经典翻译:《魂断蓝桥》经典对白(双语)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
经典翻译:《魂断蓝桥》经典对⽩(双语)
男主⾓:罗伯特·泰勒(Robert Taylor)⼥主⾓:费·雯丽芭蕾舞演员玛拉(费·雯丽饰演)和莱姆榭兵团上尉罗伊(罗伯特·泰勒饰演)于⼀次空袭中在伦敦滑铁卢桥上偶遇,⼀见钟情。
因战争两⼈后来失散。
战后重逢,玛拉因⽣活所迫已沦落风尘,⽽罗伊毫不知情,和她结婚。
可玛拉终因⾃觉配不上罗伊⽽⾃杀⾝亡。
该⽚是世界有名的经典电影,⾄今仍为⼈们所熟悉。
凡看过⽚⼦的观众⽆不对费.雯丽饰演的玛拉留下了深刻的印象。
⾬中相会时,浪漫的罗伊当即向玛拉求婚。
Myra,what do you think we’re going to do today?玛拉,你认为我们今天该⼲什麽?
Well,I...I...我。
我。
Oh,you won’t have time for that!现在你没有时间这样啦!
For what?哪样?
For hesitating.这样犹豫!
No more hesitating for you.你不能再犹豫啦!
No?不能吗?
No.不能。
Well,what am I going to do instead?那我该⼲什麽呢?
You’re going to get married.去跟我结婚。
Oh,Roy,you must be mad!哦,罗伊,你疯了吧?
I know it!Marvelous sensation!我知道我疯了。
这是奇妙的感觉。
Oh,Roy,do be sensible.哦,罗伊,千万理智些。
Not me!我才不呢!
But you don’t know me!可你还不了解我呀!
Then I’ll discover you.Spend the rest of my life doing it.那我就⽤我的⼀⽣去了解你。
Oh,Roy,this is wartime.现在是战争时期。
It’s...it’s because you’re leaving so soon,你只是,只是因为快要离开。
because you feel that因为你觉得
you must spend the whole of your lifein forty-eight hours.你要在48⼩时内活完你整个的⼀⽣。
We’re going to be married.我们现在就去结婚!
It’s you.就是你,没错。
It’ll never be anyone else.别的⼈我永远都不要。
But how can yu tell that?可你怎麽能这样肯定?
Now listen,darling.好啦,亲爱的。
None of your quibbling!你不许再这样⽀⽀吾吾啦!
None of your questioning!不许再问了!
None of your doubts!不许再怀疑了!
This is positive,you see?这是绝对的,知道吗?
This is affirmative,you see?这是肯定的,知道吗?
This is final,you see?就这样决定了,你知道吗?
You’re going to marry me,you see?你必须和我结婚,知道吗?
I see.我知道了。