日语同音异字形容词辨析
中日同形异义词的比较研究
中日同形异义词的 认知语言学研究
同形异义词:指在两种语言 中形式相同但意义不同的词
认知语言学:研究语言与认 知之间的关系
认知语言学理论:从认知的 角度解释语言现象
同形异义词的认知语言学解释: 从认知的角度解释同形异义词 的产生和发展
语言学研究:通过比较中日同形异义词,探讨语言学中的认知规律和特点 跨文化交流:帮助人们更好地理解和掌握中日同形异义词,促进跨文化交流 语言教学:在语言教学中,通过比较中日同形异义词,帮助学生更好地理解和掌握语言
翻译研究:在翻译研究中,通过比较中日同形异义词,提高翻译的准确性和流畅性
中日同形异义词的 教学与翻译
提高学生的语言理解和表达能力 帮助学生更好地理解和掌握中日同形异义词的含义和用法 提高学生的跨文化交际能力 帮助学生更好地理解和掌握中日文化的差异和相似之处
同形异义词的定义:指在两种语言中具有相同形式但意义不同的词汇 教学策略:通过比较分析,帮助学生理解同形异义词的含义和用法 翻译技巧:根据语境和语义,选择合适的词汇进行翻译 实例分析:列举一些典型的中日同形异义词,分析其在翻译中的应用
词性不同:中日同形异义词在词性上也有所不同,如“汤”在中文中意为热水,而在日语中意为汤。 搭配不同:中日同形异义词在搭配上也有所不同,如“丈夫”在中文中意为丈夫,而在日语中意为结实。
同形异义词:指在中日两种语言中,字形相同但意义不同的词
语义比较:比较中日同形异义词在语义上的异同
关联性:中日同形异义词在语义上的关联性,如词义相近、相反等
教学策略:通过实例讲解,让学生理解同形异义词的含义和用法 翻译策略:根据语境和语义,选择合适的词汇进行翻译 跨文化交流:通过中日同形异义词的比较,提高学生的跨文化交流能力 词汇积累:鼓励学生积累中日同形异义词,提高词汇量
中日同形异义词 形容词
中日同形异义词形容词中日同形异义词是指在汉语和日语中具有相同形态(即写法相同或非常相似),但意义不同的词汇。
这些词汇在两种语言中的使用场景和含义可能完全不同,因此容易引起误解。
以下是一些形容词的中日同形异义词的例子:1.大:在汉语中,“大”通常表示尺寸、规模、程度等方面的较大。
而在日语中,“大”除了表示尺寸、规模、程度等方面的较大外,还可以用来表示尊敬、敬称等。
例如,“大家”(dàjiā)在日语中表示“各位”,而不仅仅是“大的家”。
2.小:在汉语中,“小”通常表示尺寸、规模、程度等方面的较小。
而在日语中,“小”除了表示尺寸、规模、程度等方面的较小外,还可以用来表示年轻、幼稚等。
例如,“小鬼”(xiǎoguǐ)在日语中表示“小孩子”或“年轻人”,而不仅仅是“小的鬼”。
3.高:在汉语中,“高”通常表示高度、地位、水平等方面的较高。
而在日语中,“高”除了表示高度、地位、水平等方面的较高外,还可以用来表示价格、成本等较高。
例如,“高価”(taka-ka)在日语中表示“高价”,而不仅仅是“高的价”。
4.低:在汉语中,“低”通常表示高度、地位、水平等方面的较低。
而在日语中,“低”除了表示高度、地位、水平等方面的较低外,还可以用来表示价格、成本等较低。
例如,“低価”(hi-ka)在日语中表示“低价”,而不仅仅是“低的价”。
5.新:在汉语中,“新”通常表示时间上的较近、事物上的更新等。
而在日语中,“新”除了表示时间上的较近、事物上的更新等外,还可以用来表示新鲜、不熟悉等。
例如,“新”(arai-shii)在日语中表示“新鲜的”或“不熟悉的”,而不仅仅是“新的”。
日语中形容词的用法有哪些,日语中形容词变形分析
日语中形容词的用法有哪些,日语中形容词变形分析展开全文日语中用言的变形是最复杂的,用言主要包括三种(动词,形容词,形容动词)。
今天主要针对形容词变形这一块进行一下详细讲解。
日语的形容词其实很好认,它的原型全都是以“い”结尾的!1.终止形加判断助动词「です」(敬体),以此结束句子。
(在口语中可直接用原形)●美味しい◆中華料理は美味しいです。
(中国菜真好吃。
)●美しい◆桜の花は美しい。
(樱花好美。
)2.推量形去い+かろう,多用于之前的文章体或现在的惯用句,现在很多被加でしょう、だろう来代替,だろう用于口语中。
●暑い→暑かろう→暑いでしょう→暑いだろう◆明日も暑かろう。
(明天也热吧。
)◆明日も暑いでしょう。
(明天也热吧。
)◆明日も暑いだろう。
(明天也热吧。
)3.假定形表示假设,去い+かったら(ければ)◆美味しかったらたくさん買いましょう。
(要是好吃的话就多买些吧。
)◆もっと早ければ間に合えたはず。
(要是再早点就能赶上。
)4.表示判断去い+そう。
◆このりんごおいしそうですね。
(这个苹果看起来很好吃。
)★注意:「いい」和「ない」接续表示判断的「そう」时,则需要变形,如:いい→よさそうない→なさそう5.形容词的え音变一种口语形式,表示强烈的语气,用于关系近的男性同辈或朋友之间,女性很少使用。
去い,同时い前面的假名变为え段假名,并且拖长一拍来读。
(下面的小ぇ表示长音)●すごい→すげぇ。
◆このデジカメはすげぇ。
(这款数码相机真棒!)1 形容词分类有哪几类日语中的形容词有一类形容词和形容动词两种。
一类形容词也就是我们常说的い形容词。
形容动词一般都是な形容词,不过也会包含少量以い结尾的词语。
辨析方法大家都知道,区分形容词的性质,很大程度上靠的不是自己死记硬背,而是靠自己的积累。
所谓“得之在俄顷,积之在平日”,只有在平日的日语学习中有意识的去积累,才能够逐渐掌握这块知识,日后仅凭自己的语感就可以知道这个形容词到底是哪类了。
日语常见汉字
概说:日语中的汉字一汉字的传入和使用(一)汉字的起源和发展日本现在使用的文字主要有汉字、假名、罗马字。
此外,还有像数学这类特别的场合,使用希腊文等。
汉字原本是为了表达汉语而由中国人创造出来的。
日本的假名则是以中国的汉字为基础创造出来的文字。
汉字大约是在公元前1300年左右在中国发明的,它是世界上最古老的文字之一。
当时是用尖头的工具,将文字刻在龟甲和牛、鹿等的骨头上。
后来学者们把那上面刻划的文字命名为“甲骨文”。
它是在中国安阳小屯一带被发掘出来的,这地方原是据今大约3000年前商代后期的都城遗址。
安阳当时叫做殷,因此商代又被称为殷。
商被周王朝所灭,这里毁为废墟,后被人称为殷墟。
甲骨文是迄今为止在中国发现的自成体系的一种最古老的文字。
当时的文字还是极其原始的,具有象形表意性。
之后随着时间的推移,在周朝的末期,也就是公元前6世纪左右,出现了刻铸在青铜器上的文字,这就是“金文”。
和甲骨文一样,金文的形体还没有定型,但它的形体也逐渐脱离了图绘性而变为线条化、平直化。
甲骨文和金文统称“殷周古文”。
公元前3世纪,秦始皇统一中国后,所做的第一件事就是统一了文字。
他的丞相李斯主持并参与了这项工作。
首先废除了六国文字中各种和秦国文字的不同形体,其次将秦国固有的文字即大篆的形体进行简省删改,同时吸收民间字体中的一些简体、俗体字,加以规范。
这就形成了一种新的正式字体——小篆。
此时的汉字则表现为前所未有的定型化,至今还用于书法,篆刻等艺术领域。
由殷周古文变成小篆,这是汉字的第一次大变化,大量的异体字被淘汰,形体由异而同,奠定了汉字“方块字”的基础。
篆虽然是较整齐的长方形,结构由均匀圆转的线条组成,可是书写起来并不方便,很快在民间出现了一种较为草率的新字体。
这种新字体,据说当时在下层小官吏、差役、工匠、奴隶中较为流行,所以称为“隶书”。
隶书在秦代灭亡后得到进一步地推广和流行,在随后的汉代(公元前2世纪到公元3世纪),发明了纸和墨,汉字在西汉时期变成了更加接近现行汉字的“汉隶”。
N1词汇日汉同形异义200词【带例句及惯用语】
大柄
·彼女には、大柄な模様の着物が似合う。
大花纹
·大柄な女性。
大骨架、大块头
対:小柄
大家
·大家(おおや)さんに部屋代を払えと言われた。困ったな。
房东、房租
対:店子
房客、租房人
魔法瓶
·不注意で魔法瓶を割れてしまった。
热水瓶
朝飯前
·この山さえ越えれば後は朝飯前だよ。
易如反掌、轻而易举
失敗
対:入力
出世
·彼は確実に出世(しゅっせ)するだろう。
有出息
·立身出世(りっしん)
飞黄腾达
処分
·がらくた道具はまったく処分に困る。
处理【破烂家具】
·ひどく処分する。
处分、处罚
類:処罰
粗筋
·君は計画の粗筋が分かりますか。
概要、大概
類:あらまし
梗概(こうがい)
粗品
·粗品(そしな)ですが、どうぞお収めください。
迫不得已
手紙
·うちへの手紙を書きます。
(信)
外人
·聴衆の中にはかなり外人も見えた。
(外国人)
腕前
·結婚して三年も経つと、料理の腕前も上がる。
(本领、本事)
類:手並み 手腕(しゅわん)
我慢
·彼の無礼(ぶれい)な態度には我慢できない。
(忍耐、容忍)
·我慢がならない
(忍无可忍)
·我慢強い
(忍耐性强)
無理
·嫌いなものは無理(むり)に食べなくてもいいです。
【简洁的恶意地说某任务的缺点或短处】
·皮肉な雨
(不凑巧、令人啼笑皆非的)
世相を鋭く風刺する
(尖锐地讽刺世态)
【委婉而风趣地进行批评】
日语同汉语同形异义的词
日语同汉语同形异义的词日语同汉语同形异义的词导语:世界虽大,但使用汉字这种表意文字的国家屈指可数,至今仍在使用汉字的国家大概除了中国,就是日本了。
汉字在漫长的历史长河中,在两个不同国家经过不同的发展变化,也形成了两国不同的意思。
我们来看看,有哪些中日同形异义词是大家容易弄错的。
一说到这个话题,相信很多人就会想到「大丈夫」(汉语:没关系)、「娘」(汉语:女儿)、「手紙」(汉语:信)等等极具趣味性和代表性的词。
但是今天我们不聊这些老生常谈,来聊聊极易出错的同形异义词。
1.検討(けんとう)——检讨日语意思:(名・スル他)物事を調べ尋ねること。
詳しく調べて当否を考えること。
可翻译成汉语“考虑”、“考量”等。
汉语意思:对自己的过错做出反省或者自我批评。
可见,这个词在日语和汉语中的意思完全不同。
汉语中的“检讨”,可翻译成日语的「反省する」、「批評する」等。
2.質問(しつもん)——质问日语意思:(名・スル他)疑問または理由を問いただすこと。
可翻译成汉语“提问”。
汉语意思:根据事实加以询问、责问。
这个词在汉语和日语中的语气完全不一样。
汉语中含有“指责”、“批评”等语气;而日语中则没有。
3.緊張(きんちょう)——紧张日语意思:(名・スル他)①引き締まること。
②相互の関係が悪化し、今にも争いの起こりそうな状況にあること。
③筋や細胞が引き伸ばされた状態。
④心の状態や感情の状態がもっぱら神経を使うこと。
可以翻译成汉语“紧张”。
汉语意思:①精神处于高度准备状态,思想上感到不安。
②激烈或紧迫,使人精神紧张。
③供应不足,难以应付了。
由上述可见,日语的「緊張」只用于精神层面或者关系上;而汉语的“紧张”可用于工作、金钱等等具体事物上。
4.保険(ほけん)——保险日语意思:(名)①偶然の事故によって生じる損害を補償制度。
②品物などで、確実なことの保証。
可翻译成汉语的名词“保险”。
汉语意思:①保险。
②安全。
日语的「保険」没有汉语中形容词“安全”的意思。
中日同形异义词举例
中日同形异义词举例一、词汇意义不同1.家族:在中文中,“家族”通常指的是一个具有血缘关系的团体,而在日语中,“家族”则更偏向于指一个家庭,包括父母和子女等。
2.怪我:在中文中,“怪我”通常表示“怪我不好”的意思,而在日语中,“怪我”则表示“受伤”的意思。
二、词性不同1.汽车:在中文中,“汽车”是名词,而在日语中,“汽车”是动词,表示驾驶汽车的意思。
三、表达方式不同1.丈夫:在中文中,“丈夫”是指已婚男子的配偶,而在日语中,“丈夫”则表示结实、健壮的意思。
2.障子:在中文中,“障子”通常表示屏障、障碍物的意思,而在日语中,“障子”则表示推拉门、滑动门的意思。
四、文化背景不同1.茶道:在中文中,“茶道”是指一种以茶为主题的文化活动,而在日语中,“茶道”则是一种修身养性的仪式活动。
2.切手:在中文中,“切手”通常表示割破手的意思,而在日语中,“切手”则表示邮票的意思。
五、语言习惯不同1.病院:在中文中,“病院”通常是指医院的意思,而在日语中,“病院”则是指诊所以及小型医疗机构的意思。
2.风邪:在中文中,“风邪”通常表示感冒的意思,而在日语中,“风邪”则表示伤风、感冒的意思。
六、历史背景不同1.武士:在中文中,“武士”通常是指日本的武士阶层,而在日语中,“武士”则表示武艺高强的人。
2.浪人:在中文中,“浪人”通常是指流浪者或者无业游民的意思,而在日语中,“浪人”则表示没有考上武家的科举考试的人。
七、使用频率不同1.学生:在中文中,“学生”是常用的词汇之一,使用频率较高,而在日语中,“学生”的使用频率相对较低。
2.先生:在中文中,“先生”通常用来称呼老师或者有学问的人,而在日语中,“先生”则用来称呼医生或者律师等职业的人。
八、社会现象不同1.美容院:在中文中,“美容院”通常是指提供美容服务的机构,而在日语中,“美容院”则是指提供美发服务的机构。
2.株主权者:在中文中,“株主权者”通常是指公司的股东和高管人员,而在日语中,“株主权者”则是指公司的所有者和管理者。
日语中的同形异语
日语大部分词有两个或两个以上的读音,即音训读法。
如果仅发音不同而意义不变,则属一字多音现象,可是有一部分词,随着读音不同,意义也不同。
它们其实是两个(或两个以上)不同的词,使用了同一个外壳而已。
日语称为“同型异语”,数量虽不多,但很容易造成误读误解,下面是一些常见的“同型异语”,望对大家学习有所帮助。
{间}①あいだ---- 中间、期间,(人际)关系②ま---- 时间的间隙、时机,房屋的室,间{赤子}①あかご---- 婴儿②せきし---- 人民{头}①あたま---- 脑袋、可指物体的上部、事情的开头②かしら---- 脑袋、指人们的首领、第一个(孩子){家}①いえ---- 房屋,门第、家②うち---- 家庭、家里的、家{一月}①いちがつ---- 一月(份)②ひとつき---- 一个月{一时}①いちじ---- 一点钟、当时、暂时②いととき---- 一会儿、曾经有个时候{市场}①いちば---- 市场、菜场(小规模)②しじょう---- (国际)市场、销路{一目}①いちもく---- 一个棋子、一只眼②ひとめ---- 看一眼{一途}①いっと---- 一个方向、一条路②いちず---- 一心一意地、硬要{一方}①いっぽう---- 一方面、片面、一侧②ひとかた---- 一般的、普通的{後}①うしろ---- (空间)后方、后面、背后②のち---- (时间)后、未来③あと---- 以后、后事、后继者、其余{大事}①おおごと---- 重大事件②だいじ----保重、爱护、大事业{大家}①おおや----房东、房主②たいか---- 名门、权威、大房子③たいけ---- 富户、世家{音}①おと----(非动物发出的)声响②ね---- (指悦耳动听的)笛声、虫声、莺啼③おん---- 物的响声、人的语音、音色{御供}①おとも----陪伴、跟随的人、接客车②おそなえ---- 供神物品{主}①おも----主要的(形容词)②しゅ(として)---- 主要是(副词)③ぬし---- 主人(名词){颜}①かお----脸、面子、名望②かんばせ---- 容貌、脸色(古文用语){角}①かく----(数学)角、四方形②かど---- 街角、拐角、(语言)不圆滑③つの---- 鹿角、牛角、类似角形的东西{片言}①かたこと---- (小孩或外国人说的)不清楚、不完整的话②へんげん---- 片言只语{上手}①かみて---- 上游、上方、上座②じょうず---- 高明、擅长③うわて---- (棋艺)高手、高压态度{寒気}①かんき---- 寒流、寒冷②さむけ---- 发冷、发抖{间食}①かんしょく---- 点心②あいだくい---- 另食(含贬义){気骨}①きこつ----骨气、志气②きぼね---- 操心、劳心{気质}①きしつ---- 人的性格、性情、派头②かたぎ---- 指某一阶层的人特有的脾性、风格{强力}①きょうりょく----(形容词)强有力的②ごうりき---- (名词)力气大{潜る}①くぐる----钻过、穿过某种东西②もぐる---- 钻进、潜入{粪}①くそ---- 人粪、大便②ふん---- 动物的排泄物{下座}①げざ---- 末座、伴奏人席②しもざ---- 下座{现场}①げんば---- (车间、工地)现场②げんじょう---- (事故)现场{见物}①けんぶつ---- 游览、观光②みもの---- 值得一看的东西{好事}①こうじ----吉庆事、好行为②こうず---- 奇癖、好奇②そそぐ---- 降落、倾泻、引灌{面}①つら----(含有贬义)脸面②めん---- 1.假面具2.(几何)面 3.版面③おもて---- 表面、脸面{敌}①てき---- 敌人②かたき---- 仇人、商业上竞争的对手{手取り}①てとり---- 拉手、手把手地(教)②てどり---- (扣除税款后的)纯收入{特种}①とくしゅ---- 特种、特别种类②とくだね---- (报刊)特讯、独家新闻{戸口}①とぐち----房门、门口儿②ここう---- 户口{何人}①なんにん----几个人、多少人②なにじん---- 什么国家的人{二月}①にがつ---- 二月份②ふたつき---- 两个月{日当}①にっとう---- 日薪、日津贴②ひあたり---- 向阳、阳光照射到的地方{人気}①にんき---- 人缘、人望、风气②じんき---- 风土人情③ひとげ---- 有人情味的、象人似的④ひとけ---- 人烟、人迹、象有人的样子{人形}①にんぎょう---- 布娃娃、木偶②ひとがた---- 人的形态、纸人、纸佣{博士}①はかせ---- 指博学广识的人②はくし---- 博士(学位称号){万歳}①ばんざい---- 1.万岁、好极、幸甚2.无可奈何(俗语)②まんざい---- 日本新年初在屋前边唱祝词边起舞的两个人{百姓}①ひゃくしょう---- 农民(含轻视语感、故现多用农民「のうみん」、农家「のうか」)②ひゃくせい---- (黎民)百姓{风车}①ふうしゃ----风车②かぜぐるま---- 儿童玩具{仏语}①ふつご---- 法语②ぶつご---- 佛语{物心}①ぶっしん----物质和精神②ものごころ---- 懂事儿{分}①ふん----分1.(时间单位) 2.角度单位②ぶ---- 1.表示成数,即1/10 2.表示一寸的1/10 3.表表示温度一度的1/10 4.表示利率的分③ぶん---- 1.部分 2.表示分数3.份儿4.表示程度状态5.本分 6.种类、东西{変化}①へんか---- 变化、改变②へんげ---- 妖魔鬼怪{外」①ほか---- 另外、其它、不仅②そと---- 外边、表面③外(はず)す---- (动词)取下、解开、错过{真面目}①まじめ---- 认真、诚实、老实②しんめんぼく---- 真面目、真本领、真价值(也读しんめんもく){末期}①まっき---- 末期、晚期②まつご---- 临终{御酒}①みき---- (供神用)酒②おさけ---- (人喝的)酒{自ら}①みずから---- 亲自、自己、自身②おのずから---- 自然而然地{名代}①みょうだい---- 代理(人)②なだい---- 有名、名义{无职}①むしょく----无业、失业②ぶしょく---- 赌博、游荡者{目下}①もっか---- 眼前、当前、目前②めした---- 晚辈、下级、部下{夜业}①やぎょう---- (机械工业)夜班②よなべ---- (手工业)夜班{止める}①やめる---- 示停止工作、停止活动、辞退工作②とめる---- 使某种活动的东西停下来{床}①ゆか---- 地板②とこ---- 1.床2.河床 3.壁龛(床の间「とこのま」的略语,日本客厅摆装饰品的地方) 4.理发店(床屋「とこや」的略语5.苗床「なえどこ」的略语{落书}①らくがき----乱写乱画②らくしょ---- 匿名讽刺信{利益}①りえき---- 利益、利润、红利②りやく---- (宗教、精神方面的)功德、恩德{礼拝}①れいはい---- (基督教的)礼拜②らいはい---- (佛教的)顶礼膜拜。
日语1级汉字同形异义词
(3)与中文字面意思不同的日本汉字日文汉字对中国人来说既熟悉又陌生,有时很方便,但有时又会很麻烦,搞不好望文生义的话还会闹出大笑话来。
比如:中国的“人参”那么贵,日本的“人参”(意思是“萝卜”)特便宜。
日本的大蒜叫“人肉”,和中国汉字的形式相同,意思不一样。
序号日文汉字(发音) 中文意思1 お得意さん(おとくいさん)顾客2 愛人(あいじん)情人3 愛想(あいそ)应酬,恭维话,招待4 案内(あんない)指导,通知5 暗算(あんざん)心算6 彼岸(ひがん)春、秋分的前后三天7 不審(ふしん)可疑8 不時(ふじ)意外9 残高(ざんだか)银行存款余额10残念(ざんねん)可惜的,遗憾的,失望的11茶房(さぼう)红茶、咖啡店12差別(さべつ)歧视13朝飯前(あさめしまえ)简单14成敗(せいばい)惩罚15作風(さくふう)写作风格16痴漢(ちかん)色狼、流氓、色情狂17馳走(ちそう)好吃的18出力(しゅつりょく)输出19出世(しゅっせ)出人头地20出頭(しゅっとう)自首21出張(しゅっちょう)出差22初心(者)(しょしんしゃ)初学者,新手23処分(しょぶん)整理24床(ゆか)地板25床屋(とこや)理发店,理发师26春雨(はるさめ)粉丝27粗筋(あらすじ)梗概28粗品(そしな)礼品29大柄(おおがら)大花纹30大方(おおかた)大众31大根(だいこん)萝卜32大根役者(だいこんやくしゃ)拙劣的演员33大黒柱(だいこくばしら)中心人物34大家(おおや)房东35大袈裟(おおげさ)夸张/浮夸36大名(だいみょう)各地诸侯37大手(おおて)大型厂商、企业38大丈夫(だいじょうぶ)没问题、没关系39得体(えたい)来历、身份40地道(じみち)脚踏实地41都合(つごう)事情;便宜;機会;全部42耳朶(みみたぶ)耳垂、有福43二枚目(にまいめ)美男子44翻訳(ほんやく)笔译45放心(ほうしん)精神恍惚46分家(ぶんけ)旁系47風船(ふうせん)气球48服役(ふくえき)入狱49浮気(うわき)见异思迁50改行(かいぎょう)作文时换行51肝心(かんじん)关键52高校(こうこう)高中53怪我(けが)受伤害54合同(ごうどう)合并55合意(ごうい)同意56胡散臭い(うさんくさい)狐疑57華奢(きゃしゃ)苗条58還暦(かんれき)六十岁大寿59火の車(ひのくるま)经济状况不好60機嫌(きげん)气氛,心情61急須(きゅうす)茶壶62家内(かない)老婆63検討(けんとう)讨论64見事(みごと)精彩65見方(みかた)看法、见解66講義(こうぎ)上课、课程67交代(こうたい)轮班的人68交番(こうばん)派出所69階段(かいだん)楼梯70結構(けっこう)足够71結束(けっそく)团结72節目(ふしめ)转折点73謹慎(きんしん)闭门思过74経理(けいり)会计75精進(しょうじん)素食76具合(ぐあい)情形,状态77勘定(かんじょう)算帐78快報(かいほう)好消息79老廃物(ろうはいぶつ)废弃物80老婆(ろうば)老太婆81楽勝(らくしょう)轻取82冷房(れいぼう)冷气83蓮華(れんげ)瓷饭勺84寮(りょう)宿舍85料金(りょうきん)费用,税86留守(るす)不在87旅券(りょけん)护照88落第(らくだい)留级89麻雀(ま―じゃん)麻将90買手(かいて)买方91夢中(むちゅう)浑然忘我92迷惑(めいわく)困扰93米国(べいこく)美国94勉強(べんきょう)学习、95便宜(べんぎ)を図る提供方便96面白い(おもしろい)有趣的97面倒(めんどう)麻烦的(事);帮助98納品(のうひん)交货99南米(なんべい)南美100難聴(なんちょう)重听/耳背101泥棒(どろぼう)盗贼102年寄り(としより)老人103娘さん(むすめ)少女104女将(おかみ)老板娘105暖房(だんぼう)暖气106批評(ひひょう)评论107皮肉(ひにく)讽刺108気持(ち)(きもち)感觉,气氛,心情109気分(きぶん)感觉,气氛,心情110気色(けしき)情形111汽車(きしゃ)火车112汽水(きすい)淡水和海水混在一起113恰好(かっこう)穿着114前年(ぜんねん)去年115強力(ごうりき)脚夫116情報(じょうほう)资讯、消息117取締役(とりしまりやく)董事、股东118趣味(しゅみ)嗜好119人参(にんじん)胡萝卜120人間(にんげん)人类121冗談(じょうだん)开玩笑122入力(にゅうりょく)输入123焼餅を焼く(やきもちをやく)吃醋、妒忌124 焼飯(やきめし)炒饭125 蛇口(じゃぐち)水龙头126 生甲斐(いきがい)人生的意义127 勝手(かって) (1)台所。
中日形容词对比
,
:
,
。
【 中图 分 类 号 ] H 0 4 2 [ 文 献标 识码 ] A : [ 文章 编 号 ] 2 0 0 2 一 2 1 3 9 (2 0 1 6 )一 0 5 一 1 4 7 一 0 1
: :
、 眠如等 形容 词 表 示 主 语 的情 感 感觉 例 嚷 力 匕 。 四 中 日 形容词异 同点 4 1 中 日 形容 词 相 同点 汉 语 中 的偏 正 结 构 中 的形容 词 相 当于 日语 中 的连体形 红 的苹果 例 汉 语 中 炎 热 的夏天
、 ,
:
、
、
。
、
.
:
:
但 是 很 多 学 习 日语 的学 生 由于 受 母语 的影响 常 常将 中 日形容 词 混 淆 本 文 将 中 日两 种 语 言 的形容 词 进 行 比 较 分析 中 日 形容 词 的异 同 点 通过 比 较
虽 然 中 日 都有形 容词
, , ,
。 。
,
热 如夏 赤 如 沙凡 丁 汉 语 中形容 词 的副 词 形 相 当于 日语 中 的连 用 形 例 汉 语 中 高高 地 耸 立 的纪 念 碑 他静静 地 听 着 日语 中 高 < 子 了 之 乙 韶念碑 彼 以 静 力 ( 乙固 如 艺 如 乙 汉 语 中动 名 兼 类 的词 相 当 于 日 语 中作 为 名 词 和 动 词 连
,
、
以便 今 后 学 习
1994 )
、
。
深入 等 早 引 付 深入 沙等 汉 日 中 形容 词 可 以直 接做 谓 语 例
日语
:
。
、
苦笑 如
、
、
:
、
张伯江 (
高考复习日语复习材料:日汉同形异议词详解
高考复习日汉同形异议词详解(1) 约束日语词义(1)约会,约定。
(2)规则,规定。
例:他人と約束をしたら必ず果たすべきである。
| 跟他人订了约就一定要践约。
例:競技の約束を従う。
| 遵守比赛规则。
汉语词义拘束,限制,使不超出范围。
例:他约束手下不要随便行动。
| 彼は部下を勝手に行動しないように仕付けた。
日汉辨义日语和中文的“约束”都有限制、束缚的基本词义。
但作用的方向和对象有很大不同。
日语的“約束”是经过双方认同的,在日常生活中使用较为频繁。
而汉语“约束”则是单方面决定的,作书面字眼的情况较多。
(2) 迷惑日语词义打搅,麻烦,为难。
例:お前はこんなことをして,おれは本当に迷惑ですね。
| 你做出这样的事情来,我真的是很为难。
例:人に迷惑をかける。
| 给人添麻烦。
汉语词义使人分不清是非,摸不着头脑例:她的态度使得他很迷惑,不知道该怎么办好。
| 彼は彼女の态度に惑わされて,どうしたらいいか分からなくなった。
日汉辨义日语“迷惑”一词原本来源于佛教语,是梵文bhranti的译词,意为弄错、迷失,引申为麻烦、为难的词义。
而汉语中“迷惑”一词的迷和惑两字是同义复合,表达的是一个意思。
(3) 无心日语词义(1)天真,幼稚。
(2)(小孩)热衷于某事,一心一意。
(3)厚着脸皮要钱或东西。
例:無心の境地。
| 无邪念之心境。
例:この子供は無心な顔をしている。
| 这个小孩露出天真的脸孔。
例:無心を言う。
| 厚着脸皮开口要钱。
汉语词义(1)没有心思做某事。
(2)不是故意的。
例:今天我无心看书,就出去散步了。
| 今日は本を読む気がないので,散歩に行った。
例:話し手が何気なく話したことでも、聞いてはとても気にするものだ。
| 言者无心,听者有意。
日汉辨义日语“無心”一词的心,是指有意图有目的的精神世界。
多用于佛教语,与“色”相对。
而汉语“无心”一词的心单纯地指心思,想法。
(4) 区区日语词义各式各样,形形色色,纷纷,各不相同。
例:出席者の意見がまちまちなので,結論は出られない。
中日汉字形容词词义异同比较
中日汉字形容词词义异同比较形容词词义的比较,是比较汉日两种语言中形容词词义的异同。
近年来,汉语和日语都在发展,从普及到千家万户,其实是因为两种语言之间存在着很多不同,如语言形式和文字。
深入探讨这些不同之处,能够使我们更加深入地了解两种语言,以及他们之间的特点,以及它们在使用上的差异。
汉日两种语言中,形容词最为常见,是两种语言的重要组成部分。
因此,许多学者都在进行两种语言中形容词词义的异同比较。
首先,形容词的词义在汉日两种语言中也是不一样的。
两种语言的形容词的词义有些是相同的,但有些也是不同的。
比如,日语中形容词“かわいい”表示“可爱”,而汉语中则表示“可怜”。
又如,日语中形容词“おおきい”表示“大”,而汉语中则表示“大大”。
在这些汉日两种语言形容词的异同比较中,也可以看到,形容词有时可以跨越语言的界限,在汉日两种语言中都有类似的词义。
其次,在形容词的词义比较中,也可以发现,汉日两种语言形容词有着不同的文字形式,从而导致形容词的意义也有所不同。
比如,汉语中有“美丽”这一形容词,日语中则表示为“美しい”,而“美しい”本质上是“美”和“丽”两个意思的结合,其词义也是有所不同的。
此外,还有一些特殊的形容词,汉日两种语言都有,但它们的文字形式和意义都不同。
比如,汉语中的“高兴”,日语中表示为“嬉しい”,“嬉しい”的意思为“高兴得跳起来”,表达了一种更加热情的心情,而汉语中的“高兴”则更加普通化。
另外,汉日两种语言中,形容词也有着不同的搭配方式。
比如,汉语中形容词一般要搭配名词,但日语中则可以与动词搭配。
比如,汉语中的“美丽的”要搭配“女孩”,但日语中的“美しい”可以搭配动词“る”,表示“看起来很漂亮”的意思。
总之,汉日两种语言中形容词的词义,以及在文字形式、词义和搭配方式上的差异,都可以通过词义比较来体现。
汉日汉字形容词词义的异同比较,对了解两种语言之间的不同有重要意义,从而促进汉日两种语言的交流与学习。
基于语料库的中日韩同形异义语比较
基于语料库的中日韩同形异义语比较引言:语言是人类交流的重要工具,但不同语言之间存在着很多差异和难点,其中同形异义词就是一个典型的例子。
中、日、韩三种语言在同形异义词方面也存在着一些共同点和差异。
本文将基于语料库的数据,比较中、日、韩三种语言中的同形异义词,并探讨其差异。
一、中文中的同形异义词中文中的同形异义词较为常见,常常给学习者带来困扰。
例如,“打”字在不同语境下有不同的含义,可以表示“打电话”、“打篮球”、“打字”等。
此外,“抢”字也是一个典型的例子,它可以表示“抢劫”、“争抢”、“争先恐后”等含义。
中文中的同形异义词存在的原因主要是词义的丰富性和语境的影响。
二、日文中的同形异义词日文中的同形异义词相较于中文来说较少,这主要是因为日语的词义较为明确和简洁。
但是,日语中仍然存在一些同形异义词。
例如,“入る”这个词可以表示“进入”、“加入”、“参加”等含义,具体的词义需要根据上下文来确定。
此外,“食べる”这个词可以表示“吃”、“食用”、“喝”等含义,也需要根据语境来判断具体的意思。
三、韩文中的同形异义词韩文中的同形异义词相对较多,这与韩语的词义较为丰富有关。
例如,“하다”这个词可以表示“做”、“干”、“成为”等含义,具体的意思需要根据上下文来判断。
此外,“먹다”这个词可以表示“吃”、“食用”、“喝”等含义,也需要根据语境来确定具体的意思。
四、中、日、韩同形异义词的差异在同形异义词方面,中、日、韩三种语言存在一些共同点和差异。
首先,它们都是基于语境来确定具体的词义,即需要根据上下文来判断。
其次,中、日、韩三种语言在同形异义词的数量上存在差异,中文中同形异义词较为常见,日文中较少,而韩文中较多。
最后,中、日、韩三种语言在同形异义词的具体词义上也存在差异,这与各自语言的特点和文化背景有关。
结论:同形异义词是语言中的一个重要现象,它给学习者带来了一定的困扰。
中、日、韩三种语言中都存在同形异义词,但其数量、具体词义和使用频率有所不同。
日语形容词及其活用形的声调研究
日语形容词及其活用形的声调研究日语形容词及其活用形的声调研究日语的声调被称为アクセント,是指在单词中假名之间的音调的高低强弱的变化。
日语词汇的声调是不可忽视的,因为它在某种意义上决定了其词义,比如:雨(あめ)①前面声调高,飴(あめ)?薜则后面声调高,相同的假名由于声调的不同意思各异。
声调教学和语法词汇教学同样重要,但事实上在目前的日语教学中声调教学并没有受到应有的重视,关于这方面的教学研究也滞后于语法词汇教学等的研究。
很多的日语学习者都对日语语调和声调无法区分,语调是指在句子层次上随着语句表达的意义和说话人的思想情感而发生的抑扬顿挫,轻重缓急的变化。
被称为イントネーション,《広辞苑》中作了如下的解释:"発声の抑揚声を上げ下げして言葉に調子をつけること、例えば、一般に命令文では下降調、疑問文では上昇調になる";。
而声调(アクセント),《広辞苑》中有如下的说明:"それぞれの語について定まっている、特定の音節の特に際立った高まりや強まり。
近世西洋語の多くは強弱アクセントを有し、日本語は一般に高低アクセントを有する。
";日语的声调有两大特点:一是单词的第一拍和第二拍之间一定发生变化。
即第一拍高,第二拍就低,反之第一拍低第二拍就高,二是一个单词中高调只能出现一处绝对不会出现起伏,即独峰规律。
日语的音调有两个重要的作用,一是区别词汇的意思,主要是对相同假名的单词而言,比如上文提到的雨(あめ)①和飴(あめ)?薜正是通过声调的不同来区分的。
另一个作用是在语流中区分单词的作用,即表示单词的起始分界。
日语的声调分成平板型和起伏性两大类,平板型是指单词中不出现降调,而起伏型是指单词中出现降调,起伏型又细分成头高型,中高型和尾高型三种。
而对于中高型声调来说由于单词的拍不同也就产生了几种不同的声调,而日语中一般都是一个假名代表一拍(包括表示促音,拨音和长音的假名,但是不包括拗音),当超过三拍的中高型声调又能细分成几个调,例如:あまがさ、むらさき都是四拍中高型声调单词,但是あまがさ是其中的が的声调高而むらさき是其中的ら的声调高,所以日本著名的语言学家金田一先生就用数学的形式来标注声调的高低,あまがさ被标示成③调,而むらさき被标示成②调,这种声调标示方法也被称为金田一声调标示方式。
中日同形异义词的分类
中日同形异义词的分类
中日同形异义词主要可以分为以下几类:
1.意义完全相同的词:这类词在中日两国语言中具有完全相同的
含义和用法,例如“月”在中文和日语中都表示月亮。
2.意义部分相同的词:这类词在中日两国语言中具有相似的含
义,但并不完全相同。
例如,“娘”在中文中表示“女儿”,而在日语中则表示“少女、女孩”。
3.意义完全不同的词:这类词在中日两国语言中具有完全不同的
含义和用法,例如“手纸”在中文中表示“书信”,而在日语中则表示“卫生纸”。
4.音译外来词:这类词是从其他语言(通常是英语等西方语言)
音译而来的,例如“巧克力”在中文和日语中都是音译自英语“chocolate”。
需要注意的是,中日同形异义词的分类并不是绝对的,有时一个词在不同语境下可能会有不同的含义,因此需要根据具体语境进行判断。
同时,对于这些词的使用也需要根据具体语境和对象进行选择,避免引起误解或产生歧义。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
果, 提高英语 教学质 量 。 我们 教 育要 有长远 打算 , 眼于学生 的前途 和未 来 , 兴趣 的同时教会 他们 着 感
学习方法 . 信有兴 趣相伴 的英语 学 习让 学生终身 受益 ! 相
.
7 . 4
() c 3男 土
人 。”
0 , 允 二 r
南 , 屯南 允 ‘ 主c ) 人 c e 话 L圭世 尢。 ) 二匕c 于, L 二土 J
意识 的听 。 渐渐地让 他们接 受英语 这一语 言 。 次 , 其 不光让 学生做 练 习题 , 也要 让 学生把课 堂上教师
在黑板上板 书下来 的知识 点抄 下来 , 抄得 多 。 自然 记得也 多。利用课 堂 上完成 课本 知识 的时间翻译 些寓言故 事给学 生听 , 学生 哈哈大笑 声 中培养 他们 的兴趣 。 在
人, 不会做 冒险 的事 吧 。
() <I金 老 屯 f否 二 f I考 之 、 , 6 : 于 加 ) 坚 商 壳 老 L 墨0 。/ 不要 只考 虑简单地 存
★语 言知 识 ★
日礓向音吕孛Ⅱ窗圃狮 三
山东烟 台航 空工程学 院 贾凤伦
日语 中的同音异字 形容词 有两种 情况 : 种情况是 读音相 同 , 标记 汉字 不同 , 含义也不 同 。 一 但 其 比如 :硬 、 J和r r ( 硬) 靴 ( . r 难) , 熟 ( j r 、 j,速 ( )和 r J 热)和 厚 ( 厚) r 快 J 早 ( J 。 类形容词 对 早)等 这
入课 堂的语 言训 练 中 , 吸引学 生很快 进入学 习状态 , 既可激发 学生 的学 习 , 又开 阔 了他们 的视野 , 增
强 了教学效果 。 比如利 用多媒 体教学 来吸引 学生的注 意力 , 学生面 对一 幅或者 几 幅图片 . 让 组成几
个小 组来编对话 。 让学 生到讲 台上把 编好 的对 话表演 出来 。 学生在 英语 学 习这 个广 阔的天地施 展 让
加允 ( 、固指从外 面加 固的 坚 固)『 J ,硬 圭 加 允 c 中 下面例句:
1里 0 . 、
意(硬 r 指从外 到 里都 坚硬 的意思) 看 。请
( 友人 1 )
他 燕断宿泊c坚 挡断 I申L南c ) 丧t 。/ - 蓥擅 自留朋友和他人住宿。
( 城 守 r 垦 0 。/ 防 坚 固 。 2 1 ) 城
兴趣是 最好 的老师 , 学好英 语 的前 题 , 能唤起学生 对英语 的好 奇心 和求知 ห้องสมุดไป่ตู้。 L 是 它 孑 子说 : 知之 者不 如好 之者 , 好之 者不 如乐知 者 。兴趣 这一话题 在我们英 语教 学工作 者 中是不 变的话题 , 要我 需 们教师不 断提高 自己 , 时间 , 力 , 花 精 耐心 去深入研 究 , 不断 实践 , 断 总结 , 而取 得令人满 意的效 不 从
于 以汉语 为母语 的中 国人 来说 , 在理解 和使用 方面没有 问题 。另一种情 况 是读音 相 同 , 记汉字 虽 标 然不 同 , 但意 义却相 近 。 比如 :加 0( r 壑 ・ 固 、硬 0 ) 、 _ 0 ( 、 贵 0 )、 扣 岛加 ・ jr j 、尊 ・ 、J r 、
坚 束约 L 。/ 男人点头 同意, 并坚定丝许下诺言 :不管在什么情况下 , “ 我决不把你的事告诉别 ( 南 加允e 口 坚 力 , 札c ) 4 ) 、 :宅言扣
的。
L上-。, j 那个人嘴至 , 不会 向任何人讲
( 山田 尢c坚 人 加 岛,危 0仕事Ic手 老出芑 5 ) 、 二 、 L土'。/ j 山田先生是个耋塞
难 免显得有些无 聊 ,而教师 在教学 中 以丰富有趣 的内容和生 动 的教 学方 法引起 学生对 英语产生 兴
趣很 重要 。
首 先上 完整一节 课需 要教 师在课 前认 真研究 教材 , 化难 为易 , 备教 材 的 同时还 要 备学生 , 了解
学生 的特性 , 重课 堂 上创设 情景 , 设语境 , 注 创 把学生 既感兴趣 , 又是 日常 生活 中常见 的英语单词带
( 岛加 、柔 岛力 ) 、 土 ( 良 )等。这类 形容词 由于标记 汉字 的词 义相 近 , 时容易 混 软 ・ 、 J r 、善0 ・ j 有 用 。这类 形容词 能不能 混用 呢?严 格来说 , 标记汉 字不 同 , 其含义 和用法 应该 是有 区别 的。在这里 , 笔者 以r 加允 ( 、 壑 、 固 ・ ・ 、 硬 )为例 , 一分析 。 j 作 松下史生 先生在 『 现代 用字 用 误 典 』 中对该形 容词 是 这样解 释 的 , 坚 : 圭 墨,与 I r 中 ) ) 隙 同 < 圭, 状 憋 壤扎 c 檬子( ) 二< 整体 实成无缝 隙 , 不易 破损) ; 固 、心情 勤 加 b鞋 < jr : L,加 r 、 心情 坚定 难 以动摇) ;硬 0 : ) )L 为( j r 、表情 等 角碾 柔 加 、表情严 肃不 温 ( 和)。 新选 国捂词典 》 J《 也分 别对 三个 词 的用法作 了解 释 。 日语综 合新辞 典 》 《 在该词 条 的下面还特别 注明 : 墅j r ( 物 中 圭 本赏 加 允 、 壑j ( 指整 个物 体 的本质 是坚 硬 的)r 外 加 岛力 允幻 , 固j耋 e 、
他 们的表演 才能 , 过 身临其 境 的表演 去领悟 各种语 言情 景 , 通 去理 解不 同语 言表 达方 式 的作用 , 锻 炼 自己运 用英语进 行交 流的 能力 , 而提高他 们对英语 的学 习的兴趣 。 从
一
般情况 下班级 设有 自习课和早 读课 , 利用 这段时 间给学 生播 半 小时 听力 , 学 生有意识 , 让 无