于园

合集下载

于园全文文言文翻译注释

于园全文文言文翻译注释

原文:于园者,予之别墅也。

在城东三十里,地势高敞,四望无垠。

前临大江,后倚高山,左右环抱,幽深莫测。

予尝游历四方,观名山大川,未曾有若于此者。

故命名于园,以志吾怀。

翻译:于园,乃吾之别墅也。

位于城东三十里之处,地势高远开阔,四面望去无边无际。

前面临着宽阔的大江,后面靠着雄伟的高山,左右两侧环绕,深邃莫测。

我曾游历四方,观赏名山大川,从未有像这里的景色。

因此命名为于园,以寄托我的情怀。

注释:1. 于园:作者的自家别墅,取名为“于园”寓意园中景色如画,令人陶醉。

2. 别墅:指郊外的住宅,此处指作者在城外的居住地。

3. 城东三十里:指从城池向东行进三十里,即三十华里。

4. 地势高敞:地势高而开阔,形容环境优美。

5. 四望无垠:四周望去一片广阔,没有边际。

6. 大江:指宽阔的江河,此处指作者别墅前的大江。

7. 高山:指雄伟的山峰,此处指作者别墅后的高山。

8. 环抱:环绕,包围。

9. 幽深莫测:深邃而神秘,难以探究。

10. 观名山大川:观赏名山和江河,形容游览了众多美景。

11. 以志吾怀:以表达我的情怀,表示作者对这里景色的喜爱。

全文翻译注释:于园,乃吾之别墅也。

位于城东三十里之处,地势高远开阔,四面望去无边无际。

前面临着宽阔的大江,后面靠着雄伟的高山,左右两侧环绕,深邃莫测。

我曾游历四方,观赏名山大川,从未有像这里的景色。

因此命名为于园,以寄托我的情怀。

注释中详细解释了文中的关键词汇和句子,帮助读者更好地理解原文的含义。

通过这篇《于园记》,我们可以感受到作者对自然美景的热爱,以及对人生境界的追求。

《于园》PPT课件

《于园》PPT课件

3
、文中从哪几处描绘了磊石呢?找出 方位名词“前堂”、“后厅”、“卧房 槛外”。朗读这三句。它们各自奇在何 处?请学生选择自己最感兴趣的一处谈 感受。(可抓住文中具体字词,想象一 下作者当时的感受。) (磊石)以实奇 (磊石)以空奇 (磊石)以幽阴深邃奇
4 、作者除了介绍磊石之奇外,还写了哪一处 景致?你喜欢吗?为什么? “再后一水阁”,它让人产生一种怎 样的意境?(置身山林之中,回归大自然, 惬意,心旷神怡)
瓜洲诸 众。各。 园亭,俱 都 以 凭借 假山显 显扬,有名声。 ,至于 到 园可无憾 心感不满。 矣。
译:瓜洲的许多园林亭榭,都是凭 借假山而有名声,这样的假山石安置于 于园之中就不会使人不满意了。
品读课文
一、于园的主要特征是什么? 二、文章按照什么顺序介绍于园?
三、于园中磊石之奇主要体现在哪些方 面?
:卧房的栏杆外面,有一条山沟盘 旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因 为阴暗深远而奇特。
我国古代的一种建筑物,供游 再后一水阁 息、远眺、供佛或藏书之用。 , 长如艇子 小船 ,跨小河,四围灌木
蒙丛 覆盖,丛生。 ,禽鸟啾唧jiūjī

细小而碎杂的声音。
是舒坦的意思。 译:再向后,有一个水阁,长长的,形状象 小船,这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮 小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像 在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界 给人舒坦、碧绿、幽深之感
如深山茂林,坐其它,指水阁中,颓然 碧窈 yăo碧绿幽远 。 柔顺的样子,文中
合作探究
1、于园并非人人都能进去,从文中那一
句话可以证明? 明确:“非显者刺,则门钥不得出”一 句告诉我们:只有有名声、有地位的人才 能进这座园子,一般人则不能。可以看出 这座园子不同寻常,主人不肯轻易示人, 给人一种“养在深闺人未识”之感。

苏教版于园课件

苏教版于园课件

再后一水阁,长如艇子,跨小
河,四周灌木蒙丛,禽鸟啾唧,
如深山茂林,坐其中,颓然碧
窈。
蒙丛:草木茂盛的样 子
啾唧:细小而碎杂的再向后,有一座水阁,长长的,形状
声音
像小船,这座阁子横跨在小河上,阁
颓然:舒坦的意思 子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟
碧窈:幽深的草木从儿在这里叽叽喳喳源自好像在深山密林中之中,人们坐在阁子里,这里的境域
本文的语言特色是雅语、俗语兼用, 十分传神,极有表现力。
如:“一壑旋下如螺蛳缠” 这一通俗的比喻,很形象的写出 磊石而成的沟壑盘旋而下的形状。
请你找出你认为比较好的语言加以揣摩品味。
赏开头,有何作用?
内容上:介绍了于园的主人,强调了这园子 不同平常。
结构上:为下文游于园做了铺垫。
“非显者刺,则门钥不得出”一句告知我们: 只有有名声、有地位的人才能进这座园子, 可见这座园子不同平常,主人不肯轻易示人, 给人一种“养在深闺人未识”之感。
给人舒坦、碧绿、幽深之感。
瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于 园可无憾矣。
瓜洲的许多园林亭榭, 都是凭借假山而有名 声,这样的假山安置于 园之中就不会使人不满 意了。
诸:众,各。 俱:都 以:凭借 显:显扬,有名声。 憾:心感不满。
重要实词
1、富人于五所园也 动词,建筑园子
2、非显者刺
名帖,作动词,投名帖
能工巧匠的建筑艺术, 园林主人的高深艺术构思, 古代园林建筑的精致奇巧, 古代文化的博大精深。
• 于家园子依江滨,巧石回廊结构新。 竹木已残鱼鸟尽,一池春水绿怜人。 风寒江上草萋迷,闲踏春泥过涧西, 一树冬青青不改,映门犹自照青溪。
——(清)王士禛《瓜州于园二首》

古诗于园翻译赏析

古诗于园翻译赏析

古诗于园翻译赏析文言文《于园》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】于园是张岱所写的一篇文章,选自《陶庵梦忆》。

文章中的于园因里面石奇而闻名。

作者张岱不仅是明末清初的一位大文学家,更是一名有名的大鉴赏家。

【原文】于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

【注释】1 瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。

2 步:同“埠”,水边停船之处。

3 葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。

葆生叔父,善画好收藏古董。

4 同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。

5 所园:所建筑的园林。

6 园:建筑园子。

7 显者:指有名声有地位的人。

8 刺:名帖。

这里做动词用,投下名帖。

9 钥:钥匙。

10 携:带着。

11 余:我。

12 款:殷勤招待。

13 之:人称代词,我们。

14 奇:罕见的,稀罕的。

15 磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。

16 磊:垒,堆砌。

17 植:栽种。

18数:几19 缘:顺着,沿着。

20 以:因为。

21实:满满当当,没有空隙,充盈。

22 临:临近,靠近。

23 空:离开地面的,在地上面的地方。

24 绝壑:陡峭的山沟。

(极陡峭是根据上下文意译的)25 槛:栏杆。

26 壑:山沟。

27幽阴:阴暗。

28 邃:深远。

29艇子:小船。

30 蒙丛:草木茂盛的样子。

蒙,叠加,覆盖。

31啾唧:细小而碎杂的声音。

32 颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。

33 碧窈:幽深的草木丛中。

34 诸:众,各个(的)。

于园作者文言文翻译

于园作者文言文翻译

于园者,吾友也。

生于明朝嘉靖年间,乃江南人士。

其人聪颖过人,博学多才,工于文辞,善书画,尤以山水画见长。

园者,园也,所谓“园中园”,乃于园所居之地,环境幽雅,景色宜人。

原文:于园者,吾友也。

嘉靖中,江南人也。

聪颖绝人,博学多才,工于文辞,善书画,山水画尤长。

园者,园也,所谓“园中园”者,于园所居之地,地幽而景佳。

译文:于园,是我的朋友。

他出生在明朝嘉靖年间,是江南地区的人。

他聪明绝顶,博学多才,擅长文学辞藻,精通书画艺术,尤其擅长山水画。

所谓“园中园”,就是于园居住的地方,那里环境幽静,风景优美。

原文:于园之园,地势高爽,四面环山,前后皆水。

门前有石桥,桥下流水潺潺,如鸣佩环。

园中植花木,修竹森森,奇石嶙峋,池水碧波荡漾。

四季如春,花团锦簇,鸟语花香,真可谓人间仙境。

译文:于园的园林,地势高远,四周环抱着青山,前后都有水流。

门前有一座石桥,桥下流水潺潺,如同佩环相击之声。

园中种植着各种花卉树木,修长的竹子密密麻麻,奇异的石头错落有致,池塘中的水波荡漾,宛如碧波荡漾。

四季如春,花朵繁盛,鸟语花香,真可以说是人间的仙境。

原文:于园每至春日,必携酒具,与宾客游于园中。

或观花,或赏月,或品茗,或赋诗,乐此不疲。

园中诸景,无不映入人心,令人陶醉。

译文:于园每年春天,都会带着酒具,与宾客们在园中游玩。

有时观赏花朵,有时欣赏月亮,有时品茶,有时吟诗,乐此不疲。

园中的各种景色,都深深地印在人们的心中,让人陶醉不已。

原文:余尝游于园,见其山水之胜,心向往之。

因作《于园记》,以记其胜,亦以抒己之情。

译文:我曾游览于园,看到那里的山水美景,心中十分向往。

因此我写了《于园记》,用以记录那里的美景,也是为了抒发自己的情感。

原文:于园者,非但山水之胜,亦其人文之盛。

园中藏书万卷,书画千轴,皆出自名流之手。

余尝谓于园,实为江南一宝也。

译文:于园,不仅因为山水美景而闻名,还因为人文荟萃。

园中藏书万卷,书画千轴,都是出自名流之手。

于园知识点梳理

于园知识点梳理

于园(张岱)于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

①园中无他奇,奇在磊石。

//②前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

③后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

④卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

⑤再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

//⑥瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

一.文学常识:张岱,明末清初文学家,1597年(明万历二十五年)——1679年(清康熙十八年),字宗子,又字石公,号陶庵。

张岱晚号六休居士,明末清初山阴(今浙江绍兴)人。

寓居杭州。

出生仕宦世家,少为富贵公子,爱繁荣,好山水,晓音乐、戏曲。

明亡后不仕,入山著书以终。

明末清初文学家、散文家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家。

是公认成就最高的明代文学家,其最擅长散文,著有《琅嬛(huán)文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。

《陶庵梦忆》《西湖梦寻》抒发了他对故国乡土的追恋怀念之情。

二.解释下列加点词语:1. 于园在瓜洲步.五里铺:同“埠”,水边停船之处。

2. 富人于五所园.:建筑园子3. 非.显者刺.:显者,指有名声有地位的人。

非.,不是。

刺.,名帖。

这里做动词用,投下名帖。

4. 则.门钥.不得出:那么。

钥,钥匙。

5. 携余..往:携,带着。

余,我。

6. 主人处处款.之:殷勤招待。

7. 园中无他奇.:罕见的,稀罕的。

8. 奇在磊.石:垒,堆砌。

9. 上植.果子松数.棵:栽种。

//几。

10. 缘.坡植牡丹、芍药:顺着,沿着。

11. 以实..奇:因为//满满当当,没有空隙,充盈。

12. 后厅临.大池:临近,靠近。

13. 池中奇峰绝壑..:陡峭的山沟。

//绝,极(陡峭)的//壑,山沟。

14. 以空.奇:离开地面的,在地上面的地方。

张岱_园文言文翻译

张岱_园文言文翻译

《于园》翻译及赏析:于园,位于瓜洲步五里铺,乃富商于五所建。

非显贵名流投递名帖,园门钥匙不得轻易出示。

当时葆生叔任瓜洲同知,携我前往,园主热情款待,无微不至。

园中虽无他物奇特,独假山之构造令人称奇。

前堂石坡高耸,高达两丈,坡上种植数棵果子松,坡沿植牡丹、芍药,因人无法登高,故其充实之感令人称奇。

后厅临近大池,池中奇峰异壑,峭壁陡立,人行走池底,仰望莲花,宛如天际,其空旷之奇,令人叹为观止。

卧房之外,一壑蜿蜒如螺,幽深莫测,令人心生敬畏。

再后一水阁,形如小艇,横跨小河,四周灌木丛生,鸟鸣啾啾,宛如深山密林,坐其中,顿觉心旷神怡。

瓜洲诸园亭,皆以假山为特色,至于于园,可称得上是极致之作了。

《硚园》翻译及赏析:硚园,园中水景环绕,巧妙利用水资源,然而布局又似无水之状。

主建筑寿花堂,以堤、小眉山、天问台、竹径为界,曲折悠长,巧妙利用水景。

内宅部分,以霞爽轩、酣漱阁、长廊、小曲桥、东篱隔离开,幽深静谧,亦利用水景。

硚园面对庞公池,以鲈香亭、梅花禅房为分隔,显得宁静闲远,亦是利用水景。

硚园沿城墙而建,以贞六居、无漏庵、菜园及邻家小院为遮挡,更显幽静安闲。

对水的利用可谓登峰造极。

而水的神色意旨,皆归于庞公池。

庞公池,他人弃之,我则充分利用,使之专一映衬硚园,仿佛眼不见他人,心不为他所动,口不言他人。

卧龙山蜿蜒游动,多次曲折,欲亲近庞公池水,而庞公池水似无动于衷。

张岱的园林描写,既有对自然景观的细腻描绘,又有对园林艺术的独到见解。

他在作品中,通过对园林景物的描绘,展现了其独特的审美情趣和人生哲学。

这两篇作品,不仅让我们领略了张岱的文笔,更让我们感受到了他深厚的文化底蕴和人文情怀。

于园拼音版

于园拼音版

11于园拼音版张岱于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,(胎千石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人,)至于园可无憾矣。

注释:瓜洲步:瓜洲停船的地方。

非显者刺:不是有地位的人投下名帖。

刺,名帖,这里作动词用。

于园拼音版于园 拼音版 2 2 同知:官名。

称副职。

艇子:小船。

娠:妊娠,孕育。

男女:生养孩子,即诞生。

琢磨搜剔:指精细地构思。

译文:于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子。

不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。

葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情地招待我们。

这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因没有空隙、满满当当而奇特。

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。

卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。

再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。

这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山石安置于园之中就不会使人不满意了。

于园

于园

还要有主人的精心构思,主人精心构思了,假山就诞生了,就像 孩子出生或男或女一样。这种假山或雄伟,或秀丽。这一层不仅பைடு நூலகம்写出假山建筑的全过程,还赞颂了能工巧匠的一双手和园林主人 的高超的艺术陶思。
这篇短文,着重介绍于园磊石之奇及其建筑的幽远意 境.抒发作者游园的自然之趣的感受,赞颂了园林假 山建造者高超的艺术造诣。 本文按照空间顺序极有层次地来写于园。文章按照由 前而后门空间顺序来写,先写前堂的石坡,石坡上的 果子松、牡丹、芍药,接着写后厅的池塘,池塘中的 奇峰绝壑,再写卧房槛外盘旋而下的沟壑。最后写园 后水阁、小河、灌木、禽鸟。这样一步步写来,层次 井然。 这篇园林小品,抓住于园山石和建筑的特征,营造了 富有诗意的意境。写于园磊石之奇,前堂是石坡,上 植松,沿坡植花草,不留空隙,突出了意境之“实”。 后厅旁一泓池水,池中建假山,池面浮莲花,由下往 上看,蓝天、碧水、红荷、奇峰.组合一种空灵的意 境。而卧房后的沟壑,状如螺蛳,盘旋而下,意境幽 阴深邃。园后水阁一带,幽与绿是基调,这里有小河、 灌木丛、鸣禽,意境幽远,使人仿佛置身于深山茂林 之中。这篇小品,清新空灵,兼雅趣与谐趣于一身。
第二部分(第2段),写游于园所见所感。 这一部分可分为三个层次。 第一层(从“园中无他奇”至“以幽阴深邃奇”),写于园奇在磊石。 [园中无他奇,奇在磊石。] 这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。 奇:特殊的,罕 见的。磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。 磊,垒,堆砌。 [前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。] 堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了 牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。 植:栽种。缘:顺着,沿着。以:因为。 [后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空 奇。] 后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行 走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。 临:临近。绝壑:陡峭的山沟, [卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇] 卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远 而奇特。

于园张岱阅读练习及答案

于园张岱阅读练习及答案

于园张岱阅读练习及答案于园于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

10.下面句中加点词解释有误的一项是A. 非显者刺名帖B. 奇在磊石堆砌C. 缘坡植牡丹沿着D. 主人处处款之勤招待11.下列句中加点的“以”字的意思和“俱以假山显”中“以”字意思相同的一项是A. 以幽阴深邃奇B. 遂以名楼C. 可以为师矣D. 我以日始出时去人近12.下列表述正确的一项是A. 于园的修建耗资巨大,这座园子不同寻常,但是主人于五非常好客,只要游人表明自己的身份,就可以进去参观。

B. 瓜洲众多的园林亭榭,都跟于园一样,是因为建筑的幽远意境而闻名的,而于园便是诸园中的佼佼者。

C.本文按逻辑顺序很有层次地来写于园。

先写前堂的石坡,接着写后厅的池塘,再写卧房槛外的沟壑,最后写园后,一步步写来,层次井然。

D.本文的语言特色是雅俗兼用,极有表现力。

如“一壑旋下如螺蛳缠”这一通俗的比喻,很形象地写磊石而成的沟壑盘旋而下的形状。

13.请把下列的句子翻译成现代汉语。

6分1人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

3分2禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

3分10. A. 刺投名帖11. C.凭借【 A.因为 B.用 D.认为】12.D 【A. 有名声、有地位的人才能进 B. 凭借巧夺天工的假山而闻名C. 空间顺序】13. 6分1人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的荷花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。

2鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

《于园》张岱的翻译及词义

《于园》张岱的翻译及词义

《于园》张岱的翻译及词义于园于园【原文】于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣。

仪真汪园,葢石费至四五万,其所最加意者,为“飞来”一峰,阴翳泥泞,供人唾骂。

余见其弃地下一白石,高一丈、阔二丈而痴,痴妙;一黑石,阔八尺、高丈五而瘦,瘦妙。

得此二石足矣,省下二三万收其子母,以世守此二石何如?【课文】于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

【作者】作者张岱(1597~1679),字宗子、石公,号陶庵,山阴(今浙江绍兴)人,明末清初文学家,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》、《三不朽图赞》等绝代文学名著。

【译文与注释】[于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

]于园在瓜洲停船的地方——五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。

瓜州:镇名。

步:水边停船之处。

所园:所建筑的园林。

园:动词,建筑园子。

[非显者刺,则门钥不得出。

]不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。

显者:指有名声有地位的人。

张岱《于园》原文译文赏析

张岱《于园》原文译文赏析

张岱《于园》原文|译文|赏析《于园》是张岱所写的一篇文章,选自《陶庵梦忆》。

文章中的于园因里面石奇而闻名。

下面我们一起来看看吧!《于园》原文明代:张岱于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,(胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人),至于园可无憾矣。

译文及注释译文于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。

不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。

葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。

于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特。

后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而像在天上,这里因为空旷而奇特。

卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳,这里因为阴暗深远而奇特。

再往后还有一座水阁,长长的形状像小船,横跨在小河上。

水阁的四周,矮小的灌木生长茂盛,鸟儿在这里叽叽喳喳,人好像在深山密林之中。

坐在阁子中,这里的境界使人感到舒坦、碧绿、幽深。

瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。

这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。

注释瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。

步:同“埠”,水边停船之处。

于园文言文注释翻译

于园文言文注释翻译

原文:于园者,余少时所游之地也。

园在城东,距余家不远。

余少时,好游于园中,尝与友朋相携,寻幽探胜,流连忘返。

注释:于园:指作者年轻时游玩的地方。

余:我。

少时:年轻时。

好:喜欢。

游:游玩。

尝:曾经。

与:和。

友朋:朋友。

相携:携手。

寻幽探胜:寻找幽静之处,探求美景。

流连忘返:留连忘返,形容非常留恋。

翻译:于园,是我年轻时常常游玩的地方。

这个园林位于城东,距离我家不是很远。

我年轻时,非常喜欢在园林中游玩,曾经和朋友一起携手,寻找幽静之处,探求美景,以至于流连忘返。

原文:园中有池,池水清澈,游鱼可数。

亭台楼阁,错落有致,掩映于绿树红花之间。

春日花开,秋月映水,四季景色各异,美不胜收。

注释:池:池塘。

清澈:清澈见底。

游鱼:游动的鱼。

可数:可以数得清楚。

亭台楼阁:亭子、台子、楼、阁,泛指园林中的建筑物。

错落有致:错落有致,形容布局有序,美观。

掩映:相互遮掩。

绿树红花:绿色的树木和红色的花朵。

春日:春天。

花开:花朵开放。

秋月:秋天的月亮。

映水:映照在水中。

四季:一年四季。

各异:各不相同。

美不胜收:美好的景色太多,看不过来。

翻译:园林中有一个池塘,池水清澈见底,游动的鱼儿可以数得清楚。

亭台楼阁,布局错落有致,掩映在绿树红花之间。

春天花朵盛开,秋天月亮映照在水中,一年四季的景色各不相同,美丽得让人看不过来。

原文:余既壮,不复游园。

然于园之景,常留于怀。

每至春暖花开之时,辄思往游,然终未果。

晚年,偶得闲暇,复至园中,见旧景依旧,而人事已非。

感慨万千,遂作《于园记》以记之。

注释:既:已经。

壮:成年。

不复:不再。

然:然而。

留于怀:留在心中。

辄:总是。

思往游:想再去游玩。

果:实现。

晚年:晚年时期。

偶得:偶然得到。

闲暇:闲暇时光。

见:看到。

旧景:过去的景色。

人事:人事变迁。

感慨:感慨万千。

遂:于是。

作:写。

以记之:用来记录它。

翻译:我成年之后,就不再去园林游玩了。

然而,于园的景色,常常留在我的心中。

每当春天温暖花朵盛开的时候,我总是想再去游玩,但最终都没有实现。

于园文言文翻译

于园文言文翻译

香。

园中亭台楼阁,曲径通幽,池沼涟漪,鱼翔浅底。

游者至此,恍若置身仙境,流连忘返。

昔年,有位才子名叫于文,乃朝廷官员,因厌倦官场纷争,遂辞官归隐于此。

于文性喜山水,善诗文,遂以园为家,日与亲友相聚,吟诗作赋,饮酒赋歌,不问世事,乐在其中。

于园占地数十亩,园中建筑分为前庭、中庭、后园三部分。

前庭为迎宾之所,设有照壁、门楼、亭台等。

中庭为游赏之地,设有假山、水池、亭台、楼阁等。

后园为隐居之地,设有草堂、书房、花园、菜园等。

园中假山巍峨壮观,山石嶙峋,古木参天。

山上绿树成荫,花草繁盛,鸟语蝉鸣,生机盎然。

山脚下有一池,名为“清涟池”,池水清澈见底,鱼儿戏水,悠然自得。

池边有一亭,名为“观鱼亭”,游人可在此观赏鱼儿游弋,听水声潺潺,心旷神怡。

中庭之水池名为“碧波池”,池水碧绿,清澈见底。

池中有一座小岛,岛上绿树成荫,设有亭台楼阁,名为“绿洲”。

绿洲之中有一座石桥,名为“碧波桥”,连接着两岸。

游人可在此漫步,欣赏池中景色,感受大自然的神奇魅力。

后园之草堂,乃于文隐居之地。

草堂建筑古朴典雅,室内陈设简朴,但却充满文人气息。

书房中,于文挥毫泼墨,泼洒才情,撰写了许多脍炙人口的诗文。

花园中,百花争艳,芬芳四溢。

菜园中,蔬菜硕果累累,绿意盎然。

于园之中,还有一条曲径,名为“幽径”。

幽径曲折蜿蜒,通向园中深处。

沿路花草树木,鸟语花香,使人陶醉。

途中有一座亭子,名为“观景亭”,游人可在此驻足,欣赏园中景色,领略大自然之美。

于文在此隐居数年,与世无争,心境宁静。

他不仅撰写了许多脍炙人口的诗文,还广结善缘,帮助邻里。

于园也因此闻名遐迩,吸引了众多文人墨客前来游览。

岁月如梭,于文终因年老体衰,离世而去。

然而,于园依旧保留着当年的风貌,成为了后世游子向往之地。

每当春风拂面,夏日炎炎,秋高气爽,冬雪皑皑之时,于园都以其独特的魅力,吸引着无数游客前来游玩。

今日,于园已成为一座历史名园,承载着古代文人的情怀。

游子们置身于此,仿佛穿越时空,回到了那个充满诗意的年代。

于园文言文知识点归纳

于园文言文知识点归纳

《于园》一、字义1、富人于五所园.也(建筑园子)2、主人处处款.之(殷勤招待)3、缘.坡植牡丹、芍药(顺着、沿着)4、以实奇以:因为实:没有空隙5、颓然..碧窈(柔顺的样子,文中是指舒坦的意思。

)二、重点语句1、于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子。

2、非显者刺,则门钥不得出。

如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。

3、葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们。

4、园中无他奇,奇在磊石。

这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆成的假山。

5、前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

堂屋前面是用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因没有空隙、满满当当而奇特。

6、后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里又因空旷而奇特。

7、卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因阴暗深远而奇特。

8、再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。

这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

9、瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这样的假山石安置园林之中,就不会使人不满意了。

三、课文理解1、本文作者是从哪几方面说明于园假山堆砌的“奇特”的?神游其间,你有何感受?本文作者是从“实奇”、“空奇”、“幽阴深遂奇”这几方面说明于园假山堆砌的奇特的。

61344于园

61344于园
3.找出文中还没有被我们解读到的句 子,并说说它们在文中的作用。
小结全文
本文从于园的位置和主人写起,抓 住于园“ 奇 ”的特点,先后介绍 了 前堂石坡、后厅大池中的奇峰绝壑、 卧房槛外一壑 的奇石之景,又按序描写 了 水阁及其四周的景色。表达了作者 对园林建造者高超技艺的 的赞美,也含蓄 表现了作者 追求自然之趣 的生活情趣。
小试牛刀
说说我的教室
根据我们所学的知识,试着用精 简、有序的语言介绍一下你的教室。
布置作业
1.复习《于园》。 2.完成《同步练习》课内部分。
二读课文
结合注释疏通文意,在自学障碍 处做上记号。
自学检测:解释红色字。
非显者刺 (有名声有地位的人)(投名帖)
葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。 (殷勤招待)
上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药(。栽种()沿着)
卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。
(栏杆)
(因为)
禽鸟啾唧 (形容虫、鸟等细碎的叫声) 颓然碧窈 (柔顺) (幽远)
张岱
初读课文
❖读准字音、句读停顿。
于园
于园/在瓜州步/五里铺,富人于五/所园也。非/ 显者/刺,则/门钥( yào )不得出。葆生叔/同知瓜州, 携/余往,主人/处处款之。
园中/无他奇,奇在/磊石。前堂石坡/高二丈,上/ 植/果子松/数棵,缘坡/植/牡月、芍药,人不得上, 以/实奇。后厅/临大池,池中/奇峰绝壑(hè),陡 上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以/空奇。 卧房/槛(jiàn)外,一壑/旋下/如/螺蛳(sī)缠,以/ 幽阴深邃(suì)/奇。再后/一水阁,长如/艇子,跨小 河,四围/灌木蒙丛,禽鸟/啾唧(jiū jī),如/深山茂林, 坐其中,颓然/碧窈 (yǎo)。瓜州/诸园亭,俱以/假山 /显,至/于园/可无憾矣。

《于园》作者张岱简介

《于园》作者张岱简介

《于园》作者张岱简介
张岱(1599~1684),晚明散文家。

字宗子,改字石公,号陶庵,又自号蝶庵居士。

山阴(今浙江绍兴)人,侨寓杭州。

明亡后按发入山,安贫著书。

张岱出身于一个仕宦家庭,他在文学上沿袭公安派、竟陵派的主张,反对桎梏性灵的复古主义,提倡任情适性的文风。

但又不为公安、竟陵所囿,能吸取两家之长,弃两家之短。

其作品题材范围广阔,于描写山水景物之外涉及社会生活的各个方面。

明亡后,他隐迹山居,在国破家亡之际,回首20年前的繁华靡丽生活,写成《陶庵梦忆》和《西湖梦寻》两书,以抒发他对故国乡土的追恋之情。

张岱文笔活泼清新,时杂诙谐,不论写景抒情,叙事论理,俱趣味盎然。

如《陶庵梦忆》中《西湖七月半》、《湖心亭看雪》均写得意境极佳。

其他如《金山夜戏》、《柳敬亭说书》、虎丘的月夜、西湖的莲灯,无不写得逼真如画。

张岱以其散文成就,被认为是晚明小品文的代表作家。

张岱又是明末爱国史学家。

他家经三代积累,聚集了大量明朝史料。

他从32岁开始就利用家藏资料编写纪传体的明史。

明亡后,他在“布衣蔬食常至断炊”的困苦生活中坚持写作,终于完成了这部史书,题名为《石匾藏书》。

当时由于崇祯一代史料不足,《石匾藏书》只记到天启朝。

直到康熙初,他应征参加编修《明史纪事本末》,才补写了崇祯一朝的纪传,题为《石匾后集》。

他借辑明代遗事表达了对故国的沉痛怀念和坚贞的民族气节。

有《琅环文集》、《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

因为:这里给人置身山林, 回归大自然之感,惬意,令 人心旷神怡。
前堂 → 后厅 →
卧房 → 再后一水阁 槛外
前堂石坡 奇 在 后厅大池
以实 奇 以空 奇 由 前 到 后 的 空 间 顺 序
于 园
磊 石 卧房槛外 以幽阴深邃奇
奇在水阁
坐其中, 坐其中,颓然碧窈
1、通假字 、
瓜州步 瓜州步:通“埠”,水边停船之处。 水边停船之处。
《于园》生字 于园》
yào hè jiàn sī
门钥
suì
绝壑
jiū jī

tuí
螺蛳
yǎo
深邃
啾唧
颓然Biblioteka 碧窈通“埠”,水边停船之处
园在瓜洲步五里铺,富人于五所园 园在瓜洲步五里铺,富人于五所园
下投名帖 ( n→v) ) 有名声、 有名声、 有地位的人 那么
建筑园子( 建筑园子(n→v) )
于也.非显者 刺, 则 门钥不得出。 于也 非 不得出。
其他的 栽种
垒,堆砌
园中无 他 奇,奇在 磊石。前堂石坡高二 果子松数棵, 坡植牡丹、 丈,上 植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍
顺着, 顺着,沿着 能够 因为
药,人不得上,以 实奇 人不得
这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇 在用石块堆砌成假山。前堂有用石块垒成的斜 坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿 坡栽种了牡丹、芍药。人不能够到上面去,这 里因为没有空隙满满当当而奇特。
2、一字多义 、
遂以名楼: 用 名楼: 以 以实奇: 因为 实奇: 俱以假山显: 凭借 假山显:
3、词类活用 、
遂以名 遂以名楼: n→v 命名 重檐翼馆: n→状 重檐翼 状 像鸟翼一样 形胜之最 形胜之最也:adj→n 最美的地方 于五所园 于五所园也:n→v 非显着刺 非显着刺: n→v 建造园子 投下名帖
于园的奇特之处在于“磊石” 于园的奇特之处在于“磊石”, 文中从哪几处描绘了磊石, 文中从哪几处描绘了磊石,它们 又奇在何处? 又奇在何处?
前堂 后厅 卧房槛外
以实奇
以空奇
以幽阴深邃奇
作者除了介绍磊石之奇外, 作者除了介绍磊石之奇外,还写了 哪一处景致? 哪一处景致?
明晰:“再后一水阁”
你喜欢吗?为什么? 你喜欢吗?为什么?
于园在瓜洲停船的地方,地名叫作 五里铺,是有钱人于五所建造的园子。 (如果)不是有地位的人投下名帖,这 座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门 锁,开门迎客的。

葆生叔同知瓜洲, 葆生叔同知瓜洲,携余往,主 代词, 人处处款 人处处款 之。代词,代我们
殷勤招待 葆生的叔父在瓜洲任同知,带我 前往于园,于园主人处处殷勤地招待 我们。
园亭, 瓜洲 诸园亭,俱 以假山 显, 至于园可无憾 至于园可无憾矣。
瓜洲的许多园林亭榭,都是凭 借假山有名声,(人们)到了于园 就没有遗憾了
于园只有有名声、 于园只有有名声、有地位的人才能 进去, 进去,可以看出这座园子是不同寻 常的,主人不肯轻易示人, 常的,主人不肯轻易示人,那于园 到底有什么样的特点呢? 到底有什么样的特点呢? 明晰:园中无他奇, 明晰:园中无他奇,奇在磊石
临近 底部 空旷
以空奇。
陡峭的沟壑 直 反而
后厅临大池, 绝壑,陡上陡 后厅临大池,池中奇峰 绝壑,陡上陡 天上, 下,人走池底,仰视莲花 反在 天上, 人走池底
后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇 后面的厅堂临近大池塘, 特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下, 特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们 行走在池塘的底部, 行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花 反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。 反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。
碧绿幽远 坐其中, 碧窈。 坐其中,颓然 碧窈。 舒坦的意思
再向后,有一座水阁,长长的,形状像小 船,水阁横跨在小河上,阁子的四周,矮小的 灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像置 身深山密林之中。人们坐在阁子里,这里的境 界给人舒坦、碧绿、幽深之感。
都 众,各 心感不满
显扬, 显扬,有名声 凭借
张 岱
走近作者
张岱(1597—1679) 张岱(1597—1679) 字宗子,号陶庵, 字宗子,号陶庵, 今浙江绍兴人, 今浙江绍兴人,明 末清初文学家。 末清初文学家。他 推崇诗文的“ 推崇诗文的“冰雪 之气” 之气”,诗文的冰 雪之气, 雪之气,便是高格 调。他的小品文集 陶庵梦忆》 《陶庵梦忆》、 西湖梦寻》 《西湖梦寻》等, 抒发了他对故国乡 土的追恋之情。 土的追恋之情。
卧房槛 卧房槛外,一 壑 旋下如 螺蛳
栏杆 因为
卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋 而下,好像螺蛳 而下,好像螺蛳一样缠绕着,这里 因为阴暗深远而奇特。
回旋
缠,以幽阴深邃奇. 幽阴深邃奇.
再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围 一水阁,长如艇子,跨小河, 艇子
向后 覆盖, 覆盖,丛生
小船
蒙丛, 啾唧,如深山茂林, 灌木 蒙丛,禽鸟 啾唧,如深山茂林,
相关文档
最新文档