必修五语文文言文翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、悟已往之不谏,知来者之可追。

觉悟到过去的事已经不能挽救,知道未来的事还可以补救.
2、善万物之得时,感吾生之行修。

羡慕自然界的一切生物及时生长繁荣,感叹我的一生将要过去了。

3、聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑?
姑且顺着自然的变化,度到生命的尽头,乐天安命,还犹豫什么呢?
4、倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

倚靠着南窗来寄托傲然自得的的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。

5、世与我而相违,复驾言兮焉求?
人世与我已经背离了,还要驾车出去探求什么呢?
6、寓形宇内复几时,曷不委心任去留?
寄身于天地之间还能有多少时候,何不随心所欲地生活而不用管他生死呢?
7、问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

我向行人问前方的道路,恨天亮得太慢。

看见自己的房子,心中欣喜,奔跑过去。

(一边欣喜,一边狂奔)
8、策扶老以流憩,时矫首而遐观.
拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬起头向远处望望。

10、怀良辰以孤往,或植杖而耘籽。

爱惜(趁着)美好的时光,独自出去,有时在田里除草培苗。

11、既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
既然自己的心灵被形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?
12、引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树使我开颜
1、襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。

以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。

2、天高地迥,觉宇宙之无穷。

兴尽悲来,识盈虚之有数。

苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。

欢乐逝去,悲哀袭来,我明
白了兴衰贵贱都由命中注定。

3、老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。

年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,不能抛弃自己的凌云壮志。

4、舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。

如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。

5、潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

地面的积水已经消尽,寒冷的潭水清澈见底,(山中的)烟雾和(晚霞的)余光凝结在一起,傍晚的山峦呈现出(高贵的)紫色。

6、虹销雨霁,彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色.渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

彩虹隐没,秋雨散停,日光普照,天空明朗。

沉落的晚霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。

晚归的渔船在暮色里唱歌,歌声响遍鄱阳湖畔;成行的大雁在寒气里惊鸣,叫声消失在衡阳水滨。

8、穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐。

苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数。

1、天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?
译文:天色苍苍茫茫,或许是它真正的颜色,还是因为太高太远,看不到它的尽头呢?
2、故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

译文:所以鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样打算飞到南方去。

3、故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。

译文:所以那些才智足以胜任一个官职的职守,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样。

4、且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,期已矣。

译文:世上的人都赞誉他,他不会因此而特别努力,世上的人都非难他,他也不会因此而更加沮丧。

他清楚地划定自身与外物的区别,辨别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!
5、彼于福致者,未数数然也。

译文:列子对于寻求幸福,从来没有急急忙忙去追求。

6、若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!
译文:若能顺着万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还要仰赖什么呢?
7、怒而飞,其翼若垂天之云。

译文:当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边垂下的云。

8、且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。

覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。

译文:再说水汇积不深,它负载大船就没有力量.倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船,而放置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。

9、至人无己,神人无功,圣人无名。

译文:道德修养高尚的“至人"能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人"从不去追求名誉和地位。

10.背若泰山,翼若垂天之云。

抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天。

译文:它的脊背像泰山那样大,展开双翅就像天边的云。

鹏鸟乘着旋风环旋飞上数万里的高空,穿过云气,背负青天。

11、鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也. 大鹏迁移到南海去的时候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,然后趁着上升的巨大旋风飞上九万里的高空,离开北海用六个月的时间飞判南海才
休息。

12、适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚
粮。

到郊外去旅行的人只要带三顿饭,吃完三顿饭就回家,肚子还是饱饱的;到百里外去旅行的人,头天晚上就要舂米做好干粮;到千里外去旅行的人,要用三个月积聚干粮。

13、奚以之九万里而南为?
哪里用得着飞上九万里的高空再向南飞那样远呢?
1、外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

译文:外面没有什么近亲,家里没有照应门户的童仆。

生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子互相安慰。

2、臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许.
译文:我想手捧诏书马上赴京就职,但是刘氏的疾病一天比一天严重;想姑且迁就私情,但是报告申诉又不被允许.
3、今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!
译文:现在我是卑贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分的提拨,恩惠优厚,怎么敢犹豫徘徊,有非分的企求呢?
4、愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

5、译文:希望陛下能怜悯我愚拙的诚心,(允许)满足我微不足道的心愿,或许祖母刘氏能侥幸地安度余年。

5、臣生当陨首,死当结草。

臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

我活着应当杀身报效朝廷,死后也当结草报恩.我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,谨此上表禀告.
6、臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

译文:我的辛酸苦楚,不仅仅是蜀中人士以及二州的长官们明明白白知晓的,天地神明,实在都看得见。

7、既无伯叔,终鲜兄弟;门衰祚薄,晚有儿息。

译文:既没有叔叔伯伯也,没有哥哥弟弟;门庭衰微福分又浅,很晚才得到儿子。

8、诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马.
译文:朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马
9、猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

像我这样出身微贱地位卑下的人,能够去服待太子,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的.
10、是臣尽节于陛下之日长,保养刘之日短也.
这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了.
11、伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

我想晋朝是以孝道来治理天下的,凡是旧臣,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢.。

相关文档
最新文档