册语文第21课《桃花源记》翻译
八年级上册语文第21课《桃花源记》翻译一、《桃花源记》的译文东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。
渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
于是他下了船,从洞口进去了。
起初洞口很狭窄,仅容一人通过。
又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。
还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。
田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。
人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。
老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
渔人详细地做了回答。
村里有人就邀请他到自己家里去(做客),设酒杀鸡做饭来款待他。
村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。
他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。
渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。
其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
渔人停留了几天,向村里人告辞离开。
村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊。
”渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。
到了郡城,到太守那里去说,报告了这番经历。
太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南阳人刘子骥,是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。
但没有实现,不久因病去世了。
此后就再也没有问桃花源路的人了。
二、《桃花源记》的原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。
初二语文陶渊明《桃花源记》原文及翻译
初二语文陶渊明《桃花源记》原文及翻译初二语文陶渊明《桃花源记》原文及翻译原文,汉语词语,释义为原作品、原件,下面是小编给大家带来的初二语文陶渊明《桃花源记》原文及翻译,希望能帮到大家!原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫并怡然自乐。
见渔人,乃木惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志遂迷。
不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。
有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。
渔人很惊异这种美景。
再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。
渔人就丢下小船,从洞口进去。
开始洞口很窄,仅容一个人通过。
又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。
这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。
田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。
那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。
老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。
《桃花源记》课文翻译及课后练习答案
《桃花源记》课文翻译及课后练习答案一、课文翻译东晋太元(公元376∙396)年间,武陵有个人以捕鱼为生。
有一天他沿着溪水划船而行,忘记了路有多远?忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂,渔人对此感到非常诧异。
他继续往前走,想要走到林子的尽头。
桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞子里面隐隐约约透着点光亮。
渔人便下了船,从洞口走了进去。
最开始非常狭窄,只能容得下一人通过。
又行走了几十步,突然变得明亮开阔了。
渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物。
田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。
人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴全都与桃花源以外的人一样。
老年人和小孩儿,都怡然并自得其乐。
这里的人看见了渔人,感觉非常惊讶,问他是从哪里来的。
渔人都一一作了回答。
这里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来款待他。
村里面的其他人听说来了这么一个人,全都来打听消息。
他们自己说他们的先祖是为了躲避秦朝时期的战乱,率领妻儿乡邻们来到这个与世隔绝的地方,从此他们再没有人出去了,所以和外面的人隔绝了一切往来。
村里的人问渔人现如今是什么朝代,他们不知道有汉朝,更不用说魏、晋两朝了。
渔人把自己知道的所有事都一一说了出来,村民们听了都感叹惋惜。
其余的人各自又把渔人邀请到自己的家中,都拿出自己的美酒佳肴来款待他。
渔人停留了几日后,就向村里的人告辞。
村里的人告诉他:“这里的情况不值得对外面的人说啊。
”渔人出来之后,找到了自己的船,就沿着来时的路回去,处处都做了记号。
他到了郡城武陵,就去拜见太守,说了自己的这番经历。
太守立即派遣人员跟随他前往,寻找渔人先前作的记号,最终迷路了,后来再也找不到通往桃花源的路了。
南阳有个叫刘子骥的人,是一个高尚的读书人,他听到了这个消息,非常愉快地计划着前往桃花源。
《桃花源记》原文及注释译文
《桃花源记》原文及注释译文《桃花源记》原文及注释译文《桃花源记》是东晋文人陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。
借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满。
《桃花源记》陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行(xíng),忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之属。
阡陌(qiānmò)交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。
黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
便要(yāo)还家,为设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间(jiàn)隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语(yù)云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣(yì)太守,说如此。
太守即(jí)遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
注释1.太元:东晋孝武帝的年号(376-397)2.武陵:郡名,1913年更名武陵县,湖南常德一带。
3.为业:把……作为职业,以……为生。
为:作为。
4.缘:沿着。
5.行:划船。
6.远近:偏义复词,仅指远。
7.忽逢:忽然遇到。
逢:遇见。
8.夹岸:两岸。
9.杂:别的,其他的。
10.鲜美:鲜艳美丽。
11.落英:坠落的花瓣。
12.缤纷:繁乱交杂。
八年级语文文言文《桃花源记》翻译原文
八年级语文文言文《桃花源记》翻译原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹(ji ā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭(xiá),才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。
阡(qiān)陌(mó)交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋(wǎn)。
余(yú)人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语(yù)云:“缺乏为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,到处志之。
及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。
太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文(多为直译):东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。
(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,遗忘了路程有多远。
突然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有其它的树木,芳香的青草鲜嫩漂亮,地上的落花繁多。
渔人对此感到特别惊诧。
渔人又向前划去,想走到那片林子的终点。
桃花林在溪水发源的地方没有了,在那里,渔人就看到一座山,山边有一个小洞口,洞里隐模糊约似乎有光亮。
渔人就离船上岸,从洞口进入。
洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。
渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗变得开阔光明。
只见那土地平坦宽敞,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘桑园竹林这类。
八年级桃花源记原文翻译及注释、课后练习
八年级桃花源记原文翻译及注释、课后练习八年级桃花源记原文翻译及注释、课后练习原文:晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设酒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守说此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文:东晋太元年间,有一个以捕鱼为生的武陵人。
(有一次渔人)沿着小溪前行,忘记路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,在溪流两岸几百步内,中间没有夹杂其它的树,花草遍地鲜艳美丽,落花繁多。
渔人对此感到非常诧异。
(渔人)又向前走去,想走完这片林子。
桃林在溪水源头就到头了,便出现一座山,山边有个小洞,里面隐隐约约好像有光亮。
(渔人)就离开船,从洞口进入。
起初洞口极其狭窄,仅容一人通过。
(渔人)又向前走了几十步,(洞口)由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。
有平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林之类的景物。
田间小路互相交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。
人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的服饰和外面的人都一样,老人和小孩,都乐在其中。
(桃花源的人)一见渔人,竟大为惊奇,问他是从哪里来的。
(渔人)详细地回答了他们。
有人便邀请他到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。
文言文初二《桃花源记》原文翻译与注释
文言文初二《桃花源记》原文翻译与注释自己整理的文言文初二《桃花源记》原文翻译与注释相关文档,希望能对大家有所帮助,谢谢阅读!翻译东晋元年,武陵有一人以捕鱼为生。
一天,他沿着小溪划船,忘记了距离。
突然,我遇到了一片桃林。
小溪两边几百步之内,中间没有别的树。
花草清新美丽,地上还有许多落花。
渔民对此非常惊讶。
他继续往前走,想走到森林的尽头。
桃林的尽头是溪流的源头。
渔夫发现一座小山上有一个小洞,这个洞看起来有点亮。
(渔夫)弃船从洞里进去。
起初,山洞很窄,只允许一个人通过;走了几十步,突然变得开阔明亮。
在渔夫的眼前,是一片平坦宽阔的土地,一排排整齐的房屋,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树,竹林等植物。
田间小路交叉,鸡鸣犬吠声此起彼伏。
来来去去种地干活的人,男女打扮都和外面的人一样。
老人和孩子玩得很开心。
当村里的人看到渔夫时,他们非常惊讶,问他来自哪里。
(渔夫)详细回答了他所知道的一切。
村民们邀请渔夫到自己家里,摆酒杀鸡给他做饭。
村里的人听说有这样一个人,都来打听消息。
他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的战争,把妻儿和邻居都领到这个与世隔绝的地方,不再从这里出去,所以断绝了和桃花源外的人的联系。
这里的人问是什么朝代,连汉朝都不知道,更别说魏晋了。
渔夫详细地告诉了他们他所知道的一切。
听完之后都是感叹和后悔。
剩下的人把渔夫请到自己家里,拿出酒菜招待他。
住了几天后,渔夫向村民们告别。
村里的人跟他说:“(这里的情况)不值得跟桃花源外的人说。
”渔夫出来的时候,找到了自己的船,来的时候沿着这条路往回走,到处都是标记。
他去了县城,去拜访太守,并讲述了这个故事。
太守立即派人跟踪他,寻找他以前留下的痕迹,最终迷失了通往桃花源的道路。
南阳有一位贵人,名叫刘子骥。
他听到这个消息,高兴地打算去桃花源。
但是没有实现,很快就病死了。
后来,桃花源就没有游客了。
给…作注解太原:东晋孝武皇帝的年号(376-396)武陵:县名,今湖南省常德市。
职业:拿.以此为生.是:as。
八年级桃花源记原文翻译及注释
桃花源记之阳早格格创做本文:晋太本中,武陵人,挨鱼为业,缘溪止,记路之近近.忽遇桃花林,夹岸数百步,中无纯树,芳草陈好,降英绮丽,渔人甚同之;复前止,欲贫其林.林尽火源,便得一山,山有小心,好像若有光.便舍船,从心进.初极狭,才通人.复止数十步,豁然启朗.土天仄旷,屋舍仿佛,有良田好池桑竹之属,阡陌接通,鸡犬相闻.其中往去种做,男女衣著,悉如中人;黄收垂髫,并怡然自乐.睹渔人,乃大惊,问所从去,具问之,便要还家,设洒杀鸡做食,村中闻有此人,咸去问讯.自云先世躲秦时治,率妻子邑人,去此绝境,不复出焉;遂取中人隔断.问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋.此人一一为具止所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出洒食.停数日辞去,此经纪语云:“缺累为中人道也!”既出,得其船,便扶背路,到处志之.及郡下,诣太守道此.太守即遣人随其往,觅背所志,遂迷不复得路北阳刘子骥,下士也,闻之,欣然规往,已果,觅病末.后遂无问津者.译文:东晋太元年间,有一个以挨鱼为死的武陵人.(有一次渔人)沿着小溪前止,记记路途的近近.忽然遇到一片桃花林,正在溪流二岸几百步内,中间不夹纯其余的树,花草各处陈素优好,降花繁琐.渔人对于此感触非常惊讶.(渔人)又背前走去,念走完那片林子. 桃林正在溪火源头便到头了,便出现一座山,山边有个小洞,内里隐隐约约佳像有光明.(渔人)便离启船,从洞心加进.起初洞心极其渺小,仅容一人通过.(渔人)又背前走了几十步,(洞心)由渺小幽暗突然变得宽阔明明了.有仄坦宽大的土天,一排排整齐的房屋,肥沃的田天,优好的池塘,桑树竹林之类的风景.田间小路互相接错相通,(村降间)能互相听到鸡鸣狗喊的声音.人们正在村降间去去往往耕耘劳做,男男女女的服饰战表里的人皆一般,老人战小孩,皆乐正在其中. (桃花源的人)一睹渔人,竟大为惊疑,问他是从哪里去的.(渔人)仔细天回问了他们.有人便邀请他到自己家里,晃酒杀鸡干饭款待他.村里人听道有那样的一部分,皆去挨听消息.(他们)自己道他们的祖先(为了)躲躲秦时的战治,率收妻子后代战共乡人去到那个取世人隔绝的场合,不再进去了,取桃花源以中的人隔绝了.他们问(渔人)当前是什么往代,(他们)竟然不了解有过汉往,更不必道魏往战晋往了.渔人把自己听到的事务一一仔细天报告桃源人,(桃源人)皆叹息惋惜起去.其余的人又各自邀请渔人到他们家里,皆拿出酒菜饭食(去招待他).停顿了几天,告别拜别.那内里的人报告他道:“(那里的事)不值得对于表里的人道.” (渔人)出去后,找到了他的船,便沿着先前的路回去,(一路上)到处标上暗号.(渔人)到了武陵郡,便坐时去拜会太守,(渔人)把那些情况做了禀报.太守坐时派人随共他前往,觅找先前所干的暗号,截止迷了路,再也找不到通背桃花源的路了. 北阳人刘子骥,(是个)下尚的名士,听道了那件事,下兴天计划要去(探访).不真止,不暂死病死了.今后(再也)不探访(桃花源)的人了注释:1.选自(陶渊明集) 陶渊明:(约365427),又名潜,字元明,浔阳柴桑(当前九江市)人,东晋出名诗人.2.太元:东晋孝武帝的年号(376396) .3.武陵:郡名,当前常德市一戴.4.降英:降花.一道,初启的花.5.绮丽:繁琐的格式.6.林尽火源:林尽于火源,意义是桃林正在溪火收源的场合便到头了.7.好像:隐隐约约,形容瞅得不真切的格式.8.才通人:仅容一人通过.9.豁然启朗:形容由渺小幽暗突然变得明明的格式. 10.仿佛:整齐的格式. 11.属:类. 12..纤陌接通:田间小路接错相通.阡陌:田间小路. 13.相闻:不妨互相听到.14.中人:桃花源以中的世人,下共. 15.黄收垂髫:特指老人战小孩.黄收,旧道是少寿的特性,所以用去指老人.垂髫,垂下去的头收,用去指小孩. 16.要:通“邀”,邀请. 17.绝境:取人世隔绝的场合. 18.无论:不要道,(更)不必道.“无”“论”是二个词汇,分歧于新颖汉语里的“无论”. 19.具止:仔细天道出. 20.叹惋:叹息,惋惜. 21.便扶背路:便逆着旧路(回去).扶,延.逆着.背,从前的.旧的. 22.及郡下:到了郡乡.郡,指武陵郡. 23.诣:到.特指到尊少何处去. 24.觅背所志:觅找往日所干的标记表记标帜. 25.遂:毕竟. 26.北阳:郡名,治天圆河北北阳. 27.刘子骥:名磷之,(晋书籍·隐劳传)里道他“佳游山泽”. 28.规:计划. 29.已果:不真止. 30.觅:随即,不暂. 31.问津:问路.那里是访供.探供的意义.津,渡心.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
桃花源记
原文:晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设酒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守说此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文:东晋太元年间,有一个以捕鱼为生的武陵人。
(有一次渔人)沿着小溪前行,忘记路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,在溪流两岸几百步内,中间没有夹杂其它的树,花草遍地鲜艳美丽,落花繁多。
渔人对此感到非常诧异。
(渔人)又向前走去,想走完这片林子。
桃林在溪水源头就到头了,便出现一座山,山边有个小洞,里面隐隐约约好像有光亮。
(渔人)就离开船,从洞口进入。
起初洞口极其狭窄,仅容一人通过。
(渔人)又向前走了几十步,(洞口)由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。
有平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林之类的景物。
田间小路互相交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。
人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的服饰和外面的人都一样,老人和小孩,都乐在其中。
(桃花源的人)一见渔人,竟大为惊奇,问他是从哪里来的。
(渔人)详细地回答了他们。
有人便邀请他到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。
村里人听说有这样的一个人,都来打听消息。
(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与世人隔绝的地方,不再出去了,与桃花源以外的人隔绝了。
他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。
渔人把自己听到的事情一一详细地告诉桃源人,(桃源人)都感叹惋惜起来。
其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他)。
停留了几天,告辞离去。
这里面的人告诉他说:“(这里的事)不值得对外面的人讲。
”(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。
(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报。
太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南阳人刘子骥,(是个)高尚的名士,听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。
没有实现,不久生病死了。
此后(再也)没有探访(桃花源)的人了
注释:1.选自(陶渊明集) 陶渊明:(约365-427),又名潜,字元亮,浔阳柴桑(现在江西省九江市)人,东晋著名诗人。
2.太元:东晋孝武帝的年号
(376--396) 。
3.武陵:郡名,现在湖南省常德市一带。
4.落英:落花。
一说,初开的花。
5.缤纷:繁多的样子. 6.林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。
7.仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。
8.才通人:仅容一人通过。
9.豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得明亮的样子。
10.俨然:整齐
的样子。
11.属:类。
12..纤陌交通:田间小路交错相通。
阡陌:田间小路。
13.相闻:可以互相听到。
14.外人:桃花源以外的世人,下同。
15.黄发垂髫:特指老人和小孩。
黄发,旧说是长寿的特征,所以用来指老人。
垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。
16.要:通“邀”,邀请。
17.绝境:与人世隔绝的地方。
18.无论:不要说,(更)不必说。
“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。
19.具言:详细地说出。
20.叹惋:感叹,惋惜。
21.便扶向路:就顺着旧路(回去)。
扶,延.顺着。
向,从前的.旧的。
22.及郡下:到了郡城。
郡,指武陵郡。
23.诣:到。
特指到尊长那里去。
24.寻向所志:寻找以前所做的标记。
25.遂:终于。
26.南阳:郡名,治所在河南南阳。
27.刘子骥:名磷之,(晋书·隐逸传)里说他“好游山泽”。
28.规:计划。
29.未果:没有实现。
30.寻:随即,不久。
31.问津:问路。
这里是访求.探求的意思。
津,渡口。
1.下列句中加点词意思相同的一项是:()
A.①率妻子邑人来此绝境②奇山异水,天下独绝
B.①遂与外人间隔②肉食者谋之,又何间焉
C.①此人一一为具言所闻②色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复
D.①停数日,辞去②鸣声上下,游人去而禽鸟乐也
与世隔绝独一无二
不连接隔绝参与
情况话
2.下面加点词的意思和现代汉语相同的一项是()
A.仿佛若有光 B.阡陌交通,鸡犬相闻
C.率妻子邑人来此绝境 D.乃不知有汉,无论魏、晋
古义;B交错相通:c 与世隔绝的地方;D 不用说,更不用说.
3.翻译下列句子。
(4分)
⑴黄发垂髫,并怡然自乐。
译文:
(2)土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。
(3)问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。
(4)既出,得其船,便扶向路,处处志之。