跨文化符际翻译视角下的唐诗英译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Translation of Tang Poetry from the Perspective of
Intersemiotic Translation
作者: 卢颖[1]
作者机构: [1]襄樊学院外国语学院,湖北襄樊441053
出版物刊名: 襄樊学院学报
页码: 59-62页
主题词: 唐诗;英汉翻译;符际翻译;翻译技巧
摘要:诗歌翻译是文学翻译领域的一座宝库。
唐诗作为中国古典诗歌的最高成就,它的翻译显得尤为重要。
符际翻译是利用非语言符号系统解释语言符号的一种翻译方法。
唐诗的以景抒情、借景言志的特征使宜于描写静物的画成为诗歌翻译的辅助手段。
文章从符际翻译视角出发,论证了画这种图形符号作为一种非语言符号,可以成为一种阐释诗歌的翻译手段。
它不仅为译者拓展了思维,而且绕过了语言和文化的藩篱,挣脱了原语言对翻译的种种束缚,给译者提供了一个新的翻译空间。