娱乐美联英语 预计2017年中国将成为世界上最大的电影市场
中国市场的蓬勃发展 The Booming Movie Market in China(高中英语作文)
中国市场的蓬勃发展The Booming Movie Market in China高中英语作文Hollywood movies take the lead in the world. They are favored by the audiences for the attractive plots and excellent stunts. As Chinese economy develops very fast and many Hollywood producers come to China to seek for cooperation. According to the research, the latest monthly box office during Spring Festival was more than ten billion RMB, which surpassed the United States and became the NO.1 market. The booming movie market in China attracts the world’s attention, so there are more and more Asian faces appearing in the Hollywood movies. The foreign producers want to gain the great profit. China is playing the important role in the world economy and its raising power proves that we are following the right policy. What’s more, this big market has been chosen by many foreign students.好莱坞电影在世界上处于领先地位,因其颇具吸引力的剧情和出色的特技而深受观众喜爱。
娱乐美联英语 当红明星鹿晗担任《星球大战》中国大使
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:娱乐英语当红明星鹿晗担任《星球大战》中国大使Often described as China's answer to Justin Bieber, the 25-year-old pop star is suddenly everywhere, promoting 'Star Wars' and 'Kung Fu Panda 3,' and next appearing opposite Matt Damon in Zhang Yimou's 'The Great Wall.'人们经常称鹿晗为“中国的贾斯汀·比伯”,这位25岁的流行歌手好像一下子就火起来了:刚忙完电影《星球大战》和《功夫熊猫3》的宣传工作,又要出现在张艺谋导演的电影《长城》中,与马特·达蒙上演对手戏。
Although he's virtually unknown in the West, 25-year-old Chinese pop star-turned-screen neophyte Lu Han has emerged as the de facto face of Hollywood in China.实际上,鹿晗在欧美的知名度并不高,但作为歌手出身的演员新秀,他成功地成为了好莱坞在中国的代言人。
Disney revealed that Han had been named the "official ambassador" for Star Wars: The Force Awakens inChina. This uncommon title comes with obvious weight: The pic is all but certain to be the biggest international movie of 2016, andChinais now the world's second-largest movie market.迪斯尼影业透露,鹿晗将出任《星球大战:原力觉醒》的中国形象大使。
娱乐美联英语 星战7打破中国票房纪录
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:娱乐英语星战7打破中国票房纪录China came late to Star Wars but arrived in a big way when the latest film in the series broke Chinese box office records on Saturday, according to Walt Disney.《星球大战》(Star Wars)虽较晚登陆中国,但来势汹汹。
据迪士尼公司(Walt Disney)的数据,该系列电影的新作打破了中国电影市场的周六票房纪录。
Star Wars: the Force Awakens is the seventh movie in a franchise that has spanned decades.《星球大战:原力觉醒》(Star Wars: the Force Awakens)是星战系列的第七部,该系列的上映时间跨越了几十年。
Disney said it did not have official box office results yet but estimated $33m in tickets were sold on Saturday, making it the highest opening for the company in China —and the highest Saturday opening in mainland cinema history.迪斯尼表示尚未得到官方票房数据,但估计《原力觉醒》上周六票房达3300万美元,创下了迪斯尼在中国的首日票房纪录,也打破了中国内地电影史的周六首映纪录。
China is expected to become the world’s largest film market in the next two years. A strong performance by Star Wars there will put it in a position to surpass Avatar as the top-grossing movie ever released. Film market analysts have pointed out that the biggest films have performed similarly in China and the US in recent years.中国有望在未来两年内成为全球最大电影市场。
中国电影市场的蓬勃发展 The Booming Movie Market in China_英语作文
中国电影市场的蓬勃发展The Booming Movie Market inChinaHollywood movies take the lead in the world. They are favored by the audiences for the attractive plots and excellent stunts. As Chinese economy develops very fast and many Hollywood producers come to China to seek for cooperation. According to the research, the latest monthly box office during Spring Festival was more than ten billion RMB, which surpassed the United States and became the NO.1 market. The booming movie market in China attracts the world’s attention, so there are more and more Asian faces appearing in the Hollywood movies. The foreign producers want to gain the great profit. China is playing the important role in the world economy and its raising power proves that we are following the right policy. What’s more, this big market has been chosen by many foreign students. 好莱坞电影在世界上处于领先地位,因其颇具吸引力的剧情和出色的特技而深受观众喜爱。
娱乐美联英语 国产电影海外票房超百万元将获国家奖励
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:娱乐英语国产电影海外票房超百万元将获国家奖励Chinese authorities are determined to increase the international presence of domestic films, with a fresh government circular promising to award those performing well in the overseas market.近日,一份最新发布的政府通知承诺,将奖励在海外市场表现出色的国产电影,这体现了国家增强国产电影国际影响力的决心。
A Chinese producer or agent authorized to handle the overseas business of a domestic film will be awarded if the film's overseas box office reaches at least one million yuan (153,400 U.S. dollars), according to a notice published Wednesday by the national film industry development special fund management commission, an institution under the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television.根据国家广播电影电视总局下属的国家电影专资委上周三发布的通知称,国产电影的海外市场票房收入达到100万元以上的,对中方出品单位或持有中方出品单位授权代理海外业务的中方单位给予奖励。
九年级英语作文:中国电影市场 Chinese Film Market
九年级英语作文:中国电影市场Chinese Film MarketHollywood movie is popular around the world, in China, people are willing to buy tickets and go to the theater to enjoy the great show. The trend of Hollywood movie has changed, many movies have added the Chinese features, such as the scene is taking place in Chinese cities or Chinese faces appear in the movie. Chinese film market is booming and many foreign directors have sense its potential, so they want to attract more audience by adding Chinese feature. There is no doubt that our country is becoming stronger and the world is watching us. We feel so proud that we are part of it.好莱坞电影在世界各地都很受欢迎,在中国,人们愿意买票和去电影院享受美妙的表演。
好莱坞电影的趋势发生了变化,许多电影增加了中国特色,比如这个场景发生在中国城市或者中国面孔出现在电影中。
中国电影市场蓬勃发展,许多外国导演感觉到了它的潜力,所以他们想吸引更多的中国观众,通过增加中国特色。
毫无疑问,我们的国家正变得强大,世界在关注着我们。
我们感到很自豪,我们是其中的一部分。
中国正在成为全球第一大电影市场
国 产 片成 票房 主 力
在 2018春 节 档 ,从 大 年 初 一 到 大 年 初 七 ,
7天 累计 票 房高 达 63.66亿 元 ,远 远 超 过 了2017 春 节 档 7天 37.8亿 元 的 成 绩 。
中 国 电影 票 房 在 不 断 创 造 奇 迹 的 同 时 ,中 国 电 影 也 在 持 续 发 力 。今 年 3月 ,无 论 是 好 莱 坞 大 片 《古 墓 丽 影 :源 起 之 战 》《黑 豹 》《环 太 平洋2》,还 是热门获奖影片 《三块 广告 牌 水 形 物 语 》都 表 现 得 不 尽 如 人 意 。
当然 ,不可 否认 ,中 国大 片和好 莱坞 相 比还 有 很 大 的差 距 。最 主要 的 原 因 当然 在 于大 片制
作 的 理 念 还 比较 落 后 ,例 如 有 些 大 片热 衷 于 追 求 视 觉 面 面 的 奢 华 ,剧 情 空 洞 ,人 物 单 薄 ,成 为 最 大 的硬 伤 。 而大 片题 材 也依 然 局 限 于古 装 魔 幻 ,并且 在 特 效技 术 层 面 还有 差 距 。 另外 ,虽 然 近 年 来现 实 题 材 电影 层 不穷 ,但 有 力 度 、有 影 响 力 的现 实 题 材 电影 不 多 。人 们 期 待 着更 多 国 产 大 片 能够 昂首 自信 ,苦 练 内功 ,在 不 断竞 争 中 成 为 真正影 视竞 争 中 的 国之 重 器 。
娱乐美联英语 时光网帮好莱坞打开中国市场
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:娱乐英语时光网帮好莱坞打开中国市场Now that Hollywood has mostly figured out how to get its biggest movies approved for release in China, studio marketers here are grappling with a new puzzle: What is the best way to woo China's ticket buyers?如今好莱坞已经基本上摸清如何让它们的顶级大制作影片获得在中国的放映许可,但电影公司的营销人员又要应对另一个谜题:怎样才是吸引中国电影消费者的最佳方式?Trailers and television advertisements, the two most effective methods to drum up interest, are difficult marketing tools to use in China. Chinese theaters do not typically play trailers. The cost of advertising on TV can be exorbitant, in part because studios must buy time at the last minute. China usually limits foreign films to an advertising window of a few weeks.电影预告片和电视广告是激发人们对电影好奇心的两种最有效的手段,但在中国,这些方法使用起来有些困难。
中国的电影院一般不放映预告片。
而电视广告的花费则过高,这部分是由于电影公司必须等到最后一刻才能购买广告时间。
2018年湖南益阳教师招聘考试时政专项练习题(682)
2018年湖南益阳教师招聘考试时政专项练习题(682)53. 中美两国5月19日在华盛顿就双边经贸磋商发表联合声明。
54. 近日,针对近期部分城市房地产市场出现过热苗头,投机炒作有所抬头等情况,住房城乡建设部印发通知,重申坚持房地产调控目标不动摇、力度不放松,并从规划、用地、资金、市场秩序等方面,对进一步做好房地产调控工作提出了明确要求。
55. 从全国新型职业农民培育管理培训班暨农民教育培训工作现场会获悉:截至2017年底,全国新型职业农民总体规模突破1500万人,成为农业农村经济发展和农村人才振兴的突出亮点。
56. 今年第一季度,我国电影票房达202.18亿元,超越北美成为全球第一大电影市场,这也是多年来,全球电影市场冠军第一次由北美以外的地区摘得。
57. 5月19日,2018年全国科技活动周拉开帷幕。
其间,各地将举办众多活动,展示我国创新成就,激发公众的科学兴趣。
58. 5月20日电,近日,中共中央办公厅印发了《关于进一步激励广大干部新时代新担当新作为的意见》,并发出通知,要求各地区各部门结合实际认真贯彻落实。
59. 5月20日电,世界海拔最高、设防抗震级别最高的特高压直流输电工程——滇西北至广东±800千伏特高压直流输电工程近日全面投运,工程投运后每年可输送清洁水电200亿千瓦时,约占深圳市年用电量的1/4。
60. 5月20日电,国家市场监督管理总局、国家标准委近日发布《停车场电子收费》系列国家标准。
未来,安装ETC设备的车辆在进出停车场时,无须再停车取卡、刷卡或现金交费。
61. 5月20日电,日前,山东青岛城阳区海洋与渔业局正式获国家标准化管理委员会办公室批复,成为全国海洋与渔业系统首个政务服务标准化试点单位。
62. 5月20日电,从湖南省经信委获悉:日前,《湖南省产融合作制造业重点企业名单制度》发布,上榜的977家企业将享有优先满足融资需求等一系列金融支持政策。
63. 5月20日电,上海振华重工自主研发的世界最大风电施工平台——2000吨“龙源振华叁号”日前交付使用,标志着我国打破国外技术垄断,实现大型风电安装平台国产化,为我国加快发展海上风电产业提供了装备支撑。
影视美联英语 中国电影走向世界,不缺金钱缺故事
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0美联英语提供:影视英语中国电影走向世界,不缺金钱缺故事LOS ANGELES —Investment capital? They're loaded.洛杉矶——投资?他们多的是。
Film studios? They are promising to build the world's fanciest.电影工作室?他们承诺要修建世界上最先进的。
As for movie stars, few are more dazzling than Li Bingbing, who was an honored guest here on Tuesday at the annual U.S.-China Film Summit.说到电影明星,没几个人能比李冰冰更加引人注目,而她也应邀参加了周二在洛杉矶举行的中美电影年度峰会。
But China's ambitious new film entrepreneurs, dozens of whom gathered in the Los Angeles area this week for the summit meeting, the American Film Market and other events, are still searching for something that has largely eluded them: a homemade global hit.但是,中国野心勃勃的新电影企业家仍在寻找一样很难找到的东西:中国自制的国际大片。
本周,数十名这样的企业家聚在洛杉矶参加此次峰会、美国电影市场大会(American Film Market)和其他活动。
"We have 5,000 years of history. We have lots of stories," said Yang Buting, the chairman of the China Film Distribution and Exhibition Association, who spoke on apanel at the gathering on Tuesday.中国电影发行放映协会会长杨步亭在周二的一次小组会议上说,“我们拥有5000年的历史。
娱乐产业全球市场占有率排名
娱乐产业全球市场占有率排名娱乐产业是近年来迅速发展的行业,涵盖了电影、音乐、游戏、体育等多个领域。
随着全球化的进程,各国的娱乐产业也逐渐崭露头角。
本文将就娱乐产业全球市场占有率排名进行介绍和分析。
一、电影产业全球市场占有率排名电影作为传统的娱乐形式之一,一直以来都备受全球观众的热爱。
近年来,由于好莱坞电影的全球化传播和中国电影的崛起,电影产业全球市场占有率也发生了较大的变化。
根据最新数据,美国、中国、印度、日本和韩国是全球电影市场份额最大的五个国家。
美国作为世界电影产业的创始地之一,一直占据着主导地位。
好莱坞的产能巨大,制造了众多享誉世界的电影经典作品,如《阿凡达》、《复仇者联盟》等。
美国电影市场占有率一直保持在全球前列。
中国作为全球人口最多的国家之一,其电影市场也逐渐崛起。
中国的电影产业在近年来有了快速的发展,不仅仅是国内市场份额逐渐增长,在全球市场也有了更大的影响力。
中国电影的票房收入逐年递增,影片的制作水平也得到了极大的提升。
印度是全球电影产业的重要一环,其宝莱坞电影以其独特的风格和故事情节吸引了大量观众。
印度电影一直以来都在全球范围内享有盛誉,产业份额逐年增长。
日本和韩国的电影产业也拥有稳定的市场份额。
日本动漫和韩国电影不仅在本土市场占有率较高,在全球范围内也受到广泛关注。
日本动画片和韩国电影的独特风格吸引了大量观众群体。
二、音乐产业全球市场占有率排名音乐产业是娱乐产业中的另一个重要组成部分。
随着音乐平台的兴起,全球音乐市场占有率也逐渐分化。
目前,全球音乐市场份额最大的国家和地区有美国、韩国、日本、英国和德国。
美国的音乐产业一直处于世界领先地位,拥有众多国际知名的音乐公司和歌手。
许多世界级音乐巨星都来自美国,其音乐产业不仅仅局限于国内市场,还积极拓展国际市场。
韩国音乐产业在近年来的全球传播中取得了巨大的成功。
韩国音乐、舞蹈和电影等文化形式迅速在全球范围内流行开来。
韩国的音乐产业也逐渐在全球市场占据一席之地。
中国电影市场的发展趋势及其全球影响力
中国电影市场的发展趋势及其全球影响力中国电影市场在过去几十年中经历了飞速发展,其发展趋势和全球影响力表现如下:发展趋势1.市场规模扩大:中国电影市场已成为全球最大的电影市场之一,观影人数和票房收入持续增长。
2.本土化倾向:中国电影制作越来越注重本土文化的挖掘和表达,强调民族特色和情感共鸣。
3.类型多样化:从早期的武侠、功夫片到现在的喜剧、爱情、科幻等多种类型,中国电影类型日益多样化。
4.技术进步:中国电影制作技术不断进步,包括摄影、特效、剪辑等,与国际水平接轨。
5.国际化步伐:中国电影开始走向国际,参与国际电影市场的竞争和合作,吸引全球观众。
全球影响力1.文化传播:中国电影通过国际电影节、海外发行等方式,将中国故事和中国文化带到全球,促进了文化的国际交流。
2.市场影响力:中国电影市场的庞大需求对全球电影产业产生了重要影响,成为全球电影发行的重要市场之一。
3.国际合作:中国电影产业与国际电影制作和发行机构之间的合作日益紧密,共同开发电影项目,实现资源共享。
4.人才流动:中国电影的快速发展吸引了全球电影人才,包括导演、演员、技术人员等,形成了国际人才流动。
5.价值观输出:中国电影通过讲述中国故事,传播中国价值观,在全球范围内提升了中国软实力。
挑战与对策1.文化自信:中国电影需要在保持文化自信的同时,学会欣赏和吸收外来文化,实现文化的互鉴。
2.质量提升:中国电影需要进一步提升电影质量,包括剧本、导演、表演、制作等各个环节。
3.国际化策略:中国电影需要制定更加有效的国际化策略,更好地融入全球电影市场。
4.版权保护:中国电影需要加强版权保护,维护电影创作者的合法权益。
中国电影市场的发展趋势及其全球影响力是多元化和深化的,随着中国电影的不断进步和创新,其在全球电影市场中的地位和影响力有望进一步上升。
中国电影产业发展迅猛将成为全球电影市场主要竞争者
中国电影产业发展迅猛将成为全球电影市场主要竞争者近年来,中国电影产业呈现出迅猛发展的势头,成为全球电影市场的重要竞争者。
在中国经济的快速增长和社会变革的推动下,中国电影产业迅速崛起,取得了令人瞩目的成就。
本文将从市场规模、电影品质与创新、国际合作以及政策支持等方面,探讨中国电影产业发展的优势,并展望其在全球电影市场的前景。
一、市场规模的扩大中国作为全球人口最多的国家之一,拥有庞大的潜在观众市场,这为电影产业的发展提供了巨大的机遇。
随着人们生活水平的提高和文化娱乐消费的日益增长,电影成为了中国人民重要的娱乐方式之一。
根据中国电影局的数据,2019年中国内地电影票房收入达到了642.66亿元人民币,继续保持全球第二的位置。
与此同时,中国电影市场的观众数量也在不断增加,为电影创作和发行提供了广阔的市场空间。
二、电影品质与创新的提升中国电影产业在近几年不断加大对电影品质和技术创新的投入,通过提高电影制作的技术水平和艺术水准,不断提升观众的观影体验。
一方面,中国电影制作团队在技术水平上与国际接轨,采用先进的拍摄设备和后期制作技术,打造出高质量的影片。
例如,《流浪地球》等一系列科幻电影在国内外取得了巨大的成功,证明了中国电影在视效制作方面的实力。
另一方面,中国电影在题材和内容上也进行了积极的探索和创新,通过讲述独特的故事和呈现多元化的文化视角,丰富了中国电影的形式和内涵。
三、国际合作的拓展中国电影产业在国际合作方面取得了显著进展,积极参与国际电影节和影展,加强与国际艺术家、制片人和发行商的交流与合作。
中国电影人也积极探索合作拍摄和联合制作的方式,加强与其他国家电影产业的联系,共同打造优秀的国际影片。
例如,中国与美国的合作电影《捉妖记》和《战狼2》在全球范围内取得了巨大的成功,为中国电影在国际市场上赢得了口碑和票房。
四、政策支持的重要保障中国政府对于电影产业的支持力度逐渐加大,通过出台一系列鼓励电影创作和发行的政策举措,为电影产业的发展提供了重要的保障。
中国有望在未来两至三年成为全球第一大电影市场
中国有望在未来两至三年成为全球第一大电影市场
全球第二大电影市场中国2014 年观影人数突破8 亿。
国家新闻出版广电总局电影局电影处处长周宝林11 日在长沙表示,中国有庞大的基础和潜力,再过两三年会成为全球第一大电影市场。
周宝林当日在长沙举行的潇湘院线2015 年发展研讨会上透露,1993 年和2002 年的两次电影行业改革后,中国电影产业进入飞速发展期。
2014 年中国电影票房接近300 亿,是2002 年产业化初期的32 倍,电影票房年平均增长率一直保持在35%左右。
截至5 月底,中国城市院线有47 条,银幕数近2.8 万块,是电影产业发展初期的15 倍,并且全部实现数字化放映。
2015 年中国电影市场发展更加迅猛,截至6 月7 日,全国电影总票房已经超过175 亿,与去年同期相比增长近55%,其中国产影片85.8 亿,占比49%。
周宝林说。
为繁荣电影市场,2014 年中国七部委联合发文支持电影产业发展,包括加大相关专项资金支持力度,对电影产业实行税收优惠政策和金融支持政策,
实行支持影院建设的差别化用地政策等。
业内人士认为,在政策激励下中国电
影产业有望迎来一波快速发展。
各地县级电影院建设的推进也为中国电影市场的进一步发展提供了新的
强大动力。
中国有5000 多家影院,县城影院已经达到2500 多家,银幕数达到1 万块以上。
2015 年,中国提出实现影院在县级城市全覆盖,进一步助推了县级电影产业发展。
我们的影院和市场还有非常大的潜力。
周宝林说,美国有银幕近4 万。
中国将成全球最大电影市场
中国将成全球最大电影市场
佚名
【期刊名称】《企业研究》
【年(卷),期】2016(0)2
【摘要】巨幕影院集团Imax的首席执行官目前表示,中国将在两年内超越美国,成为全球最大电影市场。
理查德·葛尔方称,中国的票房收入和银幕数量将在2017年超越美国。
“我们在多厅影院开始蓬勃发展时进入中国市场,我们的票房收入年度复合增长达到50%,”他称。
【总页数】1页(P8-8)
【关键词】中国市场;电影市场;票房收入;多厅影院;首席执行官;理查德;美国;集团【正文语种】中文
【中图分类】F723
【相关文献】
1.中国或将成为全球最大的自动驾驶市场 [J], 麦肯锡公司
2.2020年中国将成世界最大电影市场 [J], ;
3.中国将成全球最大保险市场 [J], 翟文博
4.科技部部长王志刚:2025年中国将成全球最大5G市场 [J], 李雁争
5.中国将成为全球最大航空运输市场 [J], 郭青;王泓
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
chinadaily双语新闻:中国首富拟建世界奢华影都
英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:中国⾸富拟建世界奢华影都,供⼤家阅读参考。
It's a uniquely Chinese equation: take a government that's increasingly obsessed with its image abroad, add a wildly ambitious property tycoon, and you get a business announcement so elaborate that Leonardo DiCaprio will fly halfway across the world to bear witness to it.China's richest man, Wang Jianlin, broke ground on Sunday for what is being touted as the world's most expensive film studio in Qingdao, a quiet city of three million people on the country's east coast.When the Qingdao Oriental Movie Metropolis opens in 2017, according to Wang's speech at the ceremony, it will cover more than 500 hectares (two square miles) and include a studio for filming underwater, a permanent car show, seven resort hotels, an indoor amusement park, a 300-berth yacht club, 20 sound stages and a hospital.DiCaprio, John Travolta, Nicole Kidman, Catherine Zeta Jones, Jet Li and Ewan McGregor were all at the launch, alongside a host of other celebrities.Wang, 58, the chairman of the Beijing-based property developer Dalian Wanda Group, called the studio the most expensive film industryinvestment of all time – an "unprecedented project that will create history" according to transcripts of his speech posted to the company's website. It will cost up to 30bn yuan (£3bn) and open in 2017.The complex's sheer size is in keeping with the challenges that it seeks to overcome. China's film industry, while growing, is burdened by a stultifying bureaucracy and draconian censorship.Hollywood imports account for the bulk of the country's box-office takings. While US-China co-productions have become common in recent years, few have gone on to conquer global markets. Many get so tangled up in negotiations that they never make it past the planning stage.China maintains a strict quota on the number of foreign films screened in the country each year, and those that make the cut are often dragged down by censorship. The government-approved cut of the Wachowskis' Cloud Atlas was 40 minutes shorter than the original. In April, Quentin Tarantino's revenge western Django Unchained was withdrawn from cinemas minutes into its first screening; it reopened a month later with three of the goriest minutes missing and flopped.The Chinese government has pumped billions of pounds of subsidies into the arts, hoping that domestic films can help improve the country's image abroad. China's film industry has grown tenfold since 2002, with an average of nine new screens opening in the country every day.Wang is suffused with optimism: he told reporters that he expected China's cinema audience, currently the world's second largest, to take the top spot from the US by 2018. "With the huge potential that comes with a population of 1.3 billion, the global film industry will recognise that the sooner you partner with China, the sooner you make more money," he said, according to the state news agency, Xinhua.Yet critics say that no matter how much cash is in the system, China will not outshine Hollywood until its film-makers are given more creative space.Feng Xiaogang, a historical epic director sometimes called China's Spielberg, broached the topic while accepting a "director of the year" award from the China Film Directors' Guild in April. "A lot of times when you receive a [censorship] order, it's so ridiculous that you don't know whether to laugh or cry," he said. A video of his acceptance speech briefly went viral online before it was itself removed by censors.Wang grew up hungry and spent 17 years in the People's Liberation Army; he later became the first Chinese citizen to own a private jet.His company is best known for its prime properties throughout China, including 72 Wanda Plazas – sprawling developments that usually include shopping centres, hotels and cinemas.The company has also been exploring abroad. Last year, Wang's £1.6bn acquisition of the US multiplex chain AMC Cinemas made international headlines. He is building luxury hotels in New York and London. Last week, he donated £12m to the Academy of Motion Pictures and Sciences in Los Angeles, which will name a new film library in his honour.查看译⽂⼀个国际形象在不断提升的政府,加上⼀位雄⼼壮志的房地产巨鳄,等于⼀个连莱昂纳多•迪卡普⾥奥都要飞过半个地球来见证的商业消息,这就是独具特⾊的中国式等式。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接:
/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美联英语提供:娱乐英语预计2017年中国将成为世界上最大的电影市场
With China poised to become the world's largest film market within the next couple of years, industry insiders are weighing-in on what needs to be done to capitalize on the opportunity.
随着未来几年内,中国稳步成为世界上最大的电影市场,许多业内人士都在权衡需要做些什么来把握此次机会。
Most movie industry observers expect China will overtake the United States to become the world's largest film market, by revenue, by 2017. Last year, box office revenue in China hit a record high of nearly 7 billion U.S. dollars.
多数电影行业观察家预计,凭借票房收入,2017年中国将超过美国成为世界上最大的电影市场。
去年,中国票房收入以近70亿美元创历史最高纪录。
Greg Foster, CEO of IMAX Entertainment, says to some extent the Chinese market is the key to success for many US movies.
IMAX娱乐的首席执行官格雷格·福斯特表示,在某种程度上,中国市场是许多美国电影成功的关键。
预计2017年中国将成为世界上最大的电影市场
Lauren Selig, founder of Shake and Bake Productions, says an increasing
number of movies are being made specifically for the Chinese market."Out of the 10 conversations that I've had with producers or foreign sales agents in the last two weeks, six of them have said bring me a project for China, I need a project for China."When it comes to tapping into the Chinese market, Selig says Hollywood needs to have a better understanding of what Chinese audiences want.
Shake and Bake制作公司创始人劳伦·塞利格表示,越来越多的电影是专为中国市场而制作。
“在过去的两周,我与生产商或国外的销售代理进行了10次对话,其中有6个人要求提供一个中国的项目,我需要一个中国的项目。
”说到进入中国市场,塞利格表示,好莱坞需要对中国观众的需求有一个更好的了解。
We're used to making big bang movies, big tentpole films and hoping that when we lob them across the pond that China goes: 'Yay, we like it.' But it doesn't always work out that way and I think it's important for a producer or director or someone who's inclined to make movies for the Chinese market to have a good partner over there or good voices to give them advice on what to make.
“我们过去习惯于制作大场面大制作的电影,希望电影公映时,中国观众会说:“是的,我们喜欢它。
”但结果往往不能如其所愿。
我认为,对于一个制片人或者导演或者制作电影的的爱好者们来说,所有人都需要有一个很好的合作伙伴,或是听取制作何种电影的好建议。
”
At the same time, Chinese movie producers are also trying to create content which global audiences are more likely to relate to.
与此同时,中国电影制片人也在努力创作更符合全球观众喜好的内容。
Le Vision Pictures is one of a growing number of Chinese film companies looking globally.Le Vision CEO Zhang Zhao says "My guess is in the next five years because of the Chinese market booming, you will see many more movies released in North American market. Reason, because you got backed up by this huge market."Le Vision Pictures is behind the production of a film called "The Great Wall" starring Matt Damon and directed by Zhang Yimou.It's due out later this year.
乐视影业是走向全球的正在增长的众多中国电影公司之一。
乐视首席执行官张招说:“我猜测,在未来五年内,由于中国市场的蓬勃发展,你会看到更多电影在北美市场上映。
因为你得到了这个巨大市场的支持。
”乐视影业制作的由马特·达蒙主演,张艺谋导演的电影《长城》将于2016年正式上映。
Chinese investment in the North American film sector has already gone beyond movies.Dalian Wanda recently struck a deal to acquire a majority stake in US movie studio Legendary Entertainment.It's going to be Wanda's second big purchase in the United States.The company bought AMC, the second biggest theater chain in the United States, for more than 2.5 billion U.S. dollars in 2012.
中国对北美电影业的投资已经超过了所有电影。
大连万达近期达成了收购美国电影制作公司--传奇影业的多数股权的协议。
这将是万达第二次大手笔收购美国电影公司。
万达公司曾于2012年花费超过25亿美元的价格收购美国第二大连锁影院-AMC。