[经典收藏]日文短小说获奖作品(双语对照)

合集下载

日语经典童话诵读-霍勒大妈(ホレのおばさん)

日语经典童话诵读-霍勒大妈(ホレのおばさん)

世界经典童话诵读-霍勒大妈(ホレのおばさん)《日语有声读物-世界经典童话诵读(日汉对照)(含光盘) 》是本好书,每天早上读着读着就记住了很多单词,更重要的是学会了很多地道的表达,还锻炼了口语。

听力MP3:在土豆上,输入关键词“日语经典童话诵读-霍勒大妈(ホレのおばさん)”即可。

昔々むかしむかし、ある所ところに、母親ははおやと二人ふたりの娘むすめがいました。

お姉ねえさんは美うつくしくて気立きだても良よく、働はたらき者ものでしたが、実じつの娘むすめではありません。

妹いもうとは器量きりょうも悪わるく、なまけものでしたが、母親ははおやの本当ほんとうの娘むすめでしたので、母親ははおやはこちらの娘むすめばかりかわいがっていました。

気立きだてのよいお姉ねえさんは、いつも井戸いどの脇わきで、指ゆびに血ちをにじませながら糸いとを紡つむがされていました。

ある日ひ、糸巻いとまきについたちを洗あらおうと、井戸いどに身みを乗のり出だしたとたん、糸巻いとまきを水みずの中なかに落おとしてしまったのです。

泣なきながら家いえに帰かえって、そのことを母親ははおやに話はなしますと、母親ははおやはひどく怒おこって、どうでも取とり戻もどせというのです。

仕方しかたなしにお姉ねえさんは井戸いどに戻もどりますと、思おもい切きって中なかへ飛とび込こみました。

気きがつくと、お姉ねえさんはまばゆい日差ひざしの中なかで色いろとりどりのはなが咲ざき乱みだれる、広ひろい草原そうげんにいました。

「井戸いどの中なかに、こんなにすてきなところがあったなんて。

ああ、それよりも糸巻いとまきを。

」お姉ねえさんが糸巻いとまきを探さがして歩あるき出だしますと、かまどの中なかから声こえがしました。

「速はやく、引ひっぱく出だしてくれよ!」見みると、かまどの中なかにひしめきあったパンたちが叫さけんでいるので、お姉ねえさんは一ひとつ残のこらず外そとに出だしてやりました。

お姉ねえさんがまた歩あるき出だしますと、今度こんどはリンゴの木きに出会であいました。

世界文学作品名日汉对照

世界文学作品名日汉对照

世界著名文学作品名称日汉对照一览表ア行赤ずきん小红帽アンナ・カレーニナ安娜・卡列尼娜アンネに日記安妮・弗兰科的日记居酒屋小酒店伊豆の踊り子伊豆的舞女イソップ物語伊索寓言異邦人局外人イーリアス伊利亚特失われた時を求めて追踪消逝的时光エフゲニー・オネーギン叶甫盖尼・奥涅金オイディプス王俄狄浦斯王嘔吐厌恶オデュッセイア奥德赛オリバー・ツイスト奥利弗尔・退斯特カ・サ行風と共に去りぬ漂カラマーゾフの兄弟卡拉马卓夫的兄弟ガリバー旅行記格列佛游记ガルガンチュアとパンタグリュエル物語巨人传,卡冈都亚和庞大固埃検察官钦差大臣ゴドーを待ちながら等待戈多ゴリオじいさん高老头桜の園樱桃园ジーキル博士とハイド氏化身博士,杰克尔和哈第地獄の季節地狱里的第一季脂肪の塊羊脂球ジャン・クリストフ约翰・克利斯朵夫侏儒の言葉侏儒的言语水車の小屋便り磨坊文札スケッチ・ブック见闻杂记セールスマンの死推销员之死西部戦線異状なし西线无战事曽根崎心中曾根琦殉情それから以后タ・ナ行たけくらべ青梅竹马痴愚神礼賛愚人颂チボー一家の人々蒂波一家チャイルド・ハロルドの巡礼恰尔德・哈罗德游记チャタレー夫人の恋人查特莱夫人的情人長距離走者の孤独长跑运动员的孤独ドクトル・ジバコ日瓦戈医生ドン・キホーテ堂吉诃德どん底底层贋金造り伪币制造者人形の家玩偶之家にんじん胡萝卜须ハ~ワ行裸の王様皇帝的新装ハックルベり・フィンの冒険哈克贝利・费恩历险记ハムレット哈姆雷特パルムの僧院巴尔玛修道院武器よさらば永别了,武器兵士シュベイクの冒険好兵帅克ペスト瘟疫ベニスの商人威尼斯商人変身变形记ボヴァリー夫人包法利夫人ぼく自身のための広告自我广告マクベス麦克佩斯モルグ街の殺人莫尔街凶杀案夜間飛行夜航雪どけ解冻ユリシーズ尤利西斯夜明け前黎明之前リア王李尔王ロビンソン・クルーソー鲁宾逊漂流记ロメオとジュリエット罗密欧与朱丽叶若きウェルテルお悩み少年维特的烦恼。

日文散文(中日双语)

日文散文(中日双语)

不说别人坏话的日子
不说别人坏话的日子
说说坏话,有时候是排解压力的绝好方式,
所以,当心烦的事情越积越多的时候,
就会不知不觉地说起别人的坏话。
但是,如果只用这种方式来减缓压力,
那也只是一种能量的浪费。
所以,偶尔,
让我们有一天不说别人的坏话吧。
然后把那种能量用到别处。
因为,靠说坏话来感受一时的轻松,
不如做点别的事情来放松心情,
这样的方法会更加令你心情愉悦。
************************************************************************************************
<ねこ日记>
水曜(~おはよう)
考えると言う行為は、単に頭だけの作業ではなく、感情や鼓動と密接につながっているのだ。
烦恼与思考
烦恼是年轻人的特权,所以请尽情地烦恼吧。正因为懂得了烦恼,人们才开始懂得了思考。
不过,有很多种烦恼是无法教会人们如何去思考的。
基中之一,就是一味地苦闷于发生的事情而不采取任何行动。这样的话,不论你怎么发愁,都不会得到解决问题的答案,而只是徒劳地消耗能量。
エネルギーが湧いて来たり、気持ちが前向きになったり、
新しいことを始めようと思ったりする。
どうせなら、楽しく時間を過ごしたい。
だから、この際「悪人じゃないんだけど、
会うと憂鬱(ゆううつ)になる」と
感じてしまう人には、遠慮してもらって、
元気になる人と一緒に居よう。
给我们力量的人
元気にさせてくれる人
一緒にいると、「楽しい」とか、

日语经典童话诵读-雪だるま (雪人)

日语经典童话诵读-雪だるま (雪人)

世界经典童话诵读-雪だるま (雪人)《日语有声读物-世界经典童话诵读(日汉对照)(含光盘) 》是本好书,每天早上读着读着就记住了很多单词,更重要的是学会了很多地道的表达,还锻炼了口语。

听力MP3:在土豆上,输入关键词“日语经典童话诵读-雪だるま (雪人)”即可。

昔々むかしむかし、たくさん雪ゆきが降ふったので。

ある屋敷やしきの一番小いちばんちいさい男おとこの子こが、雪ゆきだるまを作つくました。

次つぎの日ひ、雪ゆきだるまは独ひとり言ごとを言いいました。

「へんだなあ?ぼくの体からだの中なかで、ミシミシと音おとがするぞ。

」 雪ゆきだるまは、瓦かわらのかけらでできた目めで、西にしの空そらを落おちていくお日ひさまをにらんで、また独ひとり言ごとを言いいました。

「ギラギラ光ひかったって、ぼくはまだまだしないよ。

」そして、東ひがしの空そらに姿すがたを見みせ始はじめたお月つきさまを見みつけると、「なんだ、今度こんどはあっちから出でてきたのか。

でも、もうギラギラするのはあきらめたみたいだな。

」雪ゆきだるまの独ひとり言ごとを聞きいていた番犬ばんけんは、小屋こやからノソノソ出でてくると、ボンボンと言いいました。

「盗ぬすみ聞ぎきしていたようで、申もうし訳わけないけどね。

あんたがさっき見みたのはお日ひさまで、いま、空そらに浮うかんでいるのはお月つきさまっていうのさ。

お日さまは朝出あさでて、お月つきさまは夜よるに出でてくるんだよ。

ついでにもう一ひとつ教おしえておくよ。

もうすぐ天気てんきが変かわる。

なぜかって?俺おれの左ひだりありが痛いたむから分わかるのさ。

じゃ、お休やすみ。

」犬いぬの言いったことは本当ほんとうでした。

夜よるが深ふかくなるにつれて、霧きりが辺あたりを隠かくし、夜明よあけには風かぜが吹ふき始はじめました。

朝日あさひが夜よるの闇やみをすっかり追い払はらうと、雪ゆきだるまは、「わあ!」と、思おもわず叫さけびました。

キラキラ、キラキラ、キラキラ。

日语阅读:中日对照《欢迎来我家》小说(一)

日语阅读:中日对照《欢迎来我家》小说(一)

日语阅读:中日对照《欢迎来我家》小说(一)日语阅读系列文章为大家讲述日本的风土人情及乐闻趣事等,文章内容是双语阅读,希望同学们通过这样的阅读练习,能提高自己的日语词汇量、写作及阅读能力,碰到自己比较陌生的词汇,同学们要记得拿起笔记录在纸上哦!第一章現代ゲーム私論 1第一章关于现代游戏的愚见 1その日、中野にある職場を出た倉田太一は、総武線で新宿まで行き、そこでJR山手線に乗り換えた。

もう八時過ぎだというのに外気温は三十度を超したままだ。

少し前にどこかの駅で人身事故があったらしく電車が遅れ、束の間の涼を求めたはずの車内は、期待に反する結構な混雑ぶりであった。

那一天,从中野某个车间离开的仓田太一乘坐总武线去新宿,并在那里换乘了JR山手线。

明明已经八点多了,但外头的气温却超过了30度。

在不远的前方某处似乎发生了人员伤亡事故,电车行驶变缓,本想寻求一丝清凉的车内却有悖于期待,拥挤不堪。

いつもよりゆっくり目に新宿駅を出発した電車は、まだダイヤが乱れているのか途中で小休止したりしながら次の代々木駅へ向こう。

遅れを詫びるアナウンスに、車内のどこかからちっと舌打ちが聞こえた。

以比平常更慢的速度从新宿车站出发的电车,又因时刻表紊乱,在途中停了一会儿才又继续开往代代木车站。

对于因迟到而致歉的车内广播,可以稀稀疏疏地听到有人在咂嘴表示不满。

七月二十四日の午後八時半過ぎのことである。

日時を覚えているのは、その日が自宅近くの花火大会だったからだ。

倉田の家族がそれを見物にいっているはずだった。

花火は七時半から八時半までの一時間。

もし仕事が早く片づくようだったら合流しようよ、と長女の七菜からいわれていたが、結局間に合わなかった。

もっとも、この暑いのに人混みの中に行くのは気が進まず、倉田自身、あもり積極的ではなかったということもある。

这是7月24日晚上8点过后的事情。

之所以记得时间,是因为那天在自家附近有烟花大会。

仓田一家人本来打算那天要去观赏的。

くもの糸

くもの糸


こちらは地獄の底の血の池で、ほかの罪人と一しょに、浮いたり沈んだりしていた陀多(かんだた)でございます。何しろどちらを見ても、まっ暗で、たまにそのくら暗からぼんやり浮き上っているものがあると思いますと、それは恐しい針の山の針が光るのでございますから、その心細さと云ったらございません。その上あたりは墓の中のようにしんと静まり返って、たまに聞えるものと云っては、ただ罪人がつく微(かすか)な嘆息(たんそく)ばかりでございます。これはここへ落ちて来るほどの人間は、もうさまざまな地獄の責苦(せめく)に疲れはてて、泣声を出す力さえなくなっているのでございましょう。ですからさすが大泥坊の陀多も、やはり血の池の血に咽(むせ)びながら、まるで死にかかった蛙(かわず)のように、ただもがいてばかり居りました。
ところがある時の事でございます。何気(なにげ)なく陀多が頭を挙げて、血の池の空を眺めますと、そのひっそりとした暗の中を、遠い遠い天上から、銀色の蜘蛛(くも)の糸が、まるで人目にかかるのを恐れるように、一すじ細く光りながら、するすると自分の上へ垂れて参るのではございませんか。陀多はこれを見ると、思わず手を拍(う)って喜びました。この糸に縋(すが)りついて、どこまでものぼって行けば、きっと地獄からぬけ出せるのに相違ございません。いや、うまく行くと、極楽へはいる事さえも出来ましょう。そうすれば、もう針の山へ追い上げられる事もなくなれば、血の池に沈められる事もある筈はございません。
しかし極楽の蓮池の蓮は、少しもそんな事には頓着(とんじゃく)致しません。その玉のような白い花は、御釈迦様の御足(おみあし)のまわりに、ゆらゆら萼(うてな)を動かして、そのまん中にある金色の蕊(ずい)からは、何とも云えない好(よ)い匂が、絶間(たえま)なくあたりへ溢(あふ)れて居ります。極楽ももう午(ひる)に近くなったのでございましょう。

日文短小说获奖作品

日文短小说获奖作品

日:頭数だった合コンで一目惚れ 月:親友に頼み込んで連絡先をもらった 火:意を決して電話したが何をしゃべったか覚えてない水:彼女から掛かってきて心臓が飛び出た 木:約束のランチで親友を好きだと相談された 金:会社を休んだ 土:一生二人の親友でいることを誓った。
周日:被拉去联谊凑人数,结果对她一见钟情。
我是整形医生。现在,女孩正向我告白。“我喜欢你,把我的脸整形成你喜欢的样子吧。”这样的要求还是头一回听到。数小时后麻醉渐渐消除,她醒了,说:“我的脸怎么什么都没变?”我回答:“没错。我从以前就喜欢你了。”我们拥抱在了一起。“啊”,她自言自语,“我的胸部变大了”。
妻がおにぎりを作ってくれた。「何が入ってるの?」「私の気持ちよ」ドキリとした。既に妻との仲は冷えきっていたからだ。これから妻との関係を修復しようと考えていた矢先。中身が空だったらどうしよう。だが、中身は大好物の鮭だった。俺は嬉しくて妻に礼を言おうとしたが、舌が痺れて言えなかった。
亲爱的圣诞老人。我今年,什么礼物也不要。但是,我有一个请求。请把我带到爸爸妈妈的梦里去吧。 自从我去了天国,爸爸妈妈就一直在哭,谢谢你们这么爱我,请不要再为我哭泣了。 我希望我最喜欢的爸爸妈妈能够一直、一直笑着。
さすがに10年も同じ机で仕事していると私物も仕事の物も一緒くた。さて、荷物をまとめるか。うわっ、これフロッピーだよ。大事なデーターかな?出ないボールペンは何本も出てくるし。このお菓子、賞味期限が20世紀だよ。これなんだ?婚姻届?そうだ、結婚しようと思ってたんだ!
一个初冬的深夜,空旷的垃圾场。明天是丢弃大型梦想的日子。每个人都会到这里来,丢弃自己伤痕累累的梦想。今夜,一个男子来到这里,与他成为棒球选手的梦想诀别。 过了不一会儿,一个老人出现了,“这个看上去还能使”,老人一边将那个梦想装入大口袋,一边朝着驯鹿的耳边喃喃道,“你们说,把这个梦想放在哪个孩子的枕边呢?”

日语文学作品

日语文学作品

日语文学作品赏析《薬》一亮あかるい月は日の出前に落ちて、寝静まった街の上に藍甕あいがめのような空が残った。

華老栓かろうせんはひょっくり起き上ってマッチを擦り、油じんだ燈盞とうさんに火を移した。

青白い光は茶館の中の二間ふたまに満ちた。

「お父さん、これから行って下さるんだね」と年寄った女の声がした。

そのとき裏の小部屋の中で咳嗽せきの声がした。

「うむ」老栓は応えて上衣うわぎの釦ぼたんを嵌はめながら手を伸ばし「お前、あれをお出しな」華大媽かたいまは枕の下をさぐって一包つつみの銀貨を取出し、老栓に手渡すと、老栓はガタガタ顫ふるえて衣套かくしの中に収め、著物きものの上からそっと撫でおろしてみた。

そこで彼は提灯ちょうちんに火を移し、燈盞を吹き消して裏部屋の方へ行った。

部屋の中には苦しそうな噴むせび声が絶えまなく続いていたが、老栓はその響ひびきのおさまるのを待って、静かに口をひらいた。

「小栓しょうせん、お前は起きないでいい。

店はお母さんがいい按排あんばいにする」 「…………」老栓は倅せがれが落著いて睡ねむっているものと察し、ようやく安心して門口かどぐちを出た。

街なかは黒く沈まり返って何一つない。

ただ一条の灰白はいじろの路みちがぼんやりと見えて、提灯の光は彼の二つの脚をてらし、左右の膝が前になり後あとになりして行く。

ときどき多くの狗いぬに遇あったが吠えついて来るものもない。

天気は室内よりもよほど冷やかで老栓は爽快に感じた。

何だか今日は子供の昔に還って、神通じんづうを得て人の命の本体を掴みにゆくような気がして、歩いているうちにも馬鹿に気高くなってしまった。

行けば行くほど路がハッキリして来た。

行けば行くほど空が亮るくなって来た。

老栓はひたすら歩みを続けているうちにたちまち物に驚かされた。

そこは一条の丁字街ていじがいがありありと眼前に横たわっていたのだ。

彼はちょっとあと戻りしてある店の軒下に入った。

閉め切ってある門に靠もたれて立っていると、身体が少しひやりとした。

经典文学作品摘抄段落300字日文

经典文学作品摘抄段落300字日文

经典文学作品摘抄段落300字日文1.摘自席慕容《桐花》在低低的呼唤声传过之后,整个世界就覆盖在雪白的花荫下了。

.丽日当空,群山绵延,簇簇的白色花朵象一条流动的江河。

仿佛世间所有的生命都应约前来,在这刹那里,在透明如醇蜜的阳光下,同时欢呼,同时飞旋,同时幻化成无数游离浮动的光这样的一个开满了白花的下午,总觉得似曾相识,总觉得是一场可以放进任何一种时空里的聚合。

可以放进诗经,可以放进楚辞,可以放进古典主义也同时可以放进后期印象派的笔端在人类任何一段美丽的记载里,都应该有过这样的一个下午,这样的一季初夏。

2.摘自张晓风《初雪》现在,太阳升上来,雾渐渐散去,原野上一片渥绿,看起来绵软软地,让我觉得即使我不小心,从这山上摔了下去,也不会擦伤-一块皮的,顶多被弹两下,沾上袜子洗不掉的绿罢了还有那条绕着山脚的小河,也泛出绿色,那是另外一种绿,明晃晃的,像是搀了油似的,至于山,仍是绿色,却是一堆浓郁郁的黛绿,让人觉得,无论从哪里下手,都不能拔开一道缝儿的,让人觉得,即使刨开它两层下来,它的绿仍然不会减色的。

此外,我的纱窗也是绿的,极浅极浅的绿,被太阳一照,当真就像古美人的纱裙一样飘缈了。

你们想,我在这样一个染满了绿意的早晨和你们写信,我的心里又焉能不充溢着生气勃勃的绿呢?3.一大早,刚被从梦中拉回现实,听觉的反应比视觉要快,正如我是先听见雨声而不是先看见雨。

迷迷糊糊地爬起来,靠在窗前,看着淅淅沥沥的雨,心思也飞了出去。

朱自清在《春》里说雨是“像牛毛,像花针,像细丝”,可是那说的是春雨,现在都是夏天了,得自己想个形容词。

夏天的雨,应该是“毫不留情”的,雨下落到地上的声音很重,铿锵有力的,像个大将军一样,“耀武扬威”的告诉着人们自己的到来。

或者是“乱中有序”,密而繁多的雨像训练有素的士兵,整齐划一的“行进”。

也可以是“似有似无”,把手伸出窗外,雨,滴在手上,没什么重量,但有些冰凉。

就这么和雨“交流”了许久,在我还沉醉于雨中时,雨已经停了。

日本现代文学选读10篇文章翻译文章

日本现代文学选读10篇文章翻译文章

修改版:《太郎》《赤裸的国王》短片篇小说。

大田太郎这个小学生,担任他习画的老师山口是我的朋友,因自己作画的原因,经山口的介绍,来到我的画塾。

太郎的父亲是颜料公司的老板,母亲是年轻并十分美丽的后妻。

父亲因埋头工作对家庭的事务不太关心,自身就抱有孤独心态的母亲对太郎太过得施加关怀,反而使神经质的太郎对画画丧失了热情。

我不计一切地给太郎营造自由的环境,通过培养他的野性来努力激发他扭曲的个性重塑他被扭曲的个性,并且渐渐开始成功了。

这时的我,联系了丹麦的儿童美术教育家,设想互换安徒生童话的插画,该请求马上获得了成功。

太郎的父亲从功利的立场出发,参与了这次策划。

要将作品送往丹麦竞赛的当天,我把太郎画的独创性的“赤裸的国王”提交给评委们看。

这个画是一个披了条遮羞布仅穿了条兜裆布的男子在长满松树的护城河边阔步的一幅画,太郎把国王自由得取材成日本大名的形象。

不能理解这幅画的人们异口同声地对该画做了贬低。

我最后明白了这个画是赞助商的儿子太郎的作品。

我也忍不住对于大家一同的憎恶渐渐地变成了嘲笑。

最后,我挑明了这幅画是赞助商儿子太郎的作品。

我无法抑制将心中对所有人的憎恶化为一丝嘲笑。

&nbsp; 该作品是和大江健三郎争夺芥川奖,仅仅以微小的差距获奖的纪念作品。

在伊藤整提出的(组织和个人)的问题受到关注的当时,那样开始逐渐追求现代状况的作者,想通过对既成社会的辛辣批判来拯救出于对野性生命力的憧憬而弥漫着算计和伪善的社会来做出牺牲这样的一个在渐渐挤碎的灵魂。

当时,伊藤整所提出的“组织与个人”的问题备受关注,一贯追寻这种现代状况的作者,出于对野性生命力的向往,希望通过猛烈的批判,来拯救一个即将被充满个人算计与虚伪的社会压垮而成为牺牲品的灵魂。

伴随着整篇是清脆的文体和崭新的内容,因而博得了好评。

&nbsp; 本书摘录的《太郎》是《赤裸的国王》全四章中的第一章后半和第三章的前半,这两部分来构成一篇文章。

《赛鼓》《赛鼓》这篇小说于昭和十六年(1941年)一月,刊登在《少女之友》上。

电击文库历届获奖作品

电击文库历届获奖作品

电击文库历届获奖作品
电击文库是日本的一家文学出版社,成立于1991年。

其出版的作品多以轻小说为主,深受年轻读者的喜爱。

自2007年起,电击文库开始设立年度小说大赏,并且陆续推出了许多优秀作品。

以下是电击文库历届获奖作品:
2007年:《化物语》(西尾維新)
2008年:《戏言系列》(西尾維新)
2009年:《灼眼的夏娜》(高桥留美子)
2010年:《魔法禁书目录》(鎌池和馬)
2011年:《Charlotte》(麻枝准)
2012年:《Sword Art Online》(川原礫)
2013年:《黄昏乙女×失忆症》(虚渊玄)
2014年:《魔女的使命》(三浦追儺)
2015年:《学战都市Asterisk》(柳井伸彰)
2016年:《OVERLORD》(丸山くがね)
2017年:《重来吧、魔王大人!》(笹井亚佑)
2018年:《精灵幻想记》(深见真)
2019年:《无能力者崛起》(天宫司)
2020年:《主角养成法则》(神无月红)
这些作品的风格各异,但都有其独特的魅力和受众群体。

它们不仅在日本国内广受好评,也在海外拥有相当的人气。

如果您是轻小说迷,不妨尝试一下这些优秀的作品。

诗音乃兰的作品

诗音乃兰的作品

诗音乃兰的作品
诗音乃兰是一位著名的日本小说家、散文家和翻译家,其作品涵盖了多个文学领域,包括小说、短篇小说、散文和翻译作品。

以下是诗音乃兰的一些著名作品:
《棉被》(日语:绵の被),这是一部小说,讲述了一位年轻女子在二战期间的生活和爱情故事。

这部小说被认为是诗音乃兰的代表作之一,获得了许多文学奖项,包括日本文学界最高奖项——文化勋章。

《东京人》(日语:東京の人),这是一部短篇小说集,包括了诗音乃兰在二战后创作的多个短篇小说。

这些小说描绘了战后日本社会的生活和人物形象,被认为是日本现代文学中的经典之作。

《草叶集》(日语:草葉集),这是一部散文集,包括了诗音乃兰在晚年创作的多个散文作品。

这些散文描绘了诗音乃兰的生活、思想和感受,以及她对自然、人生和文学的理解和感悟。

《爱与死》(日语:愛と死),这是一部翻译作品,是法国作家安德烈·纪德的小说《田园交响曲》的日译本。

这部小说被认为是诗音乃兰的又一代表作,展示了她对文学翻译的精湛技艺和对文学的深刻理解。

日本名著

日本名著

一.1.《枕草子》、2.《源氏物语》[日]紫式部(日文版的就不要看了,古文很难)3.《竹取物语》(日本最早的故事)、4.《伊势物语》、5.《平家物语》所具有的日本美的特质。

换言之,在这些物语或草子的“绘卷”中,自然也明显地体现了日本文学之美。

二.1.《罗生门》(芥川龙之介)2.《我是猫》(夏目漱石、印刷在1千日元上的那个人)3.《雪国》(川端康成,获诺贝尔文学奖)4.《窗边的小豆豆》5.《五体不满足》6.《挪威的森林》(村上春树)7.《在世界中心呼唤爱》8.《失乐园》(渡边淳一)9.《伊豆的舞女》10.《花的日记》11.《风中之路》 [日]川端康成12.《彩虹几度》[日]川端康成13.《生为女人》[日]川端康成3《雪国》[日]川端康成岛村虽然研究一些欧洲舞蹈,但基本上是个坐食祖产、无所事事的纨袴子弟。

来到多雪的上越温泉旅馆,结识在那里出卖声色的驹子,驹子对岛村表现了比较真挚岛村则认为二人无非是露水姻缘,人生的一切均属徒劳。

岛村一共来雪国3 次,同两人之间也流露了互相爱慕之情,最后挥手而别。

岛村第二次前来雪国时,在火车位年轻貌美的姑娘,在精心照料一位患病的男青年。

姑娘名叫叶子,青年名叫行男村得知叶子原来是驹子三弦师傅家的人,行男则是三弦师傅之子。

岛村风闻三弦师时候,曾有意叫驹子和行男订婚,驹子也是为给行男治病才当了艺妓的。

但驹子对认,实际上对行男也毫无感情,甚至岛村二次离开雪国,驹子送到车站时,叶子跑男咽气,哀求驹子前去看看,驹子也未予理睬。

岛村虽然欣赏叶子年轻貌美,但在雪国后的几次接触中,并未对她有爱的表示:直到在他离开雪国之前,剧场失火,从二楼上掉下来死去,也只是略表同情而已。

总括起来。

《雪国》并无较多的情节,的是在雪国那独有的地方风光中,岛村和驹子相互间的感情交流和性爱生活。

《伊豆的舞女》[日]川端康成下载(3k)是作者19岁那年的经历演变而成的短篇,描写了作家为摆脱孤儿的悲哀和青春的自去伊豆漫游,路遇一江湖艺人便结伴而行所发生的青春恋情,本书是川端康成的成为日本青春文学的杰作。

日本著名作家作品 双语

日本著名作家作品 双语

日本著名作家作品双语/JP/Read/20110210020941.html地獄変》双语2011-02-10 来源:贯通日本【大中小】评论:0条收藏地獄変芥川龍之介地獄変の屏風と申しますと、私はもうあの恐ろしい画面の景色が、ありありと眼の前へ浮んで来るやうな気が致します。

同じ地獄変と申しましても、良秀の描きましたのは、外の絵師のに比べますと、第一図取りから似て层りません。

それは一帖の屏風の片隅へ、小さく十王を始め眷属(けんぞく)たちの姿を描いて、あとは一面に紅蓮(ぐれん)大紅蓮の猛火が剣山刀樹も爛(ただ)れるかと思ふ程渦を巻いて层りました。

でございますから、唐(から)めいた冥官(めうくわん)たちの衣裳が、点々と黄や藍を綴つて层ります外は、どこを見ても烈々(れつれつ)とした火焔の色で、その中をまるで卍(まんじ)のやうに、墨を飛ばした黒煙と金粉を煽つた火の粉とが、舞ひ狂つて层るのでございます。

こればかりでも、随分人の目を驚かす筆勢でございますが、その上に又、業火(ごふくわ)に焼かれて、転々と苦しんで层ります罪人も、殆ど一人として通例の地獄絵にあるものはございません。

何故かと申しますと良秀は、この多くの罪人の中に、上は月卿雲客(げつけいうんかく)から下は乞食非人まで、あらゆる身分の人間を写して来たからでございます。

束帯のいかめしい殿上人(てんじやうびと)、亓つ衣(ぎぬ)のなまめかしい青女房、珠数をかけた念仏僧、高足駄を穿いた侍学生(さむらひがくしやう)、細長(ほそなが)を着た女(め)の童(わらは)、幣(みてぐら)をかざした陰陽師(おんみょうじ)――一々数へ立てゝ层りましたら、とても際限はございますまい。

兎に角さう云ふいろ/\の人間が、火と煙とが逆捲く中を、牛頭(ごづ)馬頭(めづ)の獄卒に虐(さいな)まれて、大風に吹き散らされる落葉のやうに、紛々と四方八方へ逃げ迷つてゐるのでございます。

鋼叉(さすまた)に髪をからまれて、蜘蛛よりも手足を縮めてゐる女は、神巫(かんなぎ)の類(たぐひ)でゞもございませうか。

三岛由纪夫文学奖历届获奖作品

三岛由纪夫文学奖历届获奖作品

三岛由纪夫文学奖历届获奖作品三岛由纪夫文学奖是日本文学界最具声望的文学奖项之一,每年颁发给在当代文学领域取得杰出成就的作家。

自1965年创立以来,该奖项已经产生了很多优秀的作品和作者。

本文将介绍该奖项的历届获奖作品,以展示三岛由纪夫文学奖在推动日本文学发展上的重要作用。

1965年,第一届三岛由纪夫文学奖颁给了芥川龙之介的传世之作《山羊之歌》。

这部小说以直观独特的视角展现了一个被现代社会束缚的人物内心的痛苦和无助。

作品通过对主人公内心的深刻描绘,反映了当时社会的压迫与不公,得到了广泛的认可和赞赏。

第二届三岛由纪夫文学奖颁给了井上靖的长篇小说《召集令》,该作品以第二次世界大战时期为背景,通过对一个普通日本家庭的描写,展现了战争对普通人生活的冲击和改变。

小说以细腻的笔触刻画了角色的命运,让读者深切感受到了战争带来的不幸和痛苦。

1970年,三岛由纪夫文学奖的获奖作品为川端康成的《绮梦》。

这是一部以希腊神话为基础的小说,通过对爱情、女性和生命的探索,批判了当时日本社会的保守观念和束缚。

作为川端康成的杰作,该作品以优美的叙事和深度的思考赢得了广大读者的喜爱。

1984年,三岛由纪夫文学奖颁给了村上春树的《世界尽头与冷酷仙境》,该作品被认为是村上春树作品的代表之一。

小说以流畅的语言和独特的想象力,展现了一个被虚无和迷失困扰的年轻人的内心世界。

作品深入探讨了人生的意义和存在的困境,引起了广泛的思考和讨论。

此外,包括江国香织、川本三郎、古井由吉和大江健三郎等也曾获得三岛由纪夫文学奖。

他们的作品涉及多个文学领域,包括小说、诗歌和剧本等,丰富了日本文学的多样性。

通过介绍三岛由纪夫文学奖历届获奖作品,我们可以看到这个文学奖项对日本文学的推动作用。

它肯定了那些在当代文学领域中做出卓越贡献的作家,同时也为他们提供了更大的舞台和机会。

这些作品以其独特的视角和精彩的叙事吸引了众多读者,展示了日本文学的魅力和活力。

三岛由纪夫文学奖的历届获奖作品不仅是文学的瑰宝,也是文化的遗产。

历年日本绘本赏得奖作品

历年日本绘本赏得奖作品

1995年日本绘本大奖:<赶紧睡吧> 作者:Akiyama T adasi 出版社:岩崎书店绘本奖: <如果奶奶在就好了> 作者:松田素子出版社:popula社<勺子星与奶头星> 摄影并文:八板康磨出版社:福音馆书店翻译奖:<谁把他抓住> 翻译:二宫由纪子出版社:bookloan出版1996年日本绘本大奖:空缺绘本奖:<小鱼逛商店> 作者:长野hide子出版社:童心社<来自非洲的声音>作者:泽田tosiki 出版社:讲谈社<我们的魔芋老师>作者:星川宏子出版社:小学馆翻译奖:<月亮的味道>翻译:泉tihoko 出版社:海员出版1997年日本绘本大奖:<假装不知道>作者:梅田俊作、梅田佳子出版社:popula社绘本奖:<关于人的身体>作者:山本直英、片山健出版社:童心社<小猫的蚬贝>作者:和田诚出版社:furupu社翻译奖:<鸵鸟的脖子为什么那么长>翻译:松冈京子出版社:富山房读者奖:<别给我地雷、给我鲜花>作者:柳赖房子出版社:自由国民社1998年日本绘本大奖:<狐狸太太>作者长谷川摄子出版社:福音馆书店绘本奖:<橡皮头笨太郎>作者:长新太出版社:童心社<麒麟>作者:窗满雄出版社:小峰书店翻译奖:<雪>翻译:佐久间由美子出版社:asunaro书房读者奖:<云小子>作者:伊东宽出版社:popula社评委特别奖:<14岁和当当>作者: 梅田俊作、梅田佳子1999年日本绘本大奖:<白色大朋友>作者:水口博也出版社:小学馆绘本奖:<火车呜呜>作者:内田麟太郎出版社:童心社<数字游戏>作者:谷川晃一出版社:童心社翻译奖:<你好,红狐狸>翻译:佐野洋子出版社:偕成社读者奖:空缺2000年日本绘本大奖:<电车绘本>作者:井上洋介出版社:biriken社绘本奖:<明天小猫来我家>作者:石津tihiro 出版社:讲谈社<阿伊努族的故事>作者:kayanosigeru 出版社:小峰书店翻译奖:<牧羊少年>翻译:关口tomoko 出版社:西村书店读者奖:<角落里的小鬼>作者:武田美穗出版社:popula社2001年日本绘本大奖:<打架的心情>作者:柴田爱子出版社popula社绘本奖:<小桃走路登登登>作者:丰田一彦出版社:童心社<哦,爸爸>作者:佐野洋子出版社:小学馆翻译奖:<狐狸>翻译:寺岗襄出版社:西村书店读者奖:<大卫别这样>翻译:小川仁央出版社:popula社2002年日本绘本大奖:<夏天的池塘>作者:盐野米松出版社:阳光国绘本奖:<再见了拇指姑娘>作者:宫本忠夫出版社:童心社<奶奶变成树>作者大西畅夫并摄影出版社:popula社翻译奖:<爸爸的女友>翻译:mon 出版社岩崎书店读者奖:<闪亮手语>作者:佐藤keiko 出版社:小学馆2003年日本绘本大奖:<我所看见的战争2003年的伊拉克>作者:高桥邦典出版社:popula社绘本奖:<酸啊>作者越野民雄出版社:讲谈社<狐狸仙人>作者:amankimiko 出版社:popula社翻译奖:<俄罗斯童话狐狸和野兔>翻译:小岛hiroko 出版社:福音馆书店读者奖:<养个天使当宠物>作者:中川千寻出版社:理论社2004年日本绘本大奖:<哭了>作者:中川hirotaka 出版社金星社绘本奖:<第一次写字>作者:今江祥智出版社:BL出版<樱子的生日>作者:宫川hiro 出版社:童心社翻译奖:<Erika奇迹般的生命>作者:柳田邦男出版社:讲谈社读者奖:<哇塞>翻译石津tihiro 出版社:小学馆。

日语阅读:中日对照之《欢迎来我家》小说(十五)

日语阅读:中日对照之《欢迎来我家》小说(十五)

日语阅读:中日对照之《欢迎来我家》小说(十五)日语阅读系列文章为大家讲述日本的风土人情及乐闻趣事等,文章内容是双语阅读,希望同学们通过这样的阅读练习,能提高自己的日语词汇量、写作及阅读能力,碰到自己比较陌生的词汇,同学们要记得拿起笔记录在纸上哦!悪意のある笑みだった。

長年、仕事を通じて様々な人間を観察してきた倉田にはわかるのだ。

男は、何かを企んでいて、ここまで倉田を尾けてきた。

そうに違いない。

充满恶意的笑容。

仓田通过长年的工作观察了不少人,所以这个还是知道的。

男子一定是有什么阴谋才尾随仓田至此的。

一定是这样的。

車の往来が途絶え、倉田は幾分足を早めた。

没有车辆往来,仓田加快了几分步伐。

スニーカーが立てる音が多少背後に遠ざかり、代わりに額から大粒に汗がしたたり落ちてくる。

运动鞋的脚步声总算是有点远了,大滴大滴的汗水从仓田的额头上滴下。

「そうだ、迎えに来てもらおう」“对了,让他们来接我好了”そう思いついてカバンから携帯を取りだし、自宅へかけた。

誰も出ない。

コールは何回目かで留守電話に変わった。

这么想着他就从包里拿出了手机,往自家打了个电话。

没人接。

也不知道响了几声后就变成自动录音电话了。

舌打ちとともに携帯をカバンに戻したとき、それで良かったかも知れないという思いも胸にわいた。

車のナンバープレートを覚えられたら、倉田の身元がわかってしまい。

男がそこにまでやらないという保証はどこにもないからだ。

電話を切ったとき、足音はまた一段と近くに聞こえた。

その気配に首筋の辺りが粟立つ。

咂巴着嘴把手机放回了包里的仓田又突然觉得这样反而更好呢。

如果知道车牌的话就会知道仓田的身份了。

因为谁也不能保证男子不会这么做。

挂了电话,可以听到脚步声又近了一些。

这个情况不禁让仓田脖颈附近起了鸡皮疙瘩。

とっくに店じまいした商店のショーウインドーに前屈みになって歩く自分が映っていた。

緊張して、喉はからからだ。

早已打烊的商店的玻璃上倒映着身体前倾正在走路的自己。

日本文学译文

日本文学译文

第一课一条路原作:东山魁夷在我心里有一条路。

那是条夏日清晨田野中的路。

看到青森县种差海岸牧场的时候,这条路就在眼前浮现了出来。

这是张从正面山丘可以望见灯塔的牧场速写。

我想到要去掉那些栅栏,放牧着的马什么的,只画这条路,又会如何?这么想着的时候,这条路的样子便萦绕心间,挥之不去。

虽然有些怀疑只画这条路能否构图,但是除了路,我不想画任何其他东西。

而且我想画的并不是现实世界里这条路的风景,而是想象中的一条路。

因此虽然所要画的不是哪个地方确实存在着的路,但考虑了一下各种因素考虑的话,觉得还是把种差牧场的路作为依据来构图似乎比较完整些。

不过这张牧场速写是第二次世界大战以前画的,距今也有十多年了。

那条路现在果真还是那样子吗?我毫无把握。

想来,去了也是白去吧。

也不要那么在乎那条路了吧。

那时是昭和25年,所以旅行条件也不好。

不过,我所担心的并非这个。

我担心的是,成为最初创作依据的这现实中的风景,假如完完全全地改变了,那么特意在心中形成的这条路的幻影不是就要黯淡下去吗。

虽说如此,但无论怎样还是想去一次。

东北线铁路受水灾所以停开了。

我就坐了奥羽线绕过青森,到达八户。

来到种差海岸的牧场,发现这条路还是荒凉着,它穿过保持着昔日模样的牧场,朝矗立着灯塔的山丘舒展开去。

“太好了,我来对了。

”我站在那里自言自语着。

倾向海边的草坪斜坡中,这条路笔直而悠缓地向上伸展,两边杂生野草,然后只稍稍向右拐了个弯,便从视野中消失了。

我能看见一条线横穿远处的山丘,其实是这条路的延伸。

毕竟是十年前的速写了,在我心中呈现的路和这现实中的路,还是有相当的差距的。

我想作为概括扼要的构图,把这山丘和路结合起来会显得较为完美。

然而眼下这条路在夏日骄阳的灼晒下,土干草枯。

怀抱泥土的路给人以朴实感。

两旁的草点缀于其中,那交界处便充满细微的趣味。

凡此种种现却荡然无存。

对面山丘的天际线,从前是舒展而自然,如今却岩石露顶。

也许是历经十年风雨的洗练吧。

尽头的牧场之路也昭显着战争带来的荒废痕迹。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
妻子给我做了饭团。“里面放了什么?”“我的感情哦。”我的心猛然一跳,因为夫妻之情早已淡薄如水。正想着如何修复两人的关系,可转念一想,万一里面是空的……还好,饭团里是我最爱吃的鲑鱼。 我开心得很,正想跟妻子说声谢谢,舌头却麻痹了,什么也没说出口。
さんたさんえ。ぼく、ことしわなにもいりません。でも、おねがいがあります。ぱぱとままのゆめのなかえつれてってください。ぼくがてんごくにいってからふたりはないてばかりだから、あいしてくれてありがと、もうなかないでっていいたいんだ。ずっとずっとだいすきなぱぱとままにわらってほしいんだ。
男人在床上等死,他跟妻子说,想点支她喜欢的芳香精油。妻子略喜,准备好了道具,每天补充精油。 但是,男人并没有用来点燃,而是每天深夜独自一人偷偷喝掉了。他早已没有了味觉。第二年,男人死了。 一阵浓香包围了火葬场,抚慰着追悼会上除妻子外的每一个人。
立ち止まった彼女の前には、ダンボール 箱に入った捨て猫がいた。連れて帰ろうとする彼女に「家には僕達が暮らす分のお金しかない」と言ったら、「じゃあ、あなたを捨てて、この子を連れて帰るわ。新しい飼い主が見つかるといいわね」と言って、その猫と帰った。残された僕はダンボール箱に入った。
周一:千方百计从朋友那里要到了她的电话。
周二:下定决心打电话过去结果自己都不知道说了些什么。
周三:她打电话过来了!心脏快跳出了胸腔。
周四:赴约一起用午餐,但她却跟我倾诉说喜欢我的那个朋友。

俺は美容整形医。今、少女に告白されている。「好きです。先生好みの顔にして下さい」こんな要望は初めてだ。数時間後、麻酔から覚めた少女は言った。「先生、私の顔どこも変わってません」「そうさ。俺も前から君が好きだったんだ」俺たちは抱き合った。と、少女が呟いた。「…私の胸大きくなってる」
幼い頃の事故が元で、妹は3人の人間しか記憶できない。内訳は僕と両親。妹の16の誕生日に僕は言った。好きな人が出来たら、僕を忘れてその人を心に刻め。やだよ、と妹は笑った。翌年のある日、恋人の男と共に現れた妹は泣きそうな顔で僕に言った。「お兄ちゃん。あたし、誰?」
小时候事故的关系,妹妹只能记得三个人——父母和我。在她16岁生日那天,我对她说:“如果你有了喜欢的人,就把我忘了、将那个人记在心里吧。”
女友停住了脚步,站在一只装有弃猫的纸箱前,想抱回去养。我说,家里只有供我们两人生活的钱;她说,那就把你扔了,自己带着猫回去。“祝你找到新的主人哦~”,她丢下这话,跟猫回家了。剩下的我,只好茫然爬进了纸箱。
病室のベッドの上。彼は末期癌だった。 その彼が不意に「明日世界が終わるとしたらどうする?」訊ねられた私は答えられなかった。「そしたら僕はね、明後日まで生き延びてみせるよ」とても綺麗な微笑だった。その夜、彼は息を引き取った。彼は明後日の、その先の世界へ行けただろうか。
10年都在同一张桌子上办公,这私人物品都跟工作物品混一块儿了。来整理一下吧。
啊,这不是软磁盘嘛,该不会是什么重要的资料吧。还有好几支不出水的笔。这、这糖果保质期是上个世纪咧! 哎,这是……结婚证书?我,已经结婚了啊……
寝たまま死を待つ男は妻に頼む。お前の好きなアロマとやらをやりたい。妻は少し喜び、道具を用意し毎日オイルを補充した。だが、男はそれを焚くことはなかった。男は深夜1人それを飲み続けた。味覚などとうにない。翌年、男は死んだ。火葬場を包んだ香りは、妻以外の参列者も癒した。
亲爱的圣诞老人。我今年,什么礼物也不要。但是,我有一个请求。请把我带到爸爸妈妈的梦里去吧。 自从我去了天国,爸爸妈妈就一直在哭,谢谢你们这么爱我,请不要再为我哭泣了。 我希望我最喜欢的爸爸妈妈能够一直、一直笑着。
さすがに10年も同じ机で仕事していると私物も仕事の物も一緒くた。さて、荷物をまとめるか。うわっ、これフロッピーだよ。大事なデーターかな?出ないボールペンは何本も出てくるし。このお菓子、賞味期限が20世紀だよ。これなんだ?婚姻届?そうだ、結婚しようと思ってたんだ!
一个初冬的深夜,空旷的垃圾场。明天是丢弃大型梦想的日子。每个人都会到这里来,丢弃自己伤痕累累的梦想。今夜,一个男子来到这里,与他成为棒球选手的梦想诀别。 过了不一会儿,一个老人出现了,“这个看上去还能使”,老人一边将那个梦想装入大口袋,一边朝着驯鹿的耳边喃喃道,“你们说,把这个梦想放在哪个孩子的枕边呢?”
町の小さな郵便局に今週も彼女は現れた。局員たちに水曜日さんと呼ばれる彼女が今日差し出した手紙にはしかし宛名がない。「これじゃ届きませんよ」苦笑しながら顔を上げた彼の目に映ったのは、うつむき加減できゅっと口元を引き結び、真っ直ぐに彼を見つめる真摯な瞳だった。
她每周三都会来这所镇上的小邮局。邮局的人管她叫星期三小姐。今天她又如约而至……“对不起,这样写无法投递的”,拿着没有写对方姓名的信封,邮局的小伙子苦笑着抬头看了看她。 只见她微微低着头、抿着嘴,双眸闪烁着热切的目光,紧紧地盯着他。
我是整形医生。现在,女孩正向我告白。“我喜欢你,把我的脸整形成你喜欢的样子吧。”这样的要求还是头一回听到。数小时后麻醉渐渐消除,她醒了,说:“我的脸怎么什么都没变?”我回答:“没错。我从以前就喜欢你了。”我们拥抱在了一起。“啊”,她自言自语,“我的胸部变大了”。
妻がおにぎりを作ってくれた。「何が入ってるの?」「私の気持ちよ」ドキリとした。既に妻との仲は冷えきっていたからだ。これから妻との関係を修復しようと考えていた矢先。中身が空だったらどうしよう。だが、中身は大好物の鮭だった。俺は嬉しくて妻に礼を言おうとしたが、舌が痺れて言えなかった。
親指にささくれができた。引いてみると、するする剥ける。指の付け根にたどりつき、手首も肘も剥けていく。首も顔もきれいに剥ける。とうとう全身剥いてしまうと、皮膚は人の形になった。私は急に怖くなる。肉から汗がにじみ出る。皮膚はふわりと立ちあがり、涼しい顔で歩きだす。
大拇指上有一根肉刺,不小心越剥越长,哧溜一下剥到了指根。进而一直剥离手腕、肘部、甚至到了脖子和脸。就这样一直蔓延到了全身,剥离的皮肤成了一个人的形状。我突然感到了恐惧,从肉里渗出汗滴。而皮肤则晃悠悠地站了起来,自顾自迈步走去。
日:頭数だった合コンで一目惚れ 月:親友に頼み込んで連絡先をもらった 火:意を決して電話したが何をしゃべったか覚えてない水:彼女から掛かってきて心臓が飛び出た 木:約束のランチで親友を好きだと相談された 金:会社を休んだ 土:一生二人の親友でいることを誓った。
周日:被拉去联谊凑人数,结果对她一见钟情。
“我才不会呢”,妹妹笑了。
第二年的某一天,妹妹和她的男友一起找到我,她带着哭腔对我说:“哥哥,我是谁啊?”
12月の深夜のゴミ捨て場。明日は粗大夢の日。誰もが、ボロボロになった夢を捨てにくる。今夜も、ある男が野球選手になる夢を捨てにきた。やがて一人の老人が現れた。「まだ使えそうだ」老人は大きな袋にその夢を入れた。「どの子の枕元にこの夢を置こうかの」老人はトナカイの耳元に囁いた。
仕事がねえ。飯食う金もねえ。友だちがガムをくれた。腹の足しにもならねえが、とりあえずくちゃくちゃ噛んだ。とことん味がなくなるまで噛んで、ぷっ、と吹き出したら、仏様の形をしていた。もう一度試すと?千手観音になった。そうやってガム仏師になったのよ、俺。ほんとほんと。
找不到工作。没有钱吃饭。朋友给了一片口香糖,虽然不足以果腹,但不管三七二十一嚼了起来。嚼着嚼着,一直嚼到没有一点滋味,“噗!”地吐了出来,居然成了一尊佛像。又试了一次,这次变成了千手观音。于是,我就这样成了口香糖佛像师。真的哦!
病床上的他,已是癌症晚期。
突然他问道:“如果明天世界就要完结,你怎么办?”,我无言以对。
“如果那样的话,我就要拼命活到后天。”他笑着说到。
那夜,他就停止了呼吸。 不知道他是否成功到达了后天以后的世界。
相关文档
最新文档