专八作文moral kidnappings

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

道德绑架的中英文对照议论文
Moral abduction[æb'dʌkʃn]:is a kind of behavior which use the moral as an excuse to force individuals or groups to do something nominal good or measure ordinary people with the saint's standards by making moral an obligation. For example, if someone refuses to be a brave citizen in danger time, then he will be condemned; if someone is supposed to support the Hope Project but he didn’t, then he will be condemned, both of these phenomenon are moral abduction, although they asked for good aim, because this is not anyone’s duty to be self-sacrifice. "Moral" itself does not have property of "obligation", "moral obligation" is a logical error and should not exist. It’s unfair to be criticized for being stingy just because you change your Wi-Fi password to stop your neighbor sharing it without your agreement. , 道德绑架:以道德为砝码,要挟个人或众人不得不做某些事情,用圣人的标准要求普通人,用美德来要求道德义务。

比如,要求一个人舍身救人,否则就要谴责,这就是道德绑架;要求一个人掏钱支持希望工程,这尽管是一件好事,但如果一个人不掏就要谴责,这也是道德绑架,因为这并非他的义务。

因为“道德”本身并不存在“义务”属性,“道德义务”一词犯了逻辑上的错误,本身不应存在。

Perhaps you have heard this joke: There was a man who had insisted on giving 10 dollars to a beggar per day for two years. Then one day he gave the beggar 5 yuan. The beggar asked him, why so little? He said, I was single before, so I can give you ten , but now I have got married, I have to support my wife. So I can only give you five yuan. After listening to the man, the beggar became very angry and said: how could you take my money to support your wife !
大家或许听过照这个笑话:有个人每天给门外一个乞丐10元钱就这样坚持了两年。

后来一天他给了乞丐5元。

乞丐就问他,怎么这么少?他就说,之前我是单身,所以能给你十块,现在我有老婆了,我还要养活我老婆。

就只能给你五块了,乞丐听了后大怒,给了那人一个耳光说:你怎么可以拿我的钱养你的老婆呢!
The reality is not less ridiculous. Some internet users had demonstrated spontaneously for calling for donations from a local lottery winner to save lives. But in fact China's first
"Lottery Regulations" clearly states: "Any unit or individual for any reason cannot violate the winner’ will,or persuade, inducement, coercion the winners to donate winnings." The winner has paid his tax and made a contribution to society. Furthermore, donations should be voluntary, but "asked donations" is forced. And if this kind of forcing commit keep going unregulated, it will be an awful social practice.
曾有网友在投注点门口打出求助横幅,呼吁当地刚中了1200万元的大奖得主捐资救人。

但实际上我国首部《彩票管理条例》中明确规定:“任何单位和个人不得违背中奖者本人意愿,以任何理由和方式劝导、引诱、强迫中奖者捐赠中奖奖金。

”中奖者已经缴税了,对社会作了贡献。

且任何人捐款都应是自愿的,而“索捐”带有强迫色彩。

这次是强迫一个人去捐,以后就会形成一种社会惯例。

Some rich public characters become the main target of moral abduction. Fan Bingbing had refused to join the pro-poor activities, then many newspapers reprinted to attack her heartless. On some international Top Marques, the rich spent money lavishly, thus public medias accused the rich of preferring to squander rather than donate and take the responsibility for the community. The media over reported the private sector behavior, and to bring those individuals reported the pressure that they should not bear. Public figures should to tolerate some certain obligations, but should they give up their right to privacy completely? Sympathy for the weak can not become the excuse to slander others, from the perspective of property rights, the stars and the rich are clearly have the right to dispose their property freely as long as legal.
一些明星和富翁成了道德绑架的主要目标。

范冰冰拒绝加入扶贫活动,不少地方报纸相继转载,攻击明星为富不仁。

在一些国际顶级私人物品展上,富豪们出手相当阔绰,公众媒体纷纷指责,富豪宁可挥霍不愿捐赠,不愿为社会多承担责任。

媒体对私人领域过度公开的报道行为,并给被报道的个体带来他们本不应该承受的压力。

公众人物应当行使一定的容忍义务,但容忍就要彻底放弃自己的隐私权吗?!对弱者的同情不能成为诽谤别人的借口,从财产权的角度来说,明星富豪们显然具有自由在合法范围内处置自己财产的权利。

Respecting the old and caring for the young is a basic ethical framework and code of conduct of human society. July 2008, Zhengzhou City ruled that passengers should take the initiative to make way for the elderly, pregnant women and other special passengers, or else
the driver and conductor can drive them out , and the urban public transport administrative departments can also fine the passengers. Then many people show their objections. The spirit and intention of this legislation are laudable, but the means are wrong and can only lead to embarrassing end. Using regulations to abducted moral is even worse, it is a blatant violence to men’s freewill. Such regulations not only violated the spirit of the modern rule of law, but also is a backsliding of modern civilization. It wouldn’t’t solve social conflicts, but increased new social confrontation and increase people's resentment reasonless: I should have the freedom of choice, Why should I subject to regulations’threats and intimidation?
尊老爱幼,乃人类社会基本的伦理框架和行为准则。

2008年7月,郑州市规定,乘客应主动让位给老人、孕妇等特殊乘客。

不履行义务,驾驶员、售票员可以拒绝其乘坐,城市公共交通行政主管部门还可以对乘客处以50元罚款。

很多市民听说后提出了异议。

这种立法精神和初衷,值得赞许,但是手段错误,只会尴尬收场。

用法规来绑架道德,比单纯的道德绑架性质上更恶劣,是赤裸裸的暴力行为了。

这种法规绑架,不仅违背了现代法治精神,而且是现代文明的倒退,不是在调和社会矛盾,而是在制造新的社会对抗,无端增加人们的反感情绪:我让座与否是我个人的自由选择,凭什么要受到法规的威胁和恫吓。

The reason why moral abduction can succeed easily is the powerful effect of public opinion. Thus there have been forced donation and nonnatural apology. China is a moral society in which people's fear of the moral force is even stronger than their fear of law. Each of us have to face with many kinds of moral abduction. A person on the moral dimension is wrong doesn’t means any kinds of cr iticize from anyone is reasonable for him, at least the abuse of his personality should be forbidden. However, it’s not t o spread egoism, indeed any period will have a mainstream values, and moral is not only a personal matter, the degree of civilization of a society externally manifested as the degree of public respect for and practice of public morals.
道德绑架之所以容易得手,是因为舆论具有足以杀人的功能。

因而就出现了不自愿的捐款和满含委屈的道歉。

中国是一个道德社会,在我们的社会中,人们对道德力量的恐惧有时候甚于对法的力量的恐惧。

我们每一个人的确会经常遭遇并难以承受许多道德的绑架。

一个人在公义道德的层面上错了,并不是任何人怎样批评他都是对的,至少对他人格上的辱骂就是不对的。

然而,这并不是宣扬利己主义,必须肯定任何时候都会有
主流的价值观,道德不完全是个人的事情,一个社会的文明程度外在地表现为公众对于公德的尊重和践行程度。

Our social and moral orientation stand on two extremes: stepping from extreme selfless moral orientation to the brink of extreme self-orientation and lacking neutralized zone. Individual interests should also be taken into account by community instead of emphasizing sacrifices unilaterally. Moral constraints and the legal system should not be confused. Morality is an accomplishment, not a liability! At the same time, it need to be clear that we don't force men to be moral but we advocate them, we don’t sanction unmoral people but we condemn them. It is a long-term project to achieve prevalent moral self-discipline and to make superego become dominant social subjects which needs to improve levels of public education and cognitive. At the present stage, controversy is inevitable. But it is important to debate in a more rational way instead of being limited by one’s own interests and parochial emotional factors.
我们的社会道德取向,站在了两个极端:从极端的无私道德取向一步跨越到了极端自我取向的边缘,缺少中和的地带。

社会利益也要顾及个体,而不是一味强调奉献牺牲。

道德约束和法律制度不可混淆。

道德是一种修养,不是责任!同时需要明确,不强制不代表提提倡,不制裁不代表不谴责。

实现普遍的道德自律,超我占主导的社会主体,需要大众教育水平和认知思维水平的提高,是一个长期工程,并不是冲动的道德绑架。

现阶段,争论总是难免,重要的是争论能多一些理性而不是因自身权益而使争论具有情感上的偏狭。

相关文档
最新文档