《北冥有鱼》翻译
北冥有鱼翻译及原文
北冥有鱼翻译及原文北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几万里也。
怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
梦蝶冥冥其逝,灯火阑阑照旧院。
鲲鹏有梦,彼岂正眠于太清之池。
北冥之鱼,不思量,自难过;海鸟之鹏,不知愁,常乐逍遥。
诚哉斯言!舟航南冥,船至南冥,听风者之声则隐而不闻,笑鱼者之谈则忘其所言。
风不与朝,云无定主;江水湖海,无边无岸。
寂寂枕石,定寻(音舜)脚卧砂。
北冥有鱼,何求何索?不亦宜乎?天地有鬼神,岂独鑽燧者之迷?浩浩蕯蕯,自无栖游。
一息尚忘红尘烟雨,留滞北冥望清池。
欲明亦暗,欲灭亦存。
我欲往,彼欲还。
北冥有鱼,其名为鲲。
人之生也,莫不可胜言也。
予未遇风雨之时,愿如彼鲲。
明世是否有北冥之鱼鲲,亦或有鹏鸟恣意翱翔?犹闻唐太宗述鲲鹏之志,我幼奇梦能先觉。
若火箭驰射于夜空,多情自是日月之光。
纵使飞得再高再远,结局是否能飞往太平洋寻找传说中的北冥之鱼,或许要等待时光的审询。
北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,其形状不可详见,化为鸟时,其名为鹏。
鹏之背,它是多么巨大,估计有几万里长。
当它怒而飞翔时,它的翅膀如同垂挂在天空的云朵。
这种鸟,如果要飞过海洋,将会往南冥迁徙。
南冥是指天空的池塘之意。
梦中的蝴蝶隐约飞过,灯火阑珊,照耀在静谧的院子里。
鲲和鹏有梦,也许他们正在太清池中熟睡。
北冥的鱼不去思考,它们勇往直前,自我超越;海鸟的鹏并不烦恼,常常欢乐而纵情。
这些话实在太真实了!当船只航行至南冥,听风者无法听到声音,幸灾乐祸的人谈起话来,我们很容易忘记听到的内容。
风没有任何约束,云没有固定的主宰;江河湖海,没有边际也没有岸。
静静地躺在石头上,悄悄地踏着细沙。
北冥有鱼,它们不去追求也不去索求,这岂不是再合适不过了?天地上有许多鬼神,不仅仅是迷失在世俗之中的人才会迷惑。
浩浩荡荡,自有自身的栖息地。
就算是我的生命即将失去红尘中的繁华,仍然留恋停留在北冥,观看太清池。
中考文言文《北冥有鱼》原文译文
原文:北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。
穷发之北,有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。
彼于致福者,未数数然也。
此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
北冥有鱼的课文和翻译
北冥有鱼的课文和翻译北冥有鱼一般指《逍遥游》,《逍遥游》而是《庄子》的首篇,在思想上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表。
《逍遥游》的主题是追求一种绝对自由的人生观,作者认为,只有忘却物我的界限,达到无己、无功、无名的境界,无所依凭而游于无穷,才是真正的“逍遥游”。
以下是小编整理的北冥有鱼的课文和翻译,希望大家喜欢!北冥有鱼的课文北冥有鱼①,其名曰鲲②。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。
是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。
南冥者,天池也⑦。
齐谐者⑧,志怪者也⑨。
谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。
”野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪(16)?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上(17),则芥为之舟(18);置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力,故九万里则风斯在下矣(19)。
而后乃今培风(20),背负青天而莫之夭阏者(21),而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰(22):“我决起而飞(23),抢榆枋(24),时则不至,而控于地而已矣(25);奚以之九万里而南为(26)?”适莽苍者(27),三飡而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。
楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37)。
而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎?汤之问棘也是已(40):“穷发之北有冥海者(41),天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名曰鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若太山(43),翼若垂天之云;抟扶摇、羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也。
北冥有鱼,其名为鲲原文及翻译
北冥有鱼,其名为鲲原文及翻译【北冥有鱼原文】北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。
穷发之北,有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。
彼于致福者,未数数然也。
此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
...文言文重点注释翻译默写(《北冥有鱼》 《庄子二则》)
千里之行,始于足下。
...文言文重点注释翻译默写(《北冥有鱼》《庄子二则》)《北冥有鱼》是中国古代文学名著《庄子》中的一篇,下面是《北冥有鱼》和《庄子二则》的重点注释翻译和默写。
《北冥有鱼》注释翻译:北冥:指北极之南。
鱼:泛指鱼类。
北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也。
怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
鸟飞则无患者,而蜃气上饶其羽翼,此之谓也。
北极之南有一种鱼,名叫鲲。
鲲的大小,无法估量,可能有几千里长。
它可以化身为鸟,名叫鹏。
鹏的背部也无法估量,可能有几千里宽。
它生气时飞翔,其翼就像垂挂在天空的云朵一样。
它是一种渡海的鸟,将要前往南极。
南极是天体浩瀚之池。
鸟一飞行就不会遇到阻碍,而且水汽会充盈羽翼。
这就是说鹏飞行时没有任何困扰的原因。
《庄子二则》注释翻译:庄周与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鯈之鲵鱼,宜水而游,鳣之鲕脍鱼,宜陆而处。
鲵鱼鳞甲之厚,不可以入于陆;鲕脍鱼水中之虫不能以加于鳟。
蕴而外物者,不可得而闻也。
』惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。
”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乎?’既已知吾知之而问我,我知之濠上也。
”第1页/共2页锲而不舍,金石可镂。
庄子和惠子在濠梁上游玩。
庄子说:“鲵鱼和鱼宜水游,鳣鱼和鱼宜陆处。
鲵鱼的鳞甲很厚,不能在陆地上活动;鳣鱼的天敌水中的虫也不能加它。
因此,留在外面的东西不可以得到而去听闻。
”惠子说:“先生不是鱼,怎么知道鱼的乐趣呢?”庄子说:“先生不是我,怎么知道我不知道鱼的乐趣呢?”惠子说:“我不是先生,确实不知道先生,先生确实不是鱼,先生之所以不知道鱼的乐趣,就完全了。
”庄子说:“请按照事物的本质来说。
您说‘汝(你)怎么知道鱼的乐趣呢?’既然知道我知道这一点而问我,我知道这一点就是在濠梁上。
北冥有鱼注音原文及翻译
北冥有鱼注音原文及翻译《北b ěi 冥m ín ɡ有y ǒu 鱼y ú》庄zhu ān ɡ周zh ōu 〔先xi ān 秦q ín〕北b ěi 冥m ín ɡ有y ǒu 鱼y ú,其q í名m ín ɡ为w éi 鲲k ūn 。
鲲k ūn 之zh ī大d à,不b ù知zh ī其q í几j ǐ千qi ān 里l ǐ也y ě;化hu à而ér 为w éi 鸟ni ǎo ,其q í名m ín ɡ为w éi 鹏p én ɡ。
鹏p én ɡ之zh ī背b èi ,不b ù知zh ī其q í几j ǐ千qi ān 里l ǐ也y ě;怒n ù而ér 飞f ēi ,其q í翼y ì若ru ò垂chu í天ti ān 之zh ī云y ún 。
是sh ì鸟ni ǎo 也y ě,海h ǎi 运y ùn 则z é将ji ān ɡ徙x ǐ于y ú南n án 冥m ín ɡ。
南n án 冥m ín ɡ者zh ě,天ti ān 池ch í也y ě。
《齐q í谐xi é》者zh ě,志zh ì怪ɡu ài 者zh ě也y ě。
《谐xi é》之zh ī言y án 曰yu ē:“鹏p én ɡ之zh ī徙x ǐ于y ú南n án 冥m ín ɡ也y ě,水shu ǐ击j ī三s ān 千qi ān 里l ǐ,抟tu án 扶f ú摇y áo 而ér 上sh àn ɡ者zh ě九ji ǔ万w àn 里l ǐ,去q ù以y ǐ六li ù月yu è息x ī者zh ě也y ě。
《北冥有鱼》翻译
《北冥有鱼》翻译“北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
”在那北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的体积庞大,不知道有几千里;它变化成为鸟,名字叫做鹏。
鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云彩。
“是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:‘鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
’”这只鸟啊,在大海运动的时候就会迁徙到南方的大海。
南方的大海,那是天然形成的大池。
《齐谐》这本书,是记载怪异事情的。
这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海时,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,它是凭借着六月的大风离开的。
”“野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
“且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
”如果水汇积不深,那么它就没有力量负载大船。
在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放上一个杯子就会被粘住,这是因为水太浅而船太大了。
风聚积的力量不雄厚,那么它托负巨大的翅膀就会力量不够。
所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行;背负着青天,没有什么能阻碍它,然后才打算向南飞去。
“蜩与学鸠笑之曰:‘我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?’适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
《北冥有鱼》翻译
《北冥有鱼》
北冥(míng)有鱼,其名为
鲲(kūn)。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙(xǐ)于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐(xié)》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪(yé)其远而无所至极邪其视下也,亦若是则已矣。
译文:
北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的巨大,不知道有它有几千里。
变化成鸟,它的名字叫做鹏。
大鹏的背,不知道它有几千里。
奋起而飞时,它的翅膀就像天边的云。
这种鹏鸟在海水运动时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南海。
南海是一个天然形成的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书。
这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。
”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
天空湛蓝,是它真正的颜色吗还是因为天空高远而看不到尽头呢鹏鸟在天空往下看,也不过像人在地面上看天空一样罢了。
北冥有鱼原文及翻译
北冥有鱼
北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文
北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲体积巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。
当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。
这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。
南海是个天然形成的水池。
《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。
《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
北冥有鱼翻译
北冥有鱼翻译 Written by Peter at 2021 in January
《北冥有鱼》
北冥(míng)有鱼,其名为鲲(kūn)。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙(xǐ)于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐(xié)》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪(yé)其远而无所至极邪其视下也,亦若是则已矣。
译文:
北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的巨大,不知道有它有几千里。
变化成鸟,它的名字叫做鹏。
大鹏的背,不知道它有几千里。
奋起而飞时,它的翅膀就像天边的云。
这种鹏鸟在海水运动时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南海。
南海是一个天然形成的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书。
这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。
”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
天空湛蓝,是它真正的颜色吗还是因为天空高远而看不到尽头呢鹏鸟在天空往下看,也不过像人在地面上看天空一样罢了。
《北冥有鱼》翻译
《北冥有鱼》
北冥(míng)有鱼,其名为鲲(kūn)。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙(xǐ)于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐(xié)》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪(yé)?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文:
北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的巨大,不知道有它有几千里。
变化成鸟,它的名字叫做鹏。
大鹏的背,不知道它有几千里。
奋起而飞时,它的翅膀就像天边的云。
这种鹏鸟在海水运动时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南海。
南海是一个天然形成的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书。
这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。
”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
天空湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?鹏鸟在天空往下看,也不过像人在地面上看天空一样罢了。
北冥有鱼原文及翻译
北冥有鱼原⽂及翻译 你知道《北冥有鱼》这篇⽂⾔⽂的作者要表达什么样的观点吗?下⾯是店铺⼩编为⼤家整理的“北冥有鱼原⽂及翻译”,仅供参考,欢迎⼤家阅读。
北冥有鱼原⽂ 北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之⼤,不知其⼏千⾥也;化⽽为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其⼏千⾥也;怒⽽飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之⾔⽈:“鹏之徙于南冥也,⽔击三千⾥,抟扶摇⽽上者九万⾥,去以六⽉息者也。
”野马也,尘埃也,⽣物之以息相吹也。
天之苍苍,其正⾊邪?其远⽽⽆所⾄极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫⽔之积也不厚,则其负⼤⾈也⽆⼒。
覆杯⽔于坳堂之上,则芥为之⾈,置杯焉则胶,⽔浅⽽⾈⼤也。
风之积也不厚,则其负⼤翼也⽆⼒。
故九万⾥,则风斯在下矣,⽽后乃今培风;背负青天,⽽莫之夭阏者,⽽后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之⽈:“我决起⽽飞,抢榆枋⽽⽌,时则不⾄,⽽控于地⽽已矣,奚以之九万⾥⽽南为?”适莽苍者,三餐⽽反,腹犹果然;适百⾥者,宿舂粮;适千⾥者,三⽉聚粮。
之⼆⾍⼜何知! ⼩知不及⼤知,⼩年不及⼤年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此⼩年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有⼤椿者,以⼋千岁为春,⼋千岁为秋,此⼤年也。
⽽彭祖乃今以久特闻,众⼈匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。
穷发之北,有冥海者,天池也。
有鱼焉,其⼴数千⾥,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰⼭,翼若垂天之云,抟扶摇⽺⾓⽽上者九万⾥,绝云⽓,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳笑之⽈:“彼且奚适也?我腾跃⽽上,不过数仞⽽下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之⾄也。
⽽彼且奚适也?”此⼩⼤之辩也。
故夫知效⼀官,⾏⽐⼀乡,德合⼀君,⽽征⼀国者,其⾃视也,亦若此矣。
⽽宋荣⼦犹然笑之。
且举世誉之⽽不加劝,举世⾮之⽽不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列⼦御风⽽⾏,泠然善也,旬有五⽇⽽后反。
北冥有鱼文言文翻译
北冥有鱼文言文翻译译文北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲体积巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。
当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。
这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。
南海是个天然形成的水池。
《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。
《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开”。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是有生命的万物用气息相吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢一、通假字北冥有鱼(“冥”通“溟”,海)其远而无所至极邪?(“邪”通“耶”,语气词,相当于“呢”)二、词类活用1、怒而飞(怒:形容词作动词,奋发,振翅。
)2、鲲之大(大:形容词作名词,庞大的体形。
)3、《齐谐》者,志怪者也。
(怪:形容词作名词,怪异的事物。
)三、古今异义1、野马也,尘埃也。
古义:流动的雾气;今义:野生的马。
2、南冥者,天池也。
古义:天然形成的大水池;今义:湖泊的名称。
3、海运则将徙于南冥。
1、庄子在本文段中讲述寓言故事的目的是什么?答:说明任何事物的存在都是依附于一定的条件,它们的活动都是有所凭借。
2、文章用夸张的手法描写“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”有何作用?答:采用极其夸张的手法描写大鹏起飞的气势,并不是对大鹏的赞美,重点是阐明“万物都有所待”的道理,如大鹏一样,它的腾飞也需要“凭借”。
3、说说你对“野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
”的理解。
答:这里采用类比手法。
展示了庄子超凡的云汉佚名〔先秦〕倬彼云汉,昭回于天。
王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。
靡神不举,靡爱斯牲。
圭璧既卒,宁莫我听?旱既大甚,蕴隆虫虫。
庄子北冥有鱼原文及翻译
庄子北冥有鱼原文及翻译庄子曾经讲述了一个关于北冥鱼的寓言故事,这个故事围绕着自由与命运展开,以鱼类作为象征,传达了深刻的哲学思想。
下面是庄子北冥有鱼的原文及翻译。
原文:北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也。
化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也。
怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
翻译:在北冥海中,有一种鱼,名叫鲲。
鲲的体积巨大,无法估量,或许有几千里长。
鲲经过一段时间后变化为鸟,名叫鹏。
鹏鸟的背部也无法计量,可能长达几千里。
鹏鸟怒飞时,犹如遮天蔽日的云彩。
这种鸟,如果想要飞越大海,就会向南冥千里之外的天池迁徙。
庄子的北冥有鱼寓言故事,通过讲述鲲和鹏的生命历程,探讨了人生与自由的关系。
鲲被设定为一种自由自在的生命形态,它具有巨大的体量,代表着渺远的生命境界。
而当鲲变化为鹏时,尽管它有着宏伟的翅膀,但也将面临命运的束缚。
翻越大海,迁徙南冥,成为了鹏鸟无法抗拒的命运。
这个寓言故事揭示了庄子对人生自由的思考。
鲲和鹏形象地表达了人类对自由的追求,希望能够超越局限,在无边无际的天地间自由翱翔。
然而,庄子也意识到自由并非十全十美,它与命运紧密相连。
就像鹏鸟无法逃避迁徙南冥的命运一样,人们也无法摆脱各种命运的束缚。
对于庄子来说,人生的自由并非真正的自由,而是在有限的命运中追求一种内在的自由境界。
总结一下,庄子北冥有鱼的寓言故事通过描绘鲲和鹏的命运,探讨了自由和命运的关系。
鲲与鹏分别象征了自由追求和命运的限制。
庄子认为,人生的自由存在于命运的限制之中,要追求一种内在的自由境界。
这个故事引发了人们对自由、命运和生活意义的思考,对于我们理解庄子的哲学思想有着重要的启示。
庄子(北冥有鱼)原文与翻译
《庄子》(北冥有鱼)战国·庄子北冥有鱼,其名曰鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
齐谐者,志怪者也。
谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
注释:(1)冥:亦作溟,海之意。
“北冥”,就是北方的大海。
(2)怒:奋起。
(3)垂:边远。
(4)海运:海水运动,这里指汹涌的海涛。
(5)天池:天然的大池。
(6)齐谐:书名,也有说是人名。
(7)志:记载。
(8)抟:环绕而上。
(9)极:尽。
导读:《北冥有鱼》是《庄子》开宗明义的第一段文字,从中不难看出庄子所追求的是一种绝对自由的无牵无绊无任何制肘的精神境界。
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。
鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。
这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。
南方的大海是个天然的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来”。
春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。
天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。
北冥有鱼翻译及原文
北冥有鱼翻译及原文《北冥有鱼》翻译及原文原文:北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天,而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。
之二虫又何知!小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。
而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!汤之问棘也是已。
穷发之北,有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。
有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。
而彼且奚适也?”此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。
而宋荣子犹然笑之。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
彼其于世,未数数然也。
虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。
彼于致福者,未数数然也。
此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
北冥有鱼翻译
北冥有鱼翻译
北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
传说古时候,神仙们当时在北冥有鱼,这只鱼叫鲲,它的体型非常庞大,据传它的身体可以达到几千里长。
有一天,神仙们把它变成一只鸟,鸟的名字叫鹏,它的长度也达到了几千里,令人难以想像。
当鹏发怒的时候,它的翅膀就像垂天的云一样,它是一种神奇的鸟,它可以穿越南冥。
传说,神仙们把鹏变成鱼鲲,然后把它放回原来的地方,而且它还可以再次变成鹏,继续飞行,也许它就是传说中不朽的存在。
今天,当我们提到北冥有鱼时,我们大多指的是这个神话,它对中国文化有着重要的影响,它有助于增强人们的勇气和智慧,让人们有勇气去探索世界的奥秘,有智慧去把握人生的真谛。
今天,我们还可以从这个神话中学到许多东西,它告诉我们坚持不懈的精神,不断的努力,可以让你到达梦想的彼岸;它也告诉我们,虽然梦想可能遥不可及,但只要坚持不懈,我们就能够实现它。
所以,当我们提到北冥有鱼时,我们不仅仅只是在谈论一个神话,而是在谈论一种精神,一种勇气和智慧,它可以引导我们走向未来,面对人生中的困难,我们也能坚定不移地追求自己的梦想。
北冥有鱼的翻译
北冥有鱼的翻译北冥有鱼,其名为鲲。
鲲身体巨大,长达九万里,东海为其栖息之地。
其身躯犹如一座山峰,闪烁着金色的鳞片,充满了神秘而威严的气息。
这条巨鱼身负着重大的使命,它可以随意变化体型,变成一个巨大的黑雾,可以腾云驾雾,游走天地间。
它的背脊上有数不尽的小鳞片,每个小鳞片都有独特的神奇功能。
鲲一动身体,就能引发强大的地震和海啸,它的每一次呼吸都能影响天气变化。
鲲身上生长着一对巨大的翅膀,黑色而有力,能够携带它在天空中自由飞翔。
当鲲展开翅膀时,整个天空似乎都为之变得宽广无垠。
每一次拍动翅膀,都能引发风暴和雷电,让人们都望而生畏。
然而,鲲并不是凡鱼所能比拟的存在,它的力量远远超过人类的想象。
据说,鲲的皮肤可以制作成神奇的仪器,能增加人体的能量,使人拥有超乎寻常的力量。
很多人为了追求力量和财富,都梦想能够捕捉到鲲,但是它自由飞翔天地,如幻如魅,谁也无法将它困住。
鲲在传说中象征着力量和自由。
它的存在让人们对未知、对大自然的力量和奥秘心生敬畏,同时也唤起了人们对探索和追求梦想的热情。
鲲的传说通过代代口耳相传,成为了人们心中的一段传奇故事。
鲲的故事也启示人们,面对困难和挑战,要坚持追求梦想的勇气和毅力。
就像鲲一样,只有不断探索和挑战自己,才能超越自我,实现自己的理想和目标。
然而,鲲的存在并不能被科学所证实,它更多是一个象征,象征着人类追求力量和自由的梦想。
无论鲲是真实的还是虚构的,传说的故事一直在激励着人们追求更好的生活。
总之,北冥有鱼,有着壮丽而神秘的形象。
鲲的传说象征着力量和自由,激励着人们追求梦想。
无论鲲是否真实存在,它都在人们的心中留下了深刻的印象,并且将继续激励着我们勇往直前,追求自己的理想和目标。
庄子-北冥有鱼 逐句翻译
For personal use only in study and research; not for commercial use《逍遥游》庄子北冥(míng)有鱼,其名为鲲(kūn)。
北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
〔冥:“凕”,海;其:它的〕鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鲲的体积巨大,不知道它有几千里;变化成为鸟,它的名字叫做鹏。
〔其:它。
〕鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
鹏鸟的背,不知道它有几千里;(鹏鸟)鼓起翅膀奋飞,它的翅膀就像悬挂在天空的云。
〔怒:奋发,这里指鼓起翅膀。
若:像。
垂:悬挂。
〕是鸟也,海运则将徙(xǐ)于南冥。
这只鹏鸟,海动风起就将迁到南海。
〔是:这。
海运:海动。
则:就。
徙:迁往。
于:到〕南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
南海是天然形成的大水池。
《齐谐》是记载怪异的事物的书。
〔天池:天然形成的大水池。
志:记载。
怪:怪异的事物。
〕《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,《齐谐》上记载说:“鹏鸟迁往南海的时候,在水面振翅拍水,乘着旋风环旋着往上飞,〔之:用在主谓之间,取消句子独立性。
抟,环旋着往上飞。
扶摇:旋风。
击:拍打。
而:表修饰关系。
九:表虚数。
去:离开以:用,凭借。
息:气息,这里指风。
〕去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
凭借着六月的大风离开。
山野中的雾气,空中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。
〔野马:山野中的雾气。
之:取独。
以:用〕天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而没有办法看到尽头呢?〔苍苍:深蓝色。
其:用在选择句中,表示选择,是…还是…。
无所:没有…的办法。
极:尽头。
〕其视下也,亦若是则已矣。
鹏在高空看下边,也像这样罢了。
〔其:代鹏。
是:这样。
〕仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。
For personal use only in study and research; not for commercial use.Nur für den persönlichen für Studien, Forschung, zu kommerziellen Zwecken verwendet werden.Pour l 'étude et la recherche uniquement à des fins personnelles; pas à des fins commerciales.толькодля людей, которые используются для обучения, исследований и не должны использоваться в коммерческих целях.以下无正文仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《北冥有鱼》
北冥(míng)有鱼,其名为鲲(kūn)。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙(xǐ)于南冥。南冥者,天池也。《齐谐(xié)》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪(yé)?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。