货代英语词汇短语
国际货运代理英语常用词汇

国际货运代理英语常用词汇2009/12/11 08:59Unit 1 Scope of Freight Forwarding Servicesfreight forwarder 货运代理/货物代理人foreign exchange 外汇/外国汇票bills of lading 提单commission agent 委托代理人letter of credit 信用证customs clearance 清关special cargoes 特殊货物project cargoes 工程货物heavy crane 重吊customs terminal 海关站trade contract 贸易合同general cargo 杂货transit operations 运输过程Unit 2 Incoterms 2000-Six Major Trade Termsinland waterway transport 内河运输clear the goods for export 办理货物出口清关手续insurance policy 保险单insurance premium 保险费charges 费用port 港口point 点premise 所在地collection vehicle 提货的车辆be in conformity with 与---相符formalities 手续packing costs 包装费用transfer of risks 风险转移in accordance with 根据no obligation 无义务mode of transport 运输方式exchange control 外汇管制Unit 3 Terms of Shipment in the Contract for the International Sale of Goodsports of call 挂靠港/停靠港expiry date 有效期presentation of documents 交单partial shipments 分批装运shipping documents 装运单据/运输单据liner transport 班轮运输shipping by chartering 租船运输sailing schedule 船期表liner freight tariff 班轮运价表weight ton 重量吨measurement ton 尺码吨direct additional 直航附加费transshipment additional 转船附加费port additional 港口附加费port congestion surcharge 港口拥挤附加费alteration of destination additional 变更卸货港附加费deviation surcharge 绕航附加费optional additional 选卸附加费bunker surcharge 燃油附加费additional for excess of liability 超额责任附加费dispatch money 速遣费shipping space 舱位Unit 4 International Cargo Transportation Insuranceinsurance broker 保险经纪人in transit 运输中Particular Average 单独海损general average 共同海损partial loss 部分损失stranded vessel 搁浅船Free of Particular Average(FPA) 平安险(单独海损不赔)With Average/With Particular Average(WA/WPA) 水渍险All Risks(AR) 一切险War and Strikes, Riots and Civil Commotions 战争、罢工、暴动和民变(风险)bulk cargo 散货deductible franchise 绝对免赔额general cargo 杂货/普通货物inherent vice 内在缺陷/固有缺陷insurance fund 保险基金insurance company 保险公司insurance contract 保险合同insurance clauses 保险条款insurance period 保险期限insurance agent 保险代理人actual total loss 实际全损constructive total loss 推定全损force majeure 不可抗力full insurance 足额保险general average contribution 共同海损分摊marine insurance 海上保险notice of claim 索赔通知partial loss 部分损失perils of the sea 海上风险rate of premium 保险费率returns of premium 保险退费validity of policy 保险单的有效期valued policy 定值保险单voyage policy 航次保险单war risk 战争险wear and tear 自然磨损Unit 5 The Practice of International Ocean cargo Transportationinternational trade 国际贸易carriage of goods by sea 海上货物运输pattern of international trade 国际贸易方式shipping market 航运市场non-conference lines 非班轮公会航线non-vessel operating common carrier(NVOCC) 无营运船公共承运人tramp service 不定期船运输conference lines 班轮公会航线scheduled service 定期航运common carrier 公共承运人shipping conference 班轮公会freight rate 运费率supply and demand 供求bill of lading, B/L 提单sea waybill 海运单shipping note 托运单/装货通知单delivery order 提货单mate's receipts 大副收据/收货单contract of carriage 货物运输合同receipt for goods 货物收据document of title 物权凭证port authorities 港务局/港口主管机关shipping space 舱位liner service 班轮运输sailing schedule 船期表cargo seawothiness 适货shipowner 船舶所有人/船东ship operator 船舶经营人merchant ship 商船passenger ship 客船general cargo ship 杂货船oil tanker 油船container ship 集装箱船multipurpose cargo vessel 多用途船roll on/roll off ship or ro/ro ship 滚装船freight manifest 运费清单shipping order 装货单loading list or cargo list 装货清单dangerous cargo list 危险品清单damage cargo list 货物残损单cargo tracer 货物查询单actual carrier 实际承运人voyage charter 航次租船bareboat charter 光船租船cancelling date 解约日multimodal transportation 多式联运stowage plan 积载图notice of readiness 准备就绪通知书Unit 6 Chartering Shipping or Tramp Shippingen route 在途中port dues 港口费canal tolls 运河通行费light dues 灯标费harbour dues 港务费forwarding agent 货运代理人long term contract 长期合同。
(word完整版)货代英语词汇(货代英语必考词汇)

International trade:国际贸易GDP (gross domestic product) 国民生产总值,国内生产总值Industrialization 工业化Globalization 全球化Multinational corporation:跨国公司Factors of production 生产要素Labor-intensive goods 劳动密集型产品International finance 国际金融Exchange rate: 外汇汇率Transfer risk: 转让风险Exchange controls: 外汇管制WTO (world trade organization): 世界贸易组织Uruguay Round: 乌拉圭回合Multilateral trade:多边贸易The International Monetary Fund 国际货币基金组织The World Bank 世界银行Outsourcing 外包Trade barrier 贸易壁垒Import duties: 进口税Import/export license:进口/出口许可证Import quota:进口配额Tariff: 关税Non-tariff barrier: 非关税壁垒Market research 市场调研Offer:发盘Shipping space: 舱位Customs clearance:报关,清关Loading: 装货Shipping advice:装运通知Redemption of documents:赎单Delivery of goods 交货Freight forwarder 货运代理人Commission agent:委托代理人Modes of transport:运输方式A comprehensive package of services:全面的一揽子服务Consignor:发货人Consignee: 收货人Carrier:承运人Forwarders’ Certificate of Receipt: 代理人收货证明书Forwarders' Certificate of Transport:代理人运输证书L/C (letter of credit):信用证Foreign exchange transaction:外汇交易Freight:运费Bills of lading: 提单13个贸易术语(略)Trade terms 贸易术语,贸易条款ICC ( International Chamber of Commerce) 国际商会Incoterms(International Rules for the Interpretation of Trade Terms)国际贸易术语解释通则International Trade practices 国际贸易实践,国际贸易惯例Inspection 检验Inland waterway transport 内河运输Multimodal transport 多式联运UCP 《跟单信用证统一惯例》Banking industry 银行业Transport industry 运输业Insurance industry 保险业Trader: 交易者Tender:提交Issuing bank:开证银行Confirming bank:保兑银行Nominated bank: 指定银行Advising bank: 通知银行Examination of documents:单证审核Commercial invoice:商业发票Transshipment:转船运输Terms of contract 合同条款Terms of shipment 装运条款Time for shipment 装运时间Partial shipment 分批装运Break the contract 违约Expiration date 有效期Presentation of documents 交单Applicant:申请人Beneficiary: 受益人Negotiating bank:议付行Documentary draft: 跟单汇票SWIFT:环球银行间金融电讯协会Notification:通知Documentary Credit:跟单信用证Clean Credit:光票信用证Irrevocable Documentary Credit:不可撤销跟单信用证Term of validity: 有效期Confirmed Credit:保兑信用证Unconfirmed Credit: 不保兑信用证Guarantee:保证,担保Sight Credit:即期信用证Time Credit:远期信用证Sight payment credit:即期付款信用证Sight negotiation credit: 即期议付信用证Deferred payment credit:延期付款信用证Acceptance credit: 承兑信用证Sight payment credit:即期付款信用证Anticipatory credit:预支信用证Revolving credit: 循环信用证Transferable credit: 可转让信用证Back—to-back credit:背对背信用证Transshipment point: 转运地Inland center:内陆中心Conference lines:班轮公会运输Non-conference lines: 非班轮公会运输Non—vessel operating common carriers (NVOCC)无船承运人Tramp service: 不定期船运输Shipping conference 班轮公会Ports of call: 挂靠港Loyalty arrangements: 忠诚协议Shipper 托运人Independent carriers: 独立承运人Bills of lading: 提单Sea waybills: 海运单Manifests: 货物舱单Shipping notes: 托运单Delivery orders:提货单Mate’s receipts:大副收据Document of title: 物权凭证Endorsement:背书Port authorities: 港务局Charter party 租船合同Voyage chartering 航次租船Shipowner 船东Single voyage 单程航次Discharging ports 卸货港Bale and grain capacity 包装和散装容积GENCON “金康”格式Time chartering 定期租船Charterer 承租人(租船人)NYPE “纽约土产”格式BALTIME “波尔的姆”格式Bareboat chartering 光船租船BARECON “贝尔康”格式BIMCO 波罗的海国际航运协会Marine Bills of Lading 海运提单Consignment of goods 货物托运Destination 目的地Document of title 物权凭证Port of destination 目的港Order bills of lading 指示提单Straight bills of lading 记名提单Shipped bills of lading 已装船提单Shipped in apparent good order and condition 已装船外表状况明显良好Received for shipment bills of lading 收货代运提单Direct bills of lading 直达提单Through bills of lading 联运提单Clean bills of lading 清洁提单Foul/unclean/dirty/claused bills of lading 不清洁提单Clean on board 清洁已装船Insufficient packing 包装不良Port agent 港口代理Notify party 通知方Arrival Notice 到货通知Ocean freight rates 海运运费率Tramp rates 不定期船运费率Liner freight rates 班轮运费率Liner operator 班轮营运人Fixed cost 固定成本Variable cost 可变成本Stores 物料费Administrative cost 管理成本Interest 利息Depreciation 折旧Stowage factor 积载因数Cost of service 服务成本Break bulk cargo 件杂货Open market rate 公开市场费率Adjustment factors 调整因素Currency adjustment factor (CAF)货币贬值调整因素;货币贬值附加费Port congestion surcharge 港口拥挤附加费Commodity Box Rates (BAF)分货种包箱费率Freight All Kinds (FAK) Rates 均一运费费率;不分货种运费费率Lump sum rate 整笔运费费率Average utilization 平均使用率Insurable interest 保险利益(原则)Utmost good faith 最大诚信(原则)Proximate cause 近因(原则)Indemnity 最大赔偿原则The assured/insured 被保险人The insurer/underwriter 保险人Subject matter insured 保险标的Amount insured 保险金额Insured against 投保Insurance premium 保险费Consideration 对价Bulk shipment 整批装运Insurance policy 保险单Insurance certificate 保险凭证Endorsement 批单Original 正本Insurance coverage 保险险别,保险范围PICC Ocean Marine Cargo Clauses 中国人民保险公司海上货物运输保险条款Free of Particular Average (FPA)平安险Particular average 单独海损Constructive total loss 推定全损Natural calamities 自然灾害General average 共同海损Salvage charges 救助费用Port of distress 避难港With Particular Average (WA/WPA) 水渍险All Risks 一切险External causes 外部因素General additional risks 一般附加险Special additional risks 特别附加险Exclusions 除外责任Intentional act or fault 故意行为或过失Ordinary loss 自然损耗Inherent vice 固有缺陷Institute Cargo Clause 协会货物保险Land conveyance 内陆运输General average sacrifice 共同海损牺牲Import—export trade 进出口贸易Arrival 到港Departure 离港Entry Inwards 进口报关单Import Manifest 进口舱单,进口载货清单Load line 载重线Entry Outwards 出口报关单Port clearance 结关单Export Manifest 出口舱单,出口载货清单Bill of Entry 报关单Customs Declaration 报关Inward Permit 进口许可证Visual inspection 肉眼检查Chemical test 化学检验Banker's note 银行发票Shipping Bill 装运单Export Declaration 出口报关单Outward Export Permit 出口许可证Packing list 包装单Controlled goods 受管制货物Inspection certificate 检验证书Health certificate for live animal 活动物健康检疫证书Rail transport 铁路运输。
货运代理常用英文术语

货运代理常用英文术语Freight Forwarding Common English Terms1.Abandon: 放弃To give up all rights and interests in property or goods.2.Acceptance: 承兑A written acceptance of a bill of exchange – a promise to pay a certain sum of money on demand or at a fixed time.3.Accord and Satisfaction: 和解与满意A legitimate settlement of a claim or dispute through the agreement of both parties.4.Act of God: 天灾Natural disasters such as floods, hurricanes, earthquakes, lightning and tornadoes considered as being beyond human control. Such events may exempt a party from liability for harm or loss caused by them.5.Affreightment: 承运A contract of carriage between a ship owner and a shipper, or a charterer.6.Air Waybill: 航空运单A non-negotiable document evidencing the contract ofcarriage between a shipper and an airline.7.All Risks Coverage: 全险An insurance policy covering all risks of loss or damage from any outside cause, except those which are specifically excluded.8.Annual Policy: 年度保单An insurance policy which covers the policy holder for losses occurring during a defined period, usually one year, subject to stated terms and conditions.9.Appraisal: 估价The act of estimating the value of goods.10.Appreciation: 升值An increase in the value of goods, usually due to inflation.。
货代专业英语词汇

1. The Customs General Administration 海关总署2.Customs establishment 海关关点3.Import and Export tariff 进出口税则4. Appointment and removal 任命和免职5. Tariff reduction and exemption关税减免6. enact statute 颁布法令7. inward and outward luggage 进出境行李8. over-landed cargo 溢卸货物9. short-landed cargo 短卸货物10. shut-out cargo 退关货物11. damaged cargo 破损货物12. examine and release 查验与放行13. shipping order 装货通知14. transshipment goods 转运货物15. through goods 通运货物16. transit goods 过境货物17. supervision and control 监管18. collection of duty 征税19. compile statistics 编制海关统计20. legal commodity inspection 法定商品检验21. inspection certificate 检验证书22. animal and plant quarantine 动植物检疫23. Import and Export licence 进出口许可证24. the State Council 国务院25. Customs valuation 完税价格26. duty memorandum 税款缴款书27. short-levied duty 短征的关税28. over-levied duty 溢征的关税29. administrative consideration行政审议30. regulations on Import and Export Tariff进出口关税条例31. general rate 普通税率32. preferential rate 优惠税率33. The State Tariff Commission 国家关税委员会34. obligatory duty payer 义务纳税人35. file a suit 提起诉讼36. Duty Exemption and Entitlement Certificate 享受关税减免资格证书37. temporary duty exemption 暂时关税减免38. Customs and excise office 海关与货物税务署39. financing cost 融资成本40. home consumption 国内销售41. bonded warehouse 保税仓库42. scheme of initial levy and subsequent refund 先征后退制度43. port authority 港务局44. economic quantity 经济批量45. criminal gangs 犯罪团伙46. Anti-Drugs Alliance反毒品联盟47. sniffer dog 缉毒犬48. Classification of Goods in Customs tariff 海关税则商品分类目录49. the Harmonized Commodity Description and Coding System商品名称及编码协调制度50. document title 物权凭证51. straight bill of lading 记名提单52. order bill of lading 指示提单53. on-board bill of lading 已装船提单54. clean bill of lading 清洁提单55. direct bill of lading 直达提单56. transshipment bill of lading 转船提单57. through bill of lading 联运提单58. negotiable bill of lading 可议付提单59. shipping mark 唛头60. description of goods 货物描述61. maritime transport 海上运输62. general cargo ship 普通货船63. combined carrier 兼用船64. lash-lighter 子母船65. liner in charter 班轮运输66. tramper in charter 租船运输67. shipping circle 海运界68. charter party 租船合同69. dead weight tonnage 载重吨70. air cargo tariff 航空货物运价表72. general cargo rate 普通货物运价73. specific commodity rate 特殊货物运价74. class rate 等级货物运价75. minimum charge 最低运价76. normal rate 正常费率77. full container load 整箱货78. less than full container load 拼箱货79. container freight station 集装箱货运站80. container yard 集装箱堆场81. intermodel cargo transport 多式联运82. the Hague Rules 海牙规则83. the Hague Visby Rules 海牙-维斯比规则84. the Hamburg Rules 汉堡规则85.gross weight 毛重86. net weight 净重87. blank endorsed 空白背书88. Customs formality 海关手续89. documents for declaration 报关单据90. Customs supervision territory 海关监管区91. detention ticket 扣留物品凭证92. booking reference handbook 加工贸易手册93. ATA Carnet 暂准进口单证册94. Re-exportation 复出口95. import and export procedure 进出口程序96. FPA (free from particular average) 平安险97. WPA(with particular average)水渍险98. All risks 一切险99. SRCC (strike, riots and civil commotions) 罢工、暴动和民变险100. insurance policy 保险单。
货代专业术语中英文

(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
货代英语常用语

一:货代常用短语(一)基础篇Airwey TransportationByAir航空运输AirWayBill空运提单oceanshippingTransportationBySea海运expressTransportationByexpress快递运输AirExpress航空快递FCLFullContainerLoad整柜装箱装载LCLLessContainerLoad散货运输MBLMasterBill船东单HBLHouseBill货代单packinglist装箱单invoiceFactoryShipperBookingPIC:(二)invoice发票Contract 合同customsdeclaration报关单COcertificateoforigin原产地证(四)拖车Tractor牵引车/拖头Low-bed低平板车Trailer拖车Transporter拖车TruckingCompany车队(汽车运输公司)(五)船期AFriday(Tuesday/Thursday)sailing周五班Afortnightsailing双周班Abi-weeklysailing周双班Amonthlysailing每月班ETA:Estimated(Expected)TimeofArrival预计到达时间ETB:Estimated(Expected)TimeofBerthing预计靠泊时间ETDEstimated(Expected)TimeofDeparture预计离泊时间Loadingtime装柜日期ClosingDate:截止申报时间Cut-offtime:截关日Transittime航程时间/中转时间SecondCarrier(第)二程船(六)货物Forpromptshipment立即出运CargoSupplier(供)货方UpcomingShipment下一载货SameAssignment同一批货ForkLiftagentVoy.No.voyagenumber航次BPBasePort基本港PlaceofReceipt收货地POLPortofLoading装货港口TransitPort 中转港PortofDischarge卸货港口PlaceofDelivery交货地点PODportofdestination目的港Finalportofdestination最终目的港(三)货物明显Container集装箱ContainerNo.柜号SealNo.封条号marks&no.唛头commoditycode商品编码QuantityAndKindofPackages柜型和柜量DescriptionofGoods货物描述TotalNumberofpackages总件数Measurement(M3orCBM)体积GrossWeight(KGS)重量(四)条款和日期Prepaid预付Collect到付ExchangeRate汇率ServiceType服务类型FCLFullContainerLoad整柜装箱装载LCLLessContainerLoad散货运输OnBoardDate上船时间ISPSSEALENSUSD25GRICSRNSREISSUEPTFTrucking拖车费Inlandhaulagecharge内陆拖车费LocalCharge当地费用customsclearingcharges报关费(Commodity)Inspectioncharge商检emergentdeclearationchange冲关费customsinspectionfee海关查验费commodityinspectionfee商检费(三)目的港费用DTHCDestinationTerminalHandleCharge目的港码头操作费PCSPortCongestionSurcharge港口拥挤附加费ERS空箱调转费,返空费containerstuffingcharge提箱费demurragecharge滞期费containerdetentioncharge滞箱费transportationcharge转运费containerdirtynesschange污箱费containerdamagecharge坏箱费用containerclearancecharge清洁箱费PortCharge港杂费Extras杂费Bookingcharge订舱费Labourfeeorhandlingcharge操作劳务费D/Ofee换单费LCLservicecharge拼箱服务费De-vanningcharge拆箱费Stuffing(charge)装箱费Unstuffing/Devanning(charge)掏箱费Liftingcontainer??提箱费空运费机场费FSC(SCC空运费海运费包干费电放费并单费改单费集卡费快递费熏蒸费制单费注销费改配费查验费订舱费保险费外拼费内装费报关费商检费FumigationCharge熏蒸费letterofcredit(L|C)(信用证)Cocertificateoforigin原产地证Forma惠普证exportdrawback出口退税三:度量尺mt.(metricton)公吨?Ib.(pound)磅?g.(gram)克?kg.(kilogram)公斤I.(litre)升?cm.(centimetre)厘米?m.(metre)米?yd.(yard)码ft.(foot,feet)尺?sq.m(squaremetre)平方米?cu.m(cubic?metre)立方米packing(bag袋,bale包,bottle,coil圈,case,crate板条箱,dozen,package件:totalpackages合计件数,piece,roll,set,unit辆,台,单位,drum桶,carton纸箱,woodencases木箱,pallet托盘,container,inbulk)priceweightquantitypricepacking。
货代英语常用语

LCL Less Container Load散货运输
MBL Master Bill船东单
HBL House Bill货代单
packing list装箱单
invoice发票
Contract合同
customs declaration报关单
CO certificate of origin原产地证
一:货代常用短语
(一)基础篇
AirweyTransportation By Air航空运输
Air Way Bill空运提单
ocean shipping Transportation By Sea海运
express Transportation By express快递运输
Air Express航空快递
Cable/Telex Release电放
PIC:Person in Charge具体负责操作人员
(二)报关
Customs clearance报关
Cargo Name货名
pay the bill买单
packing list装箱单
invoice发票
Contract合同
customs declaration报关单
Same Assignment同一批货
Nomination Cargo指定(指派)货
Indicated / Nominated Cargo指装货
Cargo Volume货量
Freight Volume货量
Reefer Cargo冷冻货
High-Value Cargo(goods)高价货
Miss Description虚报货名
CO certificate of origin原产地证
货代常用英文术语及缩写

货代常用英文术语及缩写货代常用的英文术语及缩写包括:
1. FCL Full Container Load(整箱货运)。
2. LCL Less than Container Load(拼箱货运)。
3. ETA Estimated Time of Arrival(预计到达时间)。
4. ETD Estimated Time of Departure(预计离港时间)。
5. B/L Bill of Lading(提单)。
6. AWB Air Waybill(空运提单)。
7. COO Certificate of Origin(原产地证)。
8. HS Code Harmonized System Code(海关编码)。
9. POD Port of Discharge(卸货港)。
10. POL Port of Loading(装货港)。
11. DAP Delivered at Place(指定地交货)。
12. DDP Delivered Duty Paid(完税后交货)。
13. CY Container Yard(集装箱场)。
14. CFS Container Freight Station(拼箱货站)。
15. THC Terminal Handling Charge(码头操作费)。
16. ISF Importer Security Filing(进口商安全申报)。
这些术语和缩写在货代行业中经常被使用,了解它们有助于更好地理解货代业务和相关文件。
货代常用的英语单词

1、货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。
When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th).2、仓位紧张,请尽快确认Please confirm soonest as possible due to tight space3、船公司回复——没有仓位There is no space based on the reply of shipping lines4、几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运Shipment would be effected by several factories5、几个订单合并一起出运Those orders would be combined into one shipment6、截港时间Cut off date7、截单时间documentary off date8、开仓时间(开始放箱的时间)Empty pick up date (Empty release time)9、预留仓位Pre-booking space10、船期调整Adjustment of shipping schedule(因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。
)(Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO.:….that carried by VES…ETD on …. Would be arranged on…11、客户已于XX时候装箱/ 提箱Cargo had been stuffed on ….(Container had been picked up on..)12、客户无法赶上本航次,要求推至下一航次As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage13、已向船公司订舱,但未确认仓位Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet.14、放箱Empty Release15、客人出差Customer is on his business way16、仓位Space17、增加/减少1个柜子add/reduce one volume18、客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物Customer intend to ship remains cargo by LCL19、最新情况the latest status20、没有新消息no any news(no any further information)21、此1x20’G是下面所说货物中的一部分.Said 1X20GP is part of below-mentioned shipment22、现在还没开始放仓。
货代物流常用词汇

报关费customs clearance charge转关报关费customs transmit clearance charge联单费sheet patch up fees报关单删单或改单费amendment charge商检费commodity inspection fee商检换单费exchange fee for CIP商检服务费service charge for inspection海关查验费customs inspection fee海关查验服务费sevice charge for customs inspection 海关加封费customs seal fee过磅费ponderation fee海关拆封费seal fee卡口确认费gate charge仓储费storage charge卸车费unloading charge进库费warehouse in charge仓储费storage charge装车费loading charge出库费warehouse out charge理货费tally charge分货费dispatch charge集装箱掏箱费devanning fee集装箱装箱费stuffing fee货权凭证ownership licence单证费document charge贴标签stick mark charge条码扫描bar code scan charge拆板devanning pallet charge增值服务other service加班费OT charge保险代理费insurance agent charge 短泊Drayage集装箱下车费container unloading charge集装箱上车费container loading charge集装箱堆存费container CY charge散货车bulk cargo truck堆存费Demurrage charge上,下车费loading/un-loading charge搬移费container truckage制冷费frozen charge整箱拆箱费devanning charge集卡挂车出租费container truck rent出库单录入费data input charge物流服务费logistics chargeReefer Tetails:冷柜参数contact:联络人,联系方式contact person:联络人intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律)像上面都是有特指的)Cargo nature:货物种类service contract NO:服务合同编号,SI CUT: 截提单补料或截关BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员Regional BKG#:预订区域,Sales Rep: 销售代表BILL of Lading#:提单号,提单方案Empty Pick up CY:提空柜地点Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier: 预载Est.Arrival Date:EIS到达时间CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间)CY open: 整柜开仓时间Port of delivery:交货港口Receive Term: 接收期限Delivery Term: 交货期限Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型 EQ是Equipment的简写Address:地址Special cargo information: 特别货物信息Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件Shipper'own container:托运人自己的集装箱Dangerous:危险或危险品 / 危险标志Internal:中心的,内部的Released: 释放,放行MT就是指吨,英文叫METRE TONECustomer:客户FCL full container load:整柜FCL:整箱,整箱货LCL less than container load :拼箱,拼箱货Carrier:承运人Trucker:拖车公司/运输公司Tractor NO:车牌号码Depot:提柜地点Pickup Location:提柜地点Stuffing:装货地点cargo type:货物种类container number:集装箱号码container:集装箱specific cargo container:特种货物集装箱Number of container:货柜数量container Size:货柜尺寸CU.FT :立方英尺Cont Status:货柜状况seal number:封条号码seal No:封条号码seal type:封条类型weight:重量Gross weight:总重(一般是含柜重和货重)Net Weight:净重Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜remarks:备注remarks for Terminal:堆场/码头备注piace of receipt:收货地Commodity:货物品名intended:预期ETD:预计开船日期Booking NO: SO号码/订仓号码Shipper:发货人Container No(Number):集装箱号码Equipment Number:货柜号码Terminal:还柜地点Return Location:交柜地点Full Container Address:还重柜地点revised:修改后,已经校正,已经修订Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类Discharge Port:卸货港Destination:目的地Special Type:特殊柜型S/O No:订舱号Shipping Order No. :托运单号码Temp:温度Vent:通风Humidity:湿度PTI:检测Genset:发电机Instruction:装货说明Special Requirement:特殊要求GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量SOC:货主的集装箱Feeder Vessel/Lighter:驳船航次WT(weight) :重量G.W.(gross weight) :毛重N.W.(net weight) :净重MAX (maximum) :最大的、最大限度的MIN (minimum):最小的,最低限度M 或MED (medium) :中等,中级的P/L (packing list) :装箱单、明细表 Booking number:订舱号码Vessel:船名Voyage:航次CY Closing DATE:截柜日期,截关日closing Date/Time:截柜日期SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间Expiry date:有效期限,到期日期Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期)ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日Port of loading(POL):装货港Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头Empty Cntainer Depot:交空柜场站Loading port:装货港From City:起运地EXP(export):出口Final destination:目的港,最终目的地Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地Port of discharge:卸货港Discharge port:卸货港Load Port: 卸货港Dry:干的/不含液体或湿气Quantity:数量目的港port of destination (POD)。
货代常用英语词汇

货代常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
货运代理专业英语词汇

货运代理专业英语词汇货运代理涉及许多专业术语和行业相关的英语词汇。
以下是一些货运代理专业常用的英语词汇:1.Freight Forwarding - 货运代理2.Logistics - 物流3.Customs Clearance - 海关清关4.Cargo - 货物5.Shipping - 装运6.Export/Import - 出口/进口7.Bill of Lading (B/L) - 提单8.Carrier - 承运人9.Consignment - 寄售10.Warehouse - 仓库11.Packing List - 装箱单12.Container - 集装箱13.Inland Transportation - 内陆运输14.Insurance - 保险15.Incoterms - 贸易术语16.Clearing Agent - 清关代理17.FCL (Full Container Load) - 整柜18.LCL (Less than Container Load) - 散货19.AWB (Air Waybill) - 空运提单20.T ariff - 关税21.Demurrage - 滞期费22.Transshipment - 转运23.ETA (Estimated Time of Arrival) - 预计到达时间24.ETD (Estimated Time of Departure) - 预计出发时间25.Manifest - 货物清单这些术语在货运代理行业中非常常见,对于处理货物运输、海关事务、保险和物流管理等方面都至关重要。
熟悉并掌握这些词汇能够帮助从业人员更好地理解和处理货运代理业务。
货代英语常用语

一:货代常用短语(一)基础篇Airwey Transportation By Air 航空运输Air Way Bill 空运提单ocean shipping Transportation By Sea 海运express Transportation By express 快递运输Air Express 航空快递FCL Full Container Load 整柜装箱装载LCL Less Container Load 散货运输MBL Master Bill 船东单HBL House Bill 货代单packing list 装箱单invoice 发票Contract 合同customs declaration 报关单原产地证Factory 工厂Shipper 发货人Trade Company 贸易企业Consignee 收货人Forwarder Shipping Agent 货代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Destination Agent 目的港代理Shipping house ( Carrier )船企业驳船企业First Carrier 头程船Second Carrier (第)二程船(二)订舱Booking 订舱Booking Note订舱单Booking Number订舱号S/O Shipping Order装货指示书Dock Receipt场站收条Shipping space 舱位Cable/Telex Release 电放PIC: Person in Charge 详细负责操作人员(二)报关Customs clearance报关Cargo Name货名pay the bill买单packing list装箱单invoice发票Contract合同customs declaration报关单原产地证(四)拖车Tractor 牵引车 /拖头Low-bed低平板车Trailer拖车Transporter 拖车Trucking Company车队(汽车运输企业)(五)船期A Friday ( Tuesday / Thursday) sailing 周五班A fortnight sailing双周班A bi-weekly sailing周双班A monthly sailing每个月班ETA : Estimated(Expected) Time of Arrival估计抵达时间ETB : Estimated( Expected) Time of Berthing估计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure估计离泊时间Loading time装柜日期Closing Date :截止申报时间Cut-off time :截关日Transit time 航程时间/ 中转时间Second Carrier (第)二程船(六)货物For prompt shipment立刻出运Cargo Supplier (供)货方Upcoming Shipment下一载货Same Assignment 同一批货Nomination Cargo指定(指派)货Indicated / Nominated Cargo指装货Cargo Volume 货量Freight V olume 货量Reefer Cargo 冷冻货High-Value Cargo(goods)高价货Miss Description虚报货名Agreement Rate 协议运价D & H dangerous and hazardous危险品(七)保险及其余Insurance 保险费Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond)保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关看管Fork Lift叉车Loading Platform装卸平台二:提单英语(一)基础信息B/L Bill of Lading 提单MBL Master Bill 船东单HBL House Bill 货代单B/L No. Bill of Lading Number提单号consignor 发货人Consignee 收货人notify party 通知方agent 代理人(二)港口Ocean Vessel 船名Voy. No. voyage number 航次BP Base Port 基本港Place of Receipt 收货地POL Port of Loading 装货港口Transit Port 中转港Port of Discharge 卸货港口Place of Delivery 交货地址POD port of destination 目的港Final port of destination最后目的港(三)货物显然Container集装箱Container No.柜号Seal No.封条号marks & no.唛头commodity code商品编码Total Number of packages 总件数Measurement (M3 or CBM) 体积Gross Weight (KGS) 重量(四)条款和日期Prepaid 预支Collect 到付Exchange Rate 汇率Service Type 服务种类FCL Full Container Load 整柜装箱装载LCL Less Container Load 散货运输On Board Date 上船时间Place Issued 刊行地二:运输花费(一)船企业花费Ocean freight 海运费THC Terminal Handling Charge 码头操作费ORC Original Receiving Charges 起运港码头操作费DOC Document charge 文件费TLX Telex Release Surchage 电放费ISPS 安保费SEAL 封条费ENS USD25 提早申报舱单费欧洲线AMS USD25 Automatic Manifest System 自动舱单系统录入费,用于美加航线BAF Bunker Adjustment Factor 燃油附带费CAF Currency Adjustment Factor 钱币贬值附带费EBS USD150/300/300 Emergency Bunker Surcharge 紧迫燃油附带费(东南亚航线)EIS USD50/100/100CIC USD100/200/200 集装箱均衡费(东南亚航线)CIS USD50/100/100CRC USD150/300/300POS USD50/100/100OWS Overweight Surcharge 超重费EMF RMB30 (东南亚 )PSS Peak Season Surcharges 旺季附带费GRI 综合费率上升附带费(美、南美线收)近似PSS 于旺季收,中东一般为 USD150/300 左右CSRNSREISSUE 苏伊士运货费YAS-Yen Ascend Surcharge 日元增值附带费,日本航线专用PTF 巴拿马运河附带费,美国航线、中南美航线使用(二)拖车报关花费Trucking拖车资Inland haulage charge 内地拖车资Local Charge当地花费customs clearing charges 报关费(Commodity) Inspection charge商检emergent declearation change 冲关费customs inspection fee 海关检验费commodity inspection fee 商检费(三)目的港花费DTHC Destination Terminal Handle Charge 目的港码头操作费PCS Port Congestion Surcharge 港口拥堵附带费ERS 空箱调转费,返空费container stuffing charge 提箱费demurrage charge 滞期费container detention charge 滞箱费transportation charge 转运费container dirtyness change 污箱费container damage charge 坏箱花费container clearance charge 洁净箱费Port Charge 港杂费Extras 杂费Booking charge 订舱费Labour fee or handling charge 操作劳务费D/O fee 换单费LCL service charge 拼箱服务费De-vanning charge 拆箱费Stuffing (charge) 装箱费Unstuffing/Devanning(charge) 掏箱费Lifting container?? 提箱费lashing/unlashing?? 打加固 /拆加固我们香港代理用,主要指捆扎类的加固waiting charge 待时费storage fee 仓储费(四)空运花费电汇手续费T/T fee空运费air freight机场费air terminal charge空运提单费airway bill feeFSC (燃油附带费 ) fuel surchargeSCC(安全附带费)security sur-charge空运费 -AIR FREIGHT海运费 -OCEAN FREIGHT包干费 -LOCAL CHARGE电放费 -SURRENDED FEE并单费 -COMBINED CHARGE改单费 -AMEND FEE集卡费 -TRUCKING FEE快递费 -COURIER FEE熏蒸费 -FUMIGATION CHARGE制单费 -DOCUMENT FEE注销费 -LOGOUT FEE改配费 -RE-BOOKING FEE检验费 -INSPECTION FEE订舱费 -BOOKING FEE保险费 -INSURANCE CHARGE外拼费 -CO-LOAD FEE内装费 -LOADING FEE报关费 -CUSTOMS CLEARANCE FEE商检费 -COMMODITY CHECKING FEE特别操作费 -SPECIAL HANDLING CHARGE(五)单证花费Fumigation Charge熏蒸费letter of credit ( L|C )(信誉证)Co certificate of origin 原产地证Forma惠普证export drawback出口退税三:胸怀尺mt.(metric ton) 公吨 ?Ib.(pound) 磅 ?g.(gram)克 ?kg.(kilogram) 公斤I.(litre) 升 ?cm.(centimetre )厘米 ?m.(metre) 米 ?yd.(yard) 码ft.(foot,feet) 尺 ?sq.m(square metre)平方米 ?cu.m(cubic? metre) 立方米packing(bag 袋 , bale 包, bottle, coil 圈, case, crate板条箱, dozen, package 件:total packages 共计件数 , piece, roll, set, unit 辆,台,单位, drum 桶, carton 纸箱 , wooden cases 木箱, pallet 托盘, container , in bulk)price 价钱 unit price 单价total price 总价weight 重量gross weight 毛重net weight 净重quantity 数目 :price 价钱unit price 单价total amount 总价measurement 尺码packing 包装。
国际货代英语词组

exchange: 交换,汇兑foreign exchange: 外汇border: 边界,界线territory: 领土,地区represent: 表现,代表significant: 重要的share: 份额gross domestic product: 国内生产总值throughout: 遍及,贯穿economic: 经济的,经济学的social:社会的political: 政治上的importance:重要性on the rise:增长recent:近来的century:世纪advanced transportation:先进的运输industrialization:工业化globalization: 全球化multinational corporation: 跨国公司multinational: 多国的,跨国的outsourcing: 外部采办,外包major: 主要的impact on:对…影响international trade system国际贸易体系increase:使增大增长be crucial to对……来说重要的continuance继续,持续source:来源economic revenue: 经济收入revenue: 税收be considered: 被看作是,被认为是world power: 世界强国be limited to: 局限于produce: 生产,制造typically:代表性地,典型地costly:昂贵的,代价高的domestic trade国内贸易national border: 国界involve: 包括,涉及additional: 附加的,另外的tariff: 关税due to:由于delay: 耽搁,延迟associate with: 与…联系在一起difference:差异legal system: 法律制度,法律体系factors of production: 生产要素capital and labor: 资本和劳动力mobile: 移动的,流动的mostly:主要地be restricted to: 仅限于,限制在…restrict: 限制,约束serve as: 被当作作..., 起...的作用substitute: 代替品,代替物instead of:而不是…intensive: 密集的,加强的embody: 体现,包含respective: 各自,分别的Labor-intensive goods劳动密集型产品United States: 美国branch: 分支,支系together with: 共同,一起international finance:国际金融form:构成,组成include:包括,包含insolvency:破产failure:失败,无支付能力amount:金额,款额due:到期的,应付的non-acceptance:不兑现,拒绝承兑exchange rate:外汇汇率cancellation:注销,作废,取消non-renewal不更换license:许可证,执照expropriation:征用,征收confiscation:没收,充公importer:进口商imposition:强迫接受,征税import ban:进口禁令ban:禁令shipment:装船,装运Shipping space: 舱位Shipping advice: 装运通知transfer risk:转让风险transfer:交付,转让exchange controls:外汇管制foreign currency外币shortage:缺乏,不足influence:影响力political parties:政党World Trade Organization(WTO)世界贸易组织be described as:被描述为umbrella organization:联盟组织,agreement:契约,协议,协定come out of:由…产生Uruguay Round乌拉圭回合multilateral trade negotiations多边贸易谈判multilateral:多边的,多国的negotiation:谈判,磋商gather:聚集,集合additionally:此外cooperate with:与…合作the International Monetary Fund国际货币基金组织the World Bank:世界银行achieve coherence: 达成一致global:全球的,世界的policy: 政策implement: 实现,执行administer: 管理,实施carry out: 贯彻,落实annex: 附件act as: 充当,担当forum: 论坛,讨论会ongoing: 进行的tribunal: 法庭resolve dispute: 解决争端resolve: 解决,消除dispute: 争议,纠纷review: 审查practice: 行为member states: 成员国duty: 关税quota: 配额trade barrier: 贸易壁垒import duties: 进口税import or export licenses:进出口许可证import quotas: 进口配额subsidies: 补贴non-tariff barriers: 非关税壁垒general term: 总称,总括regulation: 规则,条例restrict: 限制;约束principle原则,原理repeatedly: 再三地,重复地result: 结果,致使transaction: 交易,经济业务start with: 以…开始market research: 市场调研acquire good knowledge of熟悉…知识acquire: 获得,得到foreign: 国外的,对外的seek:寻找inquiry:询盘Status:情形,状态quotation:报价offer:发盘acceptance:接受order:订单obtain:获得,取得L/C信用证preparation:准备,预备inspection:检验survey:调查reserve shipping space:订舱位trade terms:贸易条款effect insurance办理保险customs clearance:报关,清关loading:装货documents:单据,单证beneficiary: 受益人Delivery of goods交货redemption of documents:赎单lodge:提出claim:要求,索赔settle:支付,解决International trade:国际贸易GDP, Gross Domestic Product国民生产总值,国内生产总值Transfer risk:转让风险Exchange controls: 外汇管制Import quota: 进口配额Tariff: 关税freight forwarder货运代理人commission agent委托代理人on behalf of代表....routine tasks日常工作Loading / unloading of goods装载/卸载货物storage of goods货物存放modes of transport运输方式Play an important role:起着重要的作用International trade and transport国际贸易和运输render:提供=offer,providerange:在...范围内变化,后面常跟from...to...a comprehensive package of services 全面的一揽子服务cover:包括,涉及=include transportation and distribution:运输和分发consignor:发货人consignee:收货人attend to:关注=pay attention to procedural and documentary formalities:程序和单证上的手续undertake to do sth.承担做某事process:处理,处置involve:包含,涉及movement:运输mode of transport:运输方式carrier:承运人Forwarders’Certificate of Receipt货运代理人收货证明书是代理人收到货物的凭证Forwarders’Certificate of Transport货运代理人运输证明书是证明代理人具备运输能力的凭证issue:签发letter of credit:信用证applicable to...:适用于...as well as:也,以及transit country:中转国pack the goods货物包装/打take into account:考虑the nature of the goods:货物的特性if any:如果有的话。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
货代英语词汇短语Unit 1 Scope of Freight Forwarding Services1.a freight forwarder货运代理人2.a commission agent 收取佣金的代理商3.on behalf of sb. 代表某人利益4.loading and unloading of goods 货物的装卸5.perform routine tasks 行使日常职责6.storage of goods 货物的仓储7.modes of transport 运输方式8.enlarge the scope of services 扩大服务范围9.to render services 提供服务10.range from ……to 范围从…到…11.a comprehensive package of services 全面的一揽子服务12.the booking of shipping space订舱位13.customs clearance清关14.transportation and distribution process运输及分配/物流过程15.consignor/consignee发货人/收货人16.attend to the procedural and documentary formalities。
办理程式化及单证类手续17.undertake to process the movement of goods 承担货物运输18.the various stages involved 所涉及的各阶段19.contractor/subcontractor承包商及分包商20.to utilize the services of overseas agents 利用海外代理的服务21.a suitable carrier合适的承运人22.issue relevant documents开具相关票据23.Forwarders’Certificate of Receipt/Transport 货运代理收货证/运输证24.(be)applicable to sth. 运用/应用于……25.draw/call/invite one’s attention to 提请某人注意26.arrange for transshipment on route 安排途中转运27.attend to foreign exchange transaction 安排外汇交易28.assist sb. in pursuing claim against sb. for sth. 协助某人就某事向某人进行索赔。
29.take/make delivery of the goods 提/交货30.control the freight/cargo拥有货物31.transit warehousing 过境仓储Unit 3 Terms of Shipment In the Contracts for the International Sale of Goods1.the contracts for the international sale of goods国际货物销售合同pulsory terms of shipment (合同)所规定的(必须履行的)装运条款3.partial shipment and transshipment 分批装运及转船4.refer to the time limit 指限期5.load/ship sth on board the vessel将…装上船6.make/effect shipment装船,进行装运7.the latest shipment date 最晚的装运期8.after receipt of remittance 收到汇款后9.prevent sb from doing sth防止…做某事10.the relevant/ relative/ covering L/C 相关的信用证11.interpret…..as 把…解释为12.the specified date 所规定的时间13.apply to sth 运用于/应用于14.be construed respectively as 被分别解释为15.inclusive/ exclusive of sth 包含/不包含16.in a clear and flexible way 以清楚、灵活的方式17.disregard these expression 忽略/视这一类措词18.trade disputes贸易纠纷/争执19.to stipulate the expiry date 规定截止期20.get all the document ready 把装运单据备妥21.within the validity of the L/C在信用证的有效期内22.present documents to the bank 向银行提示单据23.extend….to….将….展延至….24.transport documents indicating a date of shipment列有装运期的运输单据25.amendment (advice)修改通知书Unit 5 The Practice of International Ocean Cargo Transportation1.the principle mode of international transport 国际运输主要方式2.in terms of volume在数量方面3.identify the formalities确认/鉴别手续4.provide an efficient service提供有效的服务5.be familiar with routes熟悉航线6.main traffic route主要交通路线7.transshipment points 转运点8.have a general idea of 对…有大体了解9.changing trend 变化趋势10.conference lines, non-conference lines, non-vessel operating common carriers and tramp service 班轮(公会)航线;非班轮(公会)航线;无营运船共同承运人;不定期船(运输服务)11.a shipping conference 运输公会12.provide a scheduled service提供有固定航运时刻的服务mon tariff共同运费率14.a fixed itinerary of ports of call具有固定停靠港的运行路线15.eliminate price competition排除价格竞争16.loyalty arrangements 恒久安排17.stability of freight rate 稳定的运费费率18.regularity of services 定期的服务19.supply and demand (position)供求(状况)20.pose a challenge to sth对…构成挑战21.be attributable to sth.归因/咎于…22.emergence of many independent carriers 许多独立承运人的出现e to terms with sb 与…达成协议24.in regard to / of sth.有关…,涉及…25.provide sea transportation提供海运26.assume the role of a principal担任委托人的角色27.assume responsibility for sth.为…承担责任28.provide groupage or consolidation services 提供成组运输与拼箱服务29.bargaining power 讨价还价能力30.fixed itinerary or schedule 固定航运线路及时刻31.at negotiated rates 按所谈妥的费率32.bill of lading/sea waybill/manifest/shipping note/ delivery order / mate’s receipt 提单/海运单/舱单/载货单/托运单/提箱单/大副收据33.serve as a receipt 起一份收据的作用,充当收据34.a document of title 物权凭证35.transfer…to …将…转移给…36.to deal with port authorities与港务局打交道37.to request allocation of shipping space 请求分配舱位38.be subsequently exchanged for sth 最终被换成…Unit 7 Charting Business1. voyage chartering 程租船2. a designated destination指定目的地3. the running expenses运营费用4. purchased of stores and provisions物料及给养的购买5. light dues灯标费6. bunker fuel supply燃料舱的燃料供应7. en route在途中8. loading and discharging/unloading cargo装卸货物9. freight rate运费费率10. time chartering期租船11. previously agreed sums of hire money先前所谈妥的租船费12. in advance提前/预先13. at regular intervals 按定期间隔14. pass on to sb.转移/移交给某人15. act under instructions按指令行事16. time-charterer期租船东17. consular shipping and discharging fees of the crew领事装运费及船员卸货费18. hull machinery and equipment船体机械与设备19. except as otherwise agreed =unless otherwise specified/stated/agreed除非另有规定20. pilotage & towage领航费与拖船费21. consular charges领事费22. fumigations ordered强制性消毒23. for owners’/charterers’account由船东/租船方负担24. dunnage and shifting boards舱垫及移动板25. extra fitting requisite for sth.某物所需的额外设施26. cargo-handling expenses运货费27. remain the charterer’s responsibility一直是租船方的责任28. no involvement in the selection and appointment of stevedores不涉及选择和指定搬运工29. in this respect在这方面Unit 9 Marine Bills of Lading (II)----Marking and Signing of Marine Bills of Lading1.a marine bill of lading 海运提单2.on a pre-printed from 事先印就的表格3.relate to a specific or to a general cargo trade 有关具体的或一项杂货贸易4.accurate cargo description 精确的品名5.shipper and consignee 发货人及收货人6.port of loading and discharge 装运港及卸货港7.terms and condition of carriage 运输的条款条件8.be subsequently required 随之被要求9.appropriate details 一定的/适当的详情10.be included in the wording包括在其措辞中11.Notify Party and Carrier 被通知人及承运人12.be entitled to take delivery of the goods 有资格提货13.conclude a contract 达成合同14.port of destination 目的港15.Arrival Notice 到货通知16.the cargo discharge point卸货点17.number of packages件数18.to date B/L correctly 正确的标注日期19.relevant comments相关的说明/意见20.tally (report) or mate’s receipt理货报告或大副收据21.to issue marine B/L 开具海运提单22.a duly authorized agent 获得及时授权的代理人23.to sign Bs/L 签署提单24.signed originals 已签署提单正本25.on their face/obverse; on their reverse 在其正面/反面26.have equal value /have the same validity 具同等价值/同等效力27.be dispatched separately 分批发货28.be proof of ownership of goods 成为货物所有权的凭证29.be surrendered to the carrier 被交给承运人30.be duly endorsed 被及时背书31.the title holder 物权持有人32.the delivery order 提货单33.become invalid /become void and null 成为无效34.a full set of 全套35.contain the expression 含有措辞36.a sole original copy单份正本37.electronic delivery 电子(文本)发送38.a formatted B/L格式化的提单39.online B/L generator在线提单产生器40.speed up the trade financing process 加速贸易融资过程41.take/get title to sth. 获得某物的所有权42.eliminate the risk of errors排除出错的风险43.manual document preparation 人工制单Unit 11 Customs and Port Procedures1.customs clearance结关/清关2.the traditional functions传统的功能/作用3.freight forwarder货运代理人4.have a working knowledge of sth.具有工作常识5.procedures prevalent in ports港口惯用的步骤6.customs laws or regulations海关法律规章7.in procedural and documentary details在手续及制单的细节方面8.legislation立法9.be subject to the following procedures受限于以下手续(需办理以下手续)10.call at 停泊11.the customs authorities海关当局12.grant the necessary permit同意给予必要的许可证13.Entry Inwards进口报关单14.on submission of sth.在提交了某物后15.Import Manifest进口舱单16.in the prescribed form以规定的格式17.be accompanied by sth.随附有18.crew list船员名单19.stores list物料清单20.personal property个人财产21.in charge of负责…22.written permission书面允准23.to submit a Bill of Entry提交报关单24.Customs Declaration海关申报;报关25.Inward Permit进口许可证26.to examine or appraise the goods检查或评估货物27.contain particulars含有细节28.to tally with sth.与…相符/一致29.physical or documentary实物的或单据的(查验)30.call for要求31.policy of insurance保险单32.the Shipping Bill 装船通知单33.Export Declaration出口申报(单)34.Outward Export Permit出口许可证35.packaging list包装单36.inspection certificate商检证书37.live animals活体动物。