北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)

合集下载

公共场所双语标识英文译法道路交通

公共场所双语标识英文译法道路交通

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。

3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。

3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。

5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。

5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。

5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法北京市地方标准公共场所双语标识英文译法通则English Translation of Public SignsGeneral Specifications目次前言1 范围2 规范性引用文件3 术语和定义4 一般要求附录 AA.1 警示提示信息A.2 功能设施信息前言DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:-- 通则;-- 第1部分:道路交通;-- 第2部分:景区景点;-- 第3部分:商业服务业;-- 第4部分:体育场馆;-- 第5部分:医疗卫生。

本部分为DB11/T 334的《通则》部分。

本部分的附录A为规范性附录。

本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。

本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。

本部分主要起草人:刘洋、卢津兰、王瑛、张晶晶、卢京昌、宋国建、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。

本部分于2006年x月xx日首次发布。

公共场所双语标识英文译法通则1范围DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。

本部分适用于公共场所的英文标识。

2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1功能设施functional facilities为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。

4一般要求4.1公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录A)。

4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

北京出台公共场所标识翻译标准规范英文路标

北京出台公共场所标识翻译标准规范英文路标

“清华⼤学”和“清华南路”中“清华”的英语译法是不同的,前者为“Tsinghua”,⽽后者是“QINGHUA”。

近⽇,北京出台了《公共场所双语标识英⽂译法第⼀部:道路交通》,规定了道路名称的翻译标准:专⽤名词为路名时,采⽤汉语拼⾳,但指路标识指向特定场所时,采⽤英⽂。

据市民讲外语活动办公室副主任卢津兰介绍,新标准3⽉22⽇起正式实施,之前经过了35位国内外知名语⾔、公共标识设计专家讨论制定⽽成。

到今年年底前,全市范围内的道路交通标识都将进⾏统⼀规范和更换,旅游景区、商业服务业场所、博物馆、⽂化设施、地铁公交、医疗卫⽣机构、体育场所和环卫设施的英⽂标识也将陆续拥有规范标准。

据了解,⽴交桥英⽂全部采⽤Bridge.对于容易混淆的Avenue(Ave)与Street,新标准进⾏了明确区分:
Avenue(Ave)仅⽤于长安街CHANG‘AN Ave,平安⼤街PING’AN Ave和两⼴路LIANGGUANG Ave,其它街、⼤街⽤Street(St),如隆福寺街为LONGFUSI St,菜市⼝⼤街为CAISHIKOU St.⽽最能体现北京城市⽂化特⾊的“胡同、⾥、区、园”,将采⽤汉语拼⾳予以保留。

对于颇为复杂的⽅位词,应进⾏区别翻译,指⽰⽅向时译成英⽂,如马家堡东路MAJIAPU East Rd;固化为地名时采⽤汉语拼⾳,如北纬路BEIWEI Rd;当地名以⽅位词开头且需要译成英⽂时,英⽂⽅位词采⽤缩写形式,如东长安街
E.CHANG‘AN Ave.。

公共场所双语标识英文译法——道路交通篇

公共场所双语标识英文译法——道路交通篇
公共场所双语标识英文译法——道路交通篇
警告提示信息英文译法
序号
中文名称
英文名称
1
爬坡车道
Steep Grade
2
长下坡慢行
Steep Slope-Slow Down
3
陡坡减速
Steep Incline-Slow Down
4
追尾危险
Don't Follow Too Closely
5
小心路滑
Slippery When Wet
92
出口请慢行
Slow Down at Exit
93
请停车入位
Park in Bays Only
94
转弯慢行
Turn Ahead-Slow Down
95
换乘
Transfer
96
设施服务时间
Service Hours
道路与车辆信息英文译法
序号
中文名称
英文名称
1
道(大道)①
Avenue (Ave)
2
干道
14
南路
South Rd
15
西路
West Rd
16
北路
North Rd
17
中路
Middle Rd
18
环路
Ring Rd
19
东(南、西、北)二环
E. (S. W. N.) 2ndRing Rd
20
东南(东北、西南、西北)二环
South E. (North E., South W., North W.) 2ndRing Rd
68
办公区域
Administrative Area
69
当心夹手

【交通运输】公共场所双语标识英文译法交通

【交通运输】公共场所双语标识英文译法交通

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。

3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。

3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。

5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave 和两广路LIANGGUANG Ave。

5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。

5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。

北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南

北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南

42 无路灯路段全长9 Km No Road Lights for 9 km
43 深槽路段 Underpass
44 请勿疲劳驾驶 Don't Drive When Tired
45 禁止超载 Don't Exceed Weight Limit
46 禁止超高 Don't Exceed Height Limit
75 速通专用车道 Restricted Lane for Autopass (Vehicles)
76 无卡车禁行 Autopass Vehicles Only
77 北京欢迎您 Welcome to Beijing
78 平稳驾驶 注意安全 Drive Safely
79 前方有事故,请减速行驶 Accident Ahead, Slow Down
52 路面结冰 Icy Road
53 注意横风 Danger! Cross Wind
54 车道封闭 Lane Closed
55 其他危险 Other Dangers
56 前方学校 School Zone
57 让 Yield
58 停 Stop
59 警告标志 Warning Sign
47 严禁超速 Don't Exceed Speed Limit
48 专心驾驶 谨防追尾 Drive Carefully
49 紧急情况 请拨打XXX Call XXX in Emergency
50 禁止酒后驾车 Don't Drink and Drive
51 请按车道行驶 Use Correct Lane
57 大型车道 Large Vehicle Lane

公共场所双语标识英文译法(北京市全)

公共场所双语标识英文译法(北京市全)

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。

3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。

3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。

5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。

5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。

5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。

公共场所双语标识英文译法(北京市全)

公共场所双语标识英文译法(北京市全)

公共场所双语标识英文译法EnglishTranslationofPublicSigns第1部分:道路交通Part1:RoadSigns1 范围2345警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道SteepGrade。

5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2 街5.2.2.1 Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG’ANAve,平安大街PING’ANAve和两广路LIANGGUANGAve。

5.2.2.2 街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt。

5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMENNorthAlley,横一条HENGYITIAOAlley,东四十条DONGSISHITIAOSt,后海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway。

5.2.3 路5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。

5.2.3.2 辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd。

5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。

5.2.3.4 公路译为Highway,如京兰路JINGLANHighway。

5.2.4 胡同f)地铁终点站可译为Terminus;g)换乘站可译为TransferStation或Transfer;h)出租汽车调度站可译为TaxiService;i)出租汽车上下站可译为TaxiStop;j)出租汽车停靠站可译为Taxi。

5.4.2 其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等。

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法实施指南(北京市卫生局部分)二零零六年十一月一, 警告提示信息区域划分标识序号中文名称英文名称1就诊区Outpatient Area2住院区Inpatient Area3实验区Experimental Area4办公区Administrative Area5宿舍区Staff Dormitories6清洁区Clean Zone7半污染区Semi-Contaminated Zone 8污染区Contaminated Zone9候诊区Waiting Area10亲友等候区Visitor Waiting Area11患者入口Patient Entrance12探视入口Visitor Entrance建筑标识序号中文名称英文名称1门诊楼Outpatient Building2病房楼Inpatient Building3医技楼Medical Technology Building 4教学楼Academic Building5报告厅Conference Hall/Auditorium 6办公楼Office Building7图书馆Library8洗衣房Laundry9锅炉房Boiler Room10配电室Electricity Distribution Room 11配液室Liquor Room12太平间Morgue13营养食堂Nutritious Diet Center14职工食堂Staff Dining Hall15餐具清洁间Dining Utensils Clearing Room 16库房Storeroom17药库Drug Storage18血库Blood Bank19宿舍楼Dormitory20车库Garage21医用废弃物,垃圾处理站Biohazard Waste Disposal22污水处理站(点)Sewage Disposal通用标识序号中文名称英文名称1停车场Parking2问讯处Information3盖章处Stamp Service4饮水处Drinking Water5服务台Service Desk6卫生间Toilet7男厕所Gents/Men8女厕所Ladies/Women9吸烟室Smoking Room10残疾人专用Disabled Only11小卖部Shop12咖啡厅Café13公用电话(IC卡电话)Telephone (IC Card)14报刊亭Kiosk15安全出口EXIT/Exit16消防器材Fire Equipment17禁止吸烟,饮食,逗留No Smoking, Eating, Drinking or Loitering 18小心玻璃Caution! Glass19小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor20请勿触摸Don't Touch21暂停服务Temporarily Closed22老年人,残疾人,军人优先Priority for Seniors and Disabled23严禁明火/防止火灾No Open Flame24非公莫入Staff Only25请关闭通讯工具Please Turn Off Cellphones and Beepers 26闭路电视监视区域Closed Circuit TV in Operation27患者止步Staff Only28自动取款机ATM29灭火器Fire Extinguisher30壁式消防栓Fire Hydrant31室外消防栓Outdoor Fire Hydrant32消防应急面罩Fire Mask33安全疏散指示图Evacuation Chart34消防通道Fire Engine Access35无障碍通道Wheelchair Accessible36配电柜Power Distribution Cabinet37配电箱Power Distribution Box38楼梯Stairs39电梯Elevator/Lift40就餐卡办理处Meal Card Service41生活垃圾暂存处Non-Biohazard Waste42请随手关门Keep Door Closed/Please Close Door Behind You 43危难时请速报110Emergency Call 110医疗警示标识序号中文名称英文名称1禁止鸣笛No Horn2收费处Cashier3挂号处Registration4专家门诊时间一览表Schedule of Specialist Clinics5办理住院Admission6出院手续Discharge7建病例窗口Medical Records8电话/电脑预约窗口Phone/Online Reservations9(急诊)分诊台Triage10(普通)分诊台/门诊接待室Reception11等候室/候诊室/候诊厅Waiting Room12请在诊室外候诊Please Wait Outside the Consulting Room 13请排队等候Please Line Up14投诉电话Complaints Hotline15举报信箱/意见箱Suggestions & Complaints Box16请保持安静/禁止喧哗Quiet Please17医用电梯Medical Service Elevator18男士止步Female Only19放标本处20取检查,检验结果处Test Reports21医用废弃物Biohazard Waste22放射物品Radioactive Materials23当心射线Caution! Radiation24有害气体!注意安全Caution! Noxious Gas25进入实验区,请穿好工作服Experiment Area! Wear Work Clothes 26危险物品Hazardous Materials27剧毒物品Poisonous Materials28生物危险,请勿入内Bio-Hazard, No Admittance29锐器!请注意Caution! Sharp Instruments30易燃物品Inflammable Materials31医疗急救电话120First Aid Call 12032医疗急救通道Emergency Access33血液告急Blood Donors Needed34Common Pediatric Diseases35A型血液告急Group A Blood Donors Needed36B型血液告急Group B Blood Donors Needed37O型血液告急Group O Blood Donors Needed38AB型血液告急Group AB Blood Donors Needed二,功能设施信息医院门诊序号中文名称英文名称1门诊Outpatient Dept.2门诊挂号处Registration3门诊化验室Laboratory/Lab4门诊收费处Cashier5门诊手术室Outpatient Operating Room6门诊注射输液室Injection & Transfusion Room7门诊药房Outpatient Pharmacy/Outpatient Dispensary 8门诊接待室Reception9门诊治疗室Outpatient Treatment Room10普通取血室Ordinary Blood Drawing Room11甲型肝炎门诊Hepatitis A Clinic12乙型肝炎门诊Hepatitis B Clinic13肠道门诊Enteric Diseases Clinic14麻疹门诊Measles Clinic15水痘门诊Chicken Pox Clinic16猩红热门诊Scarlet Fever Clinic17腮腺炎门诊mumps Clinic18肠道输液室Enteric Infusion Room19隔离取血室Isolated Blood Drawing Room20专家门诊Specialist Clinic21会诊中心Consultation Center22查体中心Regular Physical Examination Center 23外宾诊室International Patients Clinic24治疗,换药室Treatment & Dressing Room25输液观察室Transfusion Observation Room26物理运动疗法室PT Room27作业疗法室OT Room28针灸室Acupuncture and Moxibustion Room29感觉统合训练室Sensory Integration Training Room30按摩室Massage Room31智力测查室Intelligence Test Room32水疗室Hydrotherapy33老年诊室Geriatric Clinic34抑郁症诊室Depression Clinic35性医学性心理诊室Sexual Medicine & Psychology Consulting Room 36蜡疗室Wax Therapy Room37语言训练室Speech Training Room38理疗室Physical Therapy Room39矫形器制作室Orthotic Device Making Room40康复中心办公室Office of Rehabilitation Center41药氧治疗室Herbal-Oxygen Treatment Room42评估室Evaluation Room43肌兴奋治疗室Muscle Stimulating Treatment Room 44青春期门诊Adolescent Clinic45青春期教育室Adolescent Education Room46心理咨询室Psychological Counseling Room47心理测量室Psychometric Room48心理治疗室Psychotherapy Room49层流室Laminar Flow Room50洁净室Clean Room51隔离门诊Isolation Clinic52特需门诊VIP Clinic53介入科诊室Intervention Clinic54牙片室Dental Film Room55换药室Dressing Room56发热筛查室Fever Screening Clinic57门诊病案室Outpatient Medical Records Room58肝移植诊室Liver Transplantation Consulting Room59肝病合并糖尿病诊室Hepatopathy and Diabetes Mellitus Consulting Room 60内窥镜诊室Endoscopy Room61HBV携带者诊室HBV Carrier Consulting Room62脂肪肝诊室Fatty Liver Consulting Room63预防门诊Preventive Medicine Clinic64高血压门诊Hypertension Clinic65肠道传染病诊室Enteric Infection Consulting Room66呼吸道传染病诊室Respiratory Infectious Diseases Consulting Room 67肠道传染病化验室Enteric Infectious Diseases Lab内科序号中文名称英文名称1内科Internal Medicine Dept./ Internal Medicine 2内科诊区Internal Medicine Consulting Area3肥胖门诊Obesity Clinic4保健门诊Healthcare Clinic5驱铅门诊Lead Removal Clinic6呼吸睡眠障碍门诊Respiratory & Sleep Disorder Clinic7新生儿门诊Neonatal Clinic8消化门诊Gastroenterology Clinic9营养门诊Nutrition Clinic10哮喘门诊Asthma Clinic11呼吸门诊Respiratory Clinic12肾脏门诊Nephrology Clinic13血尿门诊Hematuria Clinic14风湿病门诊Rheumatoid Clinic15内分泌病门诊Endocrinology Clinic16糖尿病门诊Diabetes Clinic17儿童体格生长门诊Child Physical Growth Clinic18儿童性发育门诊Child Sexual Development Clinic 19免疫门诊Immunology Clinic20心脏病门诊Cardiology Clinic21白血病门诊Leukemia Clinic22心律失常门诊Arrhythmia Clinic23康复门诊Rehabilitation Clinic24神经内科门诊Neurology Clinic25癫痫门诊Epilepsy Clinic26结核病门诊Tuberculosis Clinic27新生儿随访门诊Newborn Follow-Up Clinic28血液病门诊Hematology Clinic29肠道病门诊Enteric Diseases Clinic30内科分诊处Internal Medicine Reception31内科专家门诊Internal Medicine Specialist Clinic32内科普通门诊Internal Medicine Regular Clinic33内科候诊区Internal Medicine Waiting Area34内科处置室/内科治疗室Internal Medicine Treatment Room35内科示教室Internal Medicine Demonstration Classroom 36内科病房Internal Medicine Ward37呼吸内科(呼吸科)Respiratory Medicine38消化内科GI Medicine39风湿科Rheumatism Dept.40肾病科Nephrology41核医学科Nuclear Medicine42肾移植科Kidney Transplantation43内分泌科Endocrine Dept.44心血管内科/心内科Cardiovascular Dept.(Internal Medicine) 45倾斜试验检查室Inclination Experiment Room46平板运动试验检查室Treadmill Test Room( TMT Room)47起博室Cardiac Pacemaker Room48起搏器门诊Cardiac Pacemaker Clinic49房颤门诊Atrial Fibrillation Clinic50心肌病门诊Cardiomyology Clinic51心脏加强病房Cardiac ICU52结核内科Internal Medicine - Tuberculosis53肿瘤内科Internal Medicine - Oncology54综合内科General Medicine55神经内科Internal Medicine - Neurology56脑血管病门诊Cerebrovascular Diseases Clinic57头痛门诊Headache Clinic58睡眠障碍门诊Sleep Disorder Clinic59痴呆门诊Dementia Clinic60帕金森病门诊Parkinson's Disease Clinic61脱髓鞘疾病门诊Demyelinating Diseases Clinic62周围神经和肌肉病门诊Peripheral Nerve & Muscle Diseases Clinic 63神经遗传病门诊Neurogenetics Clinic64腰穿室Lumbar Puncture Room65远程医学会诊中心Remote Medical Consultation Center66神经内科急诊Neurology Emergency67神经内科门诊Neurology Clinic68试表处Thermometer Taking外科序号中文名称英文名称1外科Surgery Dept./ Surgery2外科(急诊)分诊处Triage3外科(普通)分诊台Reception4胸外科门诊Thoracic Surgery Clinic5神经外科门诊Neurosurgery Clinic6肿瘤外科门诊Surgical Oncology Clinic7肛肠外科门诊Anorectal Surgery Clinic8肛肠诊室Anorectal Consulting Room 9整形外科门诊Plastic Surgery Clinic10新生儿外科门诊Neonatal Surgery Clinic11心血管外科门诊Cardiovascular Surgery Clinic 12泌尿外科门诊Urologic Surgery Clinic13骨科门诊Orthopaedics Clinic14疼痛门诊Pain Clinic15外科处置室Surgery Treatment Room16外科监护室SICU17外科抢救室/外科急诊室Emergency Surgery Room18外科手术室Surgical Operating Room19第一手术室Operating Room (1)20手术恢复室Postoperative Recovery Room 21麻醉恢复室Anesthesia Recovery Room22污物间Biohazard Waste23敷料间Dressing Room24刷手间Scrub Room25麻醉准备室Anaesthesia Preparation Room 26麻醉器械库房Anaesthesia Device Storeroom 27外科病房Surgery Ward28外科实验室Surgery Lab29外科灌肠室Surgery Enema Room30外科治疗室Surgery Treatment Room31外科换药室Dressing Room32外科无菌敷料间Surgery Sterile Dressing Room33有菌辅料间Non-Sterile Dressing Room34外科石膏室Surgery Plaster Room35外科无菌室Surgery Sterile Room36外科示教室Surgery Demonstration Classroom37血管瘤,化疗注射室(化疗注射室)Hemangioma and Chemotherapy Injection Room38外科特级专家门诊Senior Specialist Clinic39外科专家门诊Specialist Clinic40普通外科门诊General Surgery Clinic41胸外科Thoracic Surgery42骨外科Orthopeadic Surgery43石膏室Plaster Room44激光美容科Laser Cosmetology45北京市红十字会器官,骨髓移植配型中心Beijing Red Cross Organ and Bone Marrow Transplantation & Matching Center 4.骨科烧伤序号中文名称英文名称1骨科烧伤Orthopedics & Burn Dept.2骨科诊室/骨科门诊Orthopedics Consulting Room/Orthopedics Consultin Clinic 3骨关节病治疗中心Osteoarthropathy Center4骨科封闭室Orthopedic Block Therapy Room5骨科有菌换药室Orthopedic Non-Sterile Dressing Room6骨科整复室Orthopedic Rehabilitation Room7骨密度测量室Bone Density Test Room8烧伤门诊Burn Clinic9烧伤整形科Burn and Plastic Surgery Dept.10骨质疏松门诊Osteoporosis Clinic11骨科复查照相室Orthopedics Reexamination & Radiology Room12创伤骨科门诊Traumatic Orthopaedic Clinic13创伤骨科专家门诊Traumatic Orthopaedic Specialist Clinic14手外科门诊Hand Surgery Clinic15手外科专家门诊Hand Surgery Specialist Clinic16手外科病房Hand Surgery Ward17手外科急诊Hand Surgery Emergency18脊柱门诊Spine Clinic19脊柱专家门诊Spine Specialist Clinic20脊柱病房Spine Ward21骨肿瘤门诊Bone Tumor Clinic22矫形骨科门诊Orthopaedic Clinic23矫形骨科专家门诊Orthopaedic Specialist Clinic24矫形骨科病房Orthopaedic Ward25小儿骨科门诊Pediatric Orthopaedic Clinic26小儿骨科专家门诊Pediatric Orthopaedic Specialist Clinic 27小儿骨科病房Pediatric Orthopaedic Ward28小儿骨科急诊Pediatric Orthopaedic Emergency29运动医学科门诊Sports Medicine Clinic30运动医学科专家门诊Sports Medicine Specialist Clinic 31运动医学病房Sports Medicine Ward32烧伤病房Burn Ward33烧伤整形科Burn and Plastic Surgery34烧伤专家门诊Burn Specialist Clinic35烧伤急诊Burn Emergency5.泌尿科序号中文名称英文名称1泌尿科Urology Dept.2泌尿外科Urology Surgery3体外碎石机室ESWL Room4泌尿外科膀胱镜室Urology Cystoscopy Room6.妇产科序号中文名称英文名称1妇产科Obstetrics and Gynecology Dept. 2妇儿科Gynecology & Pediatrics Dept.3妇科分诊Gynecology Reception4妇科观察室Gynecology Observation Room5妇科彩超室Gynecology Color Ultrasonic Room6妇女保健科Women Health Care7妇女病防治科Women's Diseases Prevention and Treatment 8产科超声波诊断室Obstetric Ultrasonography Room9产科病房Obstetric Ward10产房Delivery Room11产前宣教室Prenatal Education Room12母婴保健中心Maternal and Infant Healthcare Center13计划生育+Birth Control+14计划生育咨询室Birth Control Counseling Room15计划生育检查室Birth Control Examination Room16计划生育手术室Birth Control Operating Room17优生优育实验室Prenatal and Postnatal Care Lab18节育咨询室Contraception Counseling Room19计划生育宣教室Birth Control Education Room20围产医学科Perinatology Dept.21围产保健室Perinatal Healthcare Room22孕妇营养定量检测Gravida Nutrition Quantitative Detection 23围产检测室Perinatal Test Room24产后复查室Postpartum Examination Room25胎心监护室Fetal Heart Rate Monitoring Room26产后康复中心Postpartum Recovery Center27妊高征实验室Gestational Hypertension Lab28不孕症门诊Infertility Clinic29乳腺门诊Breast Clinic30妇科泌尿学Gynecological Urology31盆底康复重建外科Pelvic Floor Recovery/Restoration Surgery 32女性尿失禁防治中心Female Incontinence Prevention and Treatment Center 33膀胱镜检查室Cystoscopy Room34影像尿流动力学检查室Dynamic Urinary Flow Image Examination Room35妇科微创中心Gynecological Minimal Invasive Center36盆底康复治疗室Pelvic Floor Rehabilitation Room37乳腺科Galactophore Dept.38女性泌尿外科Female Urological Surgery39激光治疗室Laser Therapy Room40理疗室Physical Therapy Room41宫颈疾病诊治中心Cervical Diseases Diagnosis & Treatment Center42内分泌治疗中心营养测定室Nutrition Test Room of Endocrinotherapy Center43绝经相关疾病分诊治疗室Post Menopausal Diseases Reception & Treatment Room 44更年期门诊Menopause Clinic45医学美容室Medical Cosmetology Room46骨密度检查室Bone Density Examination Room47肌肉功能检测室Muscle Function Test Room48婚姻,恋爱,家庭咨询Marriage/Love/Family Counseling49孕妇学校School for Pregnant Women50母婴健康中心Maternal and Infant Health Center51亚健康保健中心Subhealth Healthcare Center52妇幼健康教育中心Maternity and Child Health Education Center53妇幼行为指导研究室Maternity and Child Behavior Guidance Research Office 54出生监测信息管理科Birth Data Management Section55围产保健管理科Perinatal Healthcare Management Section56计划生育管理科Birth Control Management Section57婚前保健管理科Antemarital Healthcare Management Section7.儿科序号中文名称英文名称1儿科Pediatrics Dept./ Pediatrics2儿科门诊Pediatric Clinic3儿科急诊Pediatric Emergency Room4儿科观察室Pediatric Observation Room5儿科抢救室Pediatric Rescue Room6儿科急诊药房Pediatric Emergency Pharmacy/Dispensary7儿科日间病房Pediatric Day Ward8儿童生长发育科Child Growth & Development9儿童常见病防治科Common Pediatric Diseases Prevention & Treatment Dept.10儿童保健科/儿童保健管理科Child Healthcare Dept.11儿童筛查室Child Screening Room12儿童体检室Child Physical Examination Room13儿童纤维支气管内镜诊断治疗中心Pediatric Bronchoscopy Center14儿童健康与环境研究室Child Health & Environment Research Office15北京市高级法院亲子鉴定顾问实验室Paternity Test Lab of Beijing Supreme Court16中澳儿童意外伤害防治中心China-Australia Unintentional Child Injuries Prevention & Treatment Center 17小儿心脏科Pediatric Cardiology Dept.18小儿血液病中心Pediatric Hemotology Center19儿童心理测查室Child Psychological Examination Room 20新生儿隔离门诊Newborn Isolation Clinic21早期育儿教育门诊Early Childhood Education Clinic22婴幼儿保健咨询Infant Healthcare Counseling23微量元素检测Trace Elements Detection24婴儿浴室Infant Bath Room25婴儿检查室Infant Examination Room26婴儿治疗室Baby Therapy Room27婴幼儿营养保健中心Infant Nutrition & Healthcare Center28新生儿抚触室Newborn Touching Room29哺乳室Nursing Room30随访门诊Follow-Up Clinic31儿科肠道门诊Pediatric Intestinal Diseases Clinic32生物反馈诊疗室Biofeedback Consultation Room33诊室 1Consultation Room 134儿科预检室Pediatric Pre-Examination Room35儿科诊疗室Pediatric Treatment Room36儿科输液室Pediatric Intravenous Transfusion Room 8.耳鼻咽喉科序号中文名称英文名称1耳鼻咽喉科E.N.T. Dept./ E.N.T.2耳鼻喉科专家门诊ENT Specialist Clinic3语言训练室Speech Training Room4听力室Audiometric Room5脑干诱发电位室Brain Stem Evoked Potential Room6纤维鼻咽喉镜检查室ENF-GP Examination Room7耳鼻喉科门诊治疗室ENT Treatment Room8耳鼻喉科示教室ENT Demonstration Classroom9助听器验配室Hearing Aid Fitting Center10耳鼻喉科电测听室Pure Tone Audimetry Room11耳鼻咽喉头颈外科ENT & HN Surgery Dept.9.眼科序号中文名称英文名称1视觉电生理检查室Optical EPS Examination Room2视力检查表Eye Chart3视力筛查室Optical Screening Room4视听测检室Audio-Visual Test Room5视野检查室Perimetry Examination Room6视野验光室Perimetry Optometry Room7眼B超室β-Ultrasound Room8眼超声检查室Ultrasonography Room9眼底荧光造影室Fluorescein Eyeground Angiography 10眼底照相室Fundus Photography Room11眼动检查室Eye Tracking Examination Room12眼激光室Eye Laser Therapy Room13眼科A/B超室检查室A/β-Ultrasound Room14眼科暗室Dark Room15眼科门诊缝合室Outpatient Suture Room16眼科手术室Ophthalmic Operating Room17眼球运动实验室Ocular Movement Lab18验光配镜室Optometry Room10. 皮肤性病科序号中文名称英文名称1皮肤性病科S.T.D. Dept.2皮肤病门诊Dermatology Clinic3皮肤科专家门诊Dermatology Specialist Clinic4皮肤科普通门诊Dermatology Clinic5皮肤科治疗室Dermatology Treatment Room6变态反应诊室Allergic Reaction Diagnosis Room 7激光治疗室Laser Therapy Room8真菌室Mycology Lab9性病科STD Dept./STD11. 急诊科序号中文名称英文名称1急诊科Emergency Dept.2急诊创伤诊室Trauma Consulting Room 3急诊观察室Observation Room4急诊抢救室Emergency Room5急诊化验室Laboratory/Lab6急诊介入科Intervention Clinic7急诊收费Cashier8急诊手术室Operating Room9急诊输液室Transfusion Room10急诊网络中心Network Center11急诊重症监护室Emergency ICU12急诊留观室EM Observation Room12. 口腔科/牙科序号中文名称英文名称1口腔科/牙科Dental/ StomatologyDept./Stomatology 2口内诊室Consulting Room3口腔科门诊Stomatology Clinic4口腔科专家门诊Dental Specialist Clinic5口腔科DR摄片室DR Radiography Room6口腔急诊科Emergency7口腔放射科Radiology8口腔技工室/口腔科技工室Dental Technician Office9口腔科X光室X-Ray Room10口腔科消毒室Disinfection Room11口腔科正畸修复室Orthodontic & Prosthetic Room12口腔科治疗修复室Treatment & Prosthetic Room13口腔手术室Operating Room14口腔图像分析室Image Analysis Room15口腔硬组织检查室Hard Tissue Examination Room 16口腔预防科Preventive Dentistry17口腔正畸科Orthodontics18口腔颌面外科Maxillofacial Surgery19口腔研究所Dental Research Institute20口腔综合科General Dentistry21老年口腔病科Geriatric Dentistry22口腔预防科Preventive Dentistry23口腔修复技工制作中心Center of Dental Laboratory24口腔修复科Prosthodontics25儿童口腔病科Pediatric Dentistry26牙体牙髓科Endodontics27牙周粘膜科Periodontics & Oral Medicine 28颞颌关节疾病诊疗中心TMJ (Temporomandibular Joints) Center 29口腔种植中心Oral Implantology Center30口腔颌面外科Oral and Maxillofacial Surgery31涎腺疾病中心Salivary Gland Diseases Center13. 精神科序号中文名称英文名称1精神科Psychiatry Dept./Psychiatry2精神康复科Psychiatric Rehabilitation3精神卫生Mental Health4心理科Psychology Dept./Psychology5心理测查Psychological Examination6心理测查中心Psychological Examination Center7心理健康咨询Mental Health Counseling8经颅磁刺激治疗室TMS Treatment Room9多导睡眠检测室PSG Test Room10临床心理科Clinical Psychology11生物反馈室Biofeedback Room12精神卫生咨询室Mental Health Counseling Room13司法鉴定科Judicial Expertise Dept.14鉴定诊室1Expertise Clinic 115无抽治疗室Non-Convulsive ECT Therapy Room 16无抽诊室Non-Convulsive Consulting Room17无抽恢复室Non-Convulsive Recovery Room18老年艺术治疗厅Geriatric Art Therapy Hall19医疗示教室Medical Demonstration Classroom 20娱疗厅Recreational Therapy Hall21书画治疗室Painting & Calligraphy Therapy Room 22陶艺治疗室Pottery Therapy Room23艺疗厅Art Therapy Hall24主动音乐治疗室Active Music Therapy Room25电脑训练治疗室Computer Training Therapy Room26心理治疗国际交流中心Psychotherapy International Exchange Center 27体疗厅Physical Therapy Hall28扎染治疗室Tiedying Therapy Room29舞蹈治疗室Dance Therapy Room30工疗厅Work Therapy Hall31手工训练室Handwork Training Room32职业技能室Occupational Skills Room33院感科Hospital Infection-Control Dept.34精神药理学实验室Psychopharmacological Lab537平衡障碍室Balance Disorder Treatment Room538定量感觉室QS Disorder Treatment Room14. 中医科序号中文名称英文名称1中医科Traditional Chinese Medicine (TCM) Dept./TCM 2中医候诊室TCM Waiting Room3中医特级专家门诊TCM Senior Specialsit Clinic4中医专家门诊TCM Specialist Clinic5中医门诊TCM Clinic6中医消化门诊TCM Gastroenterology Clinic7中医皮肤门诊TCM Skin Clinic8中医紫癣门诊TCM Purple Tinea Clinic9中医乳肝门诊TCM Infant Hepatitis Syndrome (IHS) Clinic 10中医多动症门诊TCM Minimal Brain Dysfunction (MBD) Clinic 11中医气管炎门诊TCM Tracheitis Clinic12王鹏飞中心Wangpengfei Center13小儿妇科门诊Pediatrics & Gynecology Clinic14中医儿科TCM Pediatrics15中医耳鼻喉科TCM E.N.T.Dept.16中医妇科TCM Gynecology17中医骨病治疗科TCM Osteopedics Treatment18中医科按摩室TCM Massage Room19中医科针灸科TCM Acupuncture20中医理疗科TCM Physiotherapy21中医皮肤科TCM Dermatology22中医眼科TCM Ophthalmology23中医正骨科TCM Bone-Setting24中药调剂室TCM Dispensing Room25中药制剂室TCM Preparation Room26中药房TCM Pharmacy/Dispensary27中药研究室TCM Research Office28中药代煎室TCM Decoction Room29中成药房Chinese Prepared Medicine Pharmacy/Chinese Prepared Medicine Dispensary 30西药房Pharmacy/Dispensary31综合药房Integrated Pharmacy/Integrated Dispensary32中西医结合科Integrated TCM & Western Medicine Dept.33捏积室Kneading and Massage Room34捏背室Back Massage35骨按科Bone Massage36痹症科Rheumatology37身心医学Psychosomatic Medicine38功能训练室Functional Training Room39药浴室Medicated Bathroom15. 放射科序号中文名称英文名称1放射科Radiology Dept./ Radiology2放射科片库Radiology Storage Room3放射科阅片室Radiology Analyzing Room4放射科写片室Radiology Diagnosis Room5放射治疗科Radiotherapy6放射介入治疗室Interventional Radiotherapy Room8高场MRIHigh-Field MRI9多排CTMultidetector CT10乳腺钼靶室Mammography (Mo/Rh Target) Room 11洗片室Developing Room12CT室CT Room13CT检查室CT Examination Room14CT控制室CT Control Room15CT扫描室/CT摄片室CT Scan Room/CT Radiography Room 16CT写片室CT Diagnosis Room17螺旋CT扫描室Spiral CT Scan Room18数字减影Digital Subtraction (DSA)19血管造影室Angiography Room20磁共振室Magnetic Resonance(MR) Room21高压氧科Dept. of Hyperbaric Oxygen (HBO)22核医学科Nuclear Medicine Dept.23DR摄片室Digital Radiography (DR)Room24CR摄片室Computer Radiography (CR)Room25数字胃肠造影室Digital GI Examination Room26普通透视室Fluoroscopy Room27暗室Dark Room28介入放射科Interventional Radiography29导管室Catheter Room30经颅多谱勒室Transcranial Doppler Ultrasonography (TCD) Room 31登记处Registration32神经组阅片室Neuroradiology33胸组阅片室Thoracic Radiology34腹组阅片室Abdominal Radiology35骨组阅片室Skeletal Radiology36循环组阅片室Cardiovascular Radiology16. 检验科序号中文名称英文名称1检验科Clinical Lab2常规化验室Routine Test Lab3血液常规化验室Routine Test Lab of Blood Sample4体液常规化验室Routine Test Lab of Body Fluid5污物间Biohazard Waste6临床生化室Clinical Biochemistry Room7电泳室Electrophoresis Lab8血气室Blood Gas Lab9预检筛查室Pretest & Screening Lab10治疗药物浓度监测室Therapeutic Drug Monitoring (TDM) Room 11微量元素检测室Trace Elements Detection Room12高效液相色谱室HPLC Room13分子生物学实验室Molecular Biology Lab14样本处理室Specimen Treatment Chamber15免疫学实验室Immunology Lab16细胞学实验室Cytology Lab17细菌室Bacteriology Room18临床检验室Clinical Lab19指血常规Routine Test of Finger Blood20指血生化Biochemical Test of Finger Blood21艾滋病实验室AIDS Lab17. 超声科序号中文名称英文名称1超声科Ultrasonography Dept./ Ultrasonography 2心脏超声室Echocardiography Room3腹部超声室Abdominal Ultrasonography Room4超声分诊室Ultrasonography Reception Room5超声胃镜检查室EUS Exam6超声心动图室Echocardiogram Room7B超β-Ultrasound8心电图室ECG Room9动态心电图Dynamic ECG10动态血压室ABPM Room11脑电图室EEG Room12胃电图室EGG Room13肌电图室EMG Room14心脏彩超/血管超声Color Sonography / Vascular Ultrasonography 15超声心动室UCG Room16诱发电位室Evoked Potential Room17眼震电图室ENG Room18周围血管超声室Peripheral Vascular Ultrasonography18. 腔镜科序号中文名称英文名称1腔镜科Endoscopy Dept.2胃镜室Gastroscopy Room3胃肠动力检查室Gastrointestinal Motility Test Room 4胃肠室Gastrointestinal Examination Room 5内窥镜室/内腔镜室Endoscopy Room6胃肠电图室Electrogastrogram (EGG) Room7气管镜室Bronchoscopy Room19. 药剂科序号中文名称英文名称1药剂科Pharmacy Dept.2药房Pharmacy/Dispensary3中药房TCM Pharmacy/TCM Dispensary 4西药房Pharmacy/Dispensary5药理试验室Pharmacological Experiment Room 6药理研究室Pharmacological Research Office 7药疗室Curative Treatment Room。

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法通则1范围DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。

本部分适用于公共场所的英文标识。

2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1功能设施 functional facilities为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。

4一般要求4.1公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录A)。

4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

4.3独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。

4.4方位词4.4.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。

其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。

4.4.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。

4.4.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。

如东直门DONGZHIMEN。

4.5序数词4.5.1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd 等、如东三环E. 3rd Ring Rd。

4.5.2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONGGUANCUN Bridge 1,2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3。

标识系统英文翻译北京市地方标准1(交通运输)

标识系统英文翻译北京市地方标准1(交通运输)

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。

3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。

3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。

5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。

5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。

5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。

北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南

北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南

北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南警告标志1 爬坡车道 Steep Grade2 长下坡慢行 Steep Slope-Slow Down3 陡坡减速 Steep Incline-Slow Down4 追尾危险 Don't Follow Too Closely5 小心路滑 Slippery When Wet6 保持车距 Maintain Safe Distance7 事故多发点 Accident Area8 保护动物 Watch for Animals9 道路交通信息 Traffic Information10 多雾路段 Foggy Area11 软基路段 Soft Roadbed12 堤坝路 Embankment Road13 明槽路段 Underpass14 道路封闭 Road Closed15 车辆慢行 Slow Down16 道路施工 Road Work Ahead17 车辆绕行 Detour18 前方弯道 Bend Ahead19 方向引导 Direction Sign20 落石 Falling Rocks21 双向交通 Two-Way Traffic22 单行交通 One-Way Traffic23 禁止驶入 No Entry24 禁止超越线 No Passing25 此路不通 Dead End26 道路或车道变窄 Road / Lane Narrows27 道路两侧变窄 Road Narrows on Both Sides28 道路左侧变窄 Road Narrows on Left29 道路右侧变窄 Road Narrows on Right30 限制高度Max. Clearance___M.31 限制宽度 Max. Clearance M.32 禁鸣喇叭 No Horn33 停车领卡 Stop for Ticket34 大型车靠右 Large Vehicles Keep Right35 请系好安全带 Buckle Up36 严禁酒后开车 Don't Drink and Drive37 请勿疲劳驾驶 Don't Drive When Tired38 禁扔废弃物 No Littering39 禁用手机 Don't Use Cell Phones When Driving40 香山欢迎您 Welcome to Fragrant Hills41 前方500m 进入无路灯路段 No Road Lights after 500 m42 无路灯路段全长9 Km No Road Lights for 9 km43 深槽路段 Underpass44 请勿疲劳驾驶 Don't Drive When Tired45 禁止超载 Don't Exceed Weight Limit46 禁止超高 Don't Exceed Height Limit47 严禁超速 Don't Exceed Speed Limit48 专心驾驶谨防追尾 Drive Carefully49 紧急情况请拨打XXX Call XXX in Emergency50 禁止酒后驾车 Don't Drink and Drive51 请按车道行驶 Use Correct Lane52 路面结冰 Icy Road53 注意横风 Danger! Cross Wind54 车道封闭 Lane Closed55 其他危险 Other Dangers56 前方学校 School Zone57 让 Yield58 停 Stop59 警告标志 Warning Sign60 禁令标志 Prohibition Sign61 指示标志 Mandatory Sign62 指路标志 Guide Sign63 旅游标志 Tourist Sign64 请注意交通信号灯 Please Watch for Traffic Lights65 票款当面点清 Check Tickets and Change on the Spot66 红灯停、绿灯行 Red Light, Stop; Green Light, Go.67 军车请走()号专用通道Lane#_____for Millitary Vehicles Only68 小客车专用 Cars Only69 专用通道 Restricted Lane70 雨雪雾天气限速Limit Speed While Raining, Snowing orFogging71 车距确认前方200米 Keep Distance 200 m Ahead72 (速通卡)车辆 Autopass Vehicle73 (速通卡)车辆靠右 Autopass Vehicle Keep Right74 只准(速通卡)通行 Autopass Vehicles Only75 速通专用车道 Restricted Lane for Autopass (Vehicles)76 无卡车禁行 Autopass Vehicles Only77 北京欢迎您 Welcome to Beijing78 平稳驾驶注意安全 Drive Safely79 前方有事故,请减速行驶 Accident Ahead, Slow Down80 请注意避让除雪作业车辆 Watch for Snow Sweeper81 为提高通行速度,请提前预备好零钱 Have Change Ready82 前方1公里施工,请减速慢行 Road Work 1 Km Ahead. Slow Down83 注意防火,请勿乱扔烟蒂 No Cigarette Discard Littering84 机场高速双方向施工,请减速慢行Airport Expwy Two-way Construction. Slow Down85 本路各路口均可抵达京顺路 All Crossings Lead to JINGSHUN Highway86 机场问讯电话 962580 Airport Info - Dial 962580基本设施名称1 道(大道) Avenue (Ave)2 干道 Main Rd3 国道 National Rd4 省道 Provincial Rd5 县道 County Rd6 城市道路 Urban Rd7 一般道路 Ordinary Rd8 路 Road (Rd)9 辅路 Side Rd10 支路 Access Rd11 公路 Highway12 高速路 Expressway (Expwy)13 一路 No. 1 Rd14 二路 No. 2 Rd15 中路 Middle Rd16 东路 East Rd17 南路 South Rd18 西路 West Rd19 北路 North Rd20 环路 Ring Rd21 东(西、南、北)三环 E. (W. S. N.) 3rd Ring Rd22 东南(东北、西南、西北三环South E.(North E., South W., North W.) 3rd Ring Rd23 东(西、南、北)四环 E. (W. S. N.) 4th Ring Rd24 天坛北路 TIANTAN North Rd25 东滨河路 E. BINHE Rd26 朝阳路 CHAOYANG Rd27 街 Street (St)28 中街 Middle St29 小街 Alley30 斜街 Byway31 内大街 Inner St32 外大街 Outer St33 长安街 CHANG'AN Ave34 东街 East St35 南街 South St36 西街 West St37 北街 North St38 雍和宫大街 YONGHEGONG St39 西单北大街 XIDAN North St40 非机动车 Non-Motor Vehicle41 机动车 Motor Vehicle42 自行车 Bicycle43 公共汽车优先 Bus Priority44 火车站 Railway Station45 北京火车站 Beijing Railway Station46 北京西客站 Beijing West Railway Station47 急救站 First Aid Station48 餐饮 Restaurant49 汽修 Automobile Service50 洗车 Car Wash51 电话 Telephone52 客轮码头 Ferry T erminal53 轮渡 Ferry54 首都机场 Capital Airport /Beijing Capital Int'l Airport55 北京经济技术开发区Beijing Economic- Technological Development Area56 小型车道 Car Lane57 大型车道 Large Vehicle Lane58 大型车 Large Vehicle59 小型车 Car60 上地信息产业基地SHANGDI Information Technology Industry Base61 射击场 Shooting Range62 加油站 GasStation63 行车道 Through Lane64 避车道 Lay-By /Passing Bay65 应急车道 Emergency Vehicle Lane66 硬路肩 Hard Shoulder67软路肩 Soft Shoulder68 起点 Start69 终点 End70 隧道 Tunnel71 应急停车带 Emergency Stop Area72 长途汽车站 Inter-City Bus Station73 收费站 Toll Gate74 渡船 Ferry Boat75 休息处 Rest Area76 服务区 Service Area77 停车场 Parking78 记者停车区 Parking for the Press79 六里桥客运主枢纽 LIULIQIAO Transport Hub 具体地理名称西四环1 丰台 FENGTAI2 丰台医院 FENGTAI Hospital3 丰台镇 FENGTAI Town4 丰北桥 FENGBEI Bridge5 岳各庄 YUEGEZHUANG6 岳各庄北桥 YUEGEZHUANG North Bridge7 五棵松 WUKESONG8 五棵松桥 WUKESONG Bridge9 七里庄 QILIZHUANG10 文体路 WENTI Rd11 良乡 LIANGXIANG12 西道口 XIDAOKOU13 六里桥 LIULIQIAO/LIULIQIAO Bridge14 周庄 ZHOUZHUANG15 五里店 WULIDIAN16 小井 XIAOJING17 梅市口 MEISHIKOU18 永定路 YONGDING Rd19 西翠路 XICUI Rd20 东翠路 DONGCUI Rd21 石景山 SHIJINGSHAN22 航天桥 HANGTIAN Bridge23 杏石口路 XINGSHIKOU Rd24 阜石路 FUSHI Rd25 新兴桥 XINXING Bridge26 半壁店 BANBIDIAN27 恩济里 ENJILI28 五路居 WULUJU29 板井村路 BANJINGCUN Rd30 沙窝桥 SHAWO Bridge31 远大路 YUANDA Rd32 西郊机场 XIJIAO Airport33 北坞村路 BEIWUCUN Rd34 板井路口 BANJING T-Junction35 兰靛厂路 LANDIANCHANG Rd36 滨河路 BINHE Rd北四环1 蓝靛厂 LANDIANCHANG2 志新路 ZHIXIN Rd3 惠新东街 HUIXIN East St4 惠新东桥 HUIXIN East Bridge5 惠新西街 HUIXIN West St6 惠新里 HUIXINLI7 海淀 HAIDIAN8 海淀桥 HAIDIAN Bridge9 学院路 XUEYUAN Rd10 白颐路 BAIYI Rd11 芍药居 SHAOYAOJU12 中关村 ZHONGGUANCUN13 知春里 ZHICHUNLI14 成府路 CHENGFU Rd15 新宫门 XINGONGMEN16 苏州街 SUZHOU St17 马甸 MADIAN18 昌平 CHANGPING19 香山 Fragrant Hills / XIANGSHAN20 玉泉山 Jade Spring Hills / YUQUANSHAN21 亚运村 Asian Games Village / YAYUNCUN22 健翔桥 JIANXIANG Bridge23 万泉河 WANQUANHE24 万泉河桥 WANQUANHE Bridge25 中关村1桥 ZHONGGUANCUN Bridge 126 展春1桥 ZHANCHUN Bridge 127 白石桥 BAISHIQIAO / BAISHIQIAO Bridge28 四元桥 SIYUAN Bridge29 蓟门桥 JIMEN Bridge30 大屯路 DATUN Rd31 土城环岛 TUCHENG Roundabout32 安贞桥 ANZHEN Bridge33 立水桥 LISHUI Bridge34 六郎庄路 LIULANGZHUANG Rd35 海淀镇路 HAIDIANZHEN Rd36 黄庄 HUANGZHUANG37 知春路 ZHICHUN Rd38 塔院 TAYUAN39 安苑路 ANYUAN Rd40 高原街 GAOYUAN St41 姜庄湖 JIANGZHUANGHU42 望京 WANGJING43 小营XIAOYING44 南湖渠 NANHUQU45 太阳宫 TAIYANGGONG东四环1 道家村 DAOJIACUN2 双井 SHUANGJING3 高碑店 GAOBEIDIAN4 垡头 FATOU5 大羊坊 DAYANGFANG6 大北窑 DABEIYAO7 西石门 XISHIMEN8 八里庄 BALIZHUANG9 劲松 JINSONG10 观音堂 GUANYINTANG11 六里屯 LIULITUN南四环1 白盆窑 BAIPENYAO2 草桥 CAOQIAO / CAOQIAO Bridge3 成寿寺 CHENGSHOUSI4 大红门 DAHONGMEN5 大兴 DAXING6 公益庄 GONGYIZHUANG7 郭公庄 GUOGONGZHUANG8 韩庄子 HANZHUANGZI9 花乡 HUAXIANG10 科技园区 Sci-T ech Park11 龙爪树 LONGZHAOSHU12 木樨园 MUXIYUAN13 南苑 NANYUAN14 任家庄 RENJIAZHUANG15 三星庄 SANXINGZHUANG16 十八里店 SHIBALIDIAN17 四合庄 SIHEZHUANG18 小红门 XIAOHONGMEN19 新发地 XINFADI20 亦庄 YIZHUANG21 永南路 YONGNAN Rd22 永南桥 YONGNAN Bridge23 玉泉路 YUQUAN Rd旅游景点及场馆1 北海公园 BEIHAI Park2 景山公园 JINGSHAN Park3 红领巾公园 HONGLINGJIN Park4 朝阳公园 CHAOYANG Park5 明城墙遗址公园 Ming Dynasty Wall Relics Park6 皇城根遗址公园 Imperial Palace Wall Relics Park7 陶然亭公园 Joyful Pavilion (TAORANTING) Park8 玉渊潭公园 YUYUANTAN Park9 中山公园 ZHONGSHAN Park10 大观园 Grand View Garden11 世界公园 Beijing World Park12 中华民族园 China Ethnic Culture Park13 圆明园 YUANMINGYUAN Park14 颐和园 Summer Palace15 天坛(公园) Temple of Heaven (Park)16 地坛(公园) Temple of Earth (Park)17 日坛(公园) Temple of Sun (Park)18 月坛(公园) Temple of Moon (Park)19 天安门 TIAN'ANMEN20 雍和宫 YONGHEGONG Lamasery / Lama Temple21 紫禁城 Forbidden City22 十三陵 Ming Tombs23 慕田峪长城 Great Wall—MUTIANYU24 司马台长城 Great Wall—SIMATAI25 奥林匹克体育中心 National Olympic Sports Center26 首都体育馆 Capital Gymnasium27 大学生体育馆University Students' Gymnasium / Beijing University Students' Gymnasium28 工人体育馆Workers' Gymnasium / Beijing Workers' Gymnasium29 工人体育场 Workers' Stadium / Beijing Workers' Stadium30 丰台体育中心 FENGTAI Sports Center31 顺义赛马场 SHUNYI Racecourse32 北京体育馆 Beijing Gymnasium33 先农坛体育场XIANNONGTAN Stadium / Beijing XIANNONGTAN Stadium34 北京展览馆 Beijing Exhibition Center35 农业展览馆Agricultural Exhibition Center / National Agricultural Exhibition Center36 民族宫 Palace of Nationalities37 少年宫 Children's Palace38 国家图书馆 National Library / National Library of China39 首都图书馆 Capital Library40 国际展览中心International Exhibition Center (Int’l Exhibition Center) / China International Exhibition Center (China Int'l Exhibition Center)41 故宫博物院 Palace Museum42 军事博物馆Military Museum / Military Museum of the Chinese People's Revolution43 首都博物馆 Beijing Museum/Capital Museum44 中国电影博物馆 China National Film Museum45 潭柘寺 TANZHE Temple46 石景山游乐园 SHIJINGSHAN Amusement Park47 北京游乐园 Beijing Amusement Park48 北京动物园 Beijing Zoo49 北京市规划展览馆 Beijing Planning Exhibition Hall50 中华世纪坛世界艺术馆China Millennium Monument/World Art Museum51 北京国际雕塑公园 Beijing International Sculpture Park52 八大处(公园) BADACHU (Park)北京市二、三环交通标志英文译法1 安定门桥 ANDINGMEN Bridge2 安华桥 ANHUA Bridge3 八达岭高速 BADALING Expwy4 白石桥 BAISHIQIAO / BAISHIQIAO Bridge5 白石新桥 BAISHIXIN Bridge6 白云路 BAIYUN Rd7 白纸坊桥 BAIZHIFANG Bridge8 百万庄 BAIWANZHUANG9 北京经济技术开发区Beijing Economic-Technological Development Area10 北京南站 Beijing South Railway Station11 北京西站 Beijing West Railway Station12 北京站 Beijing Railway Station13 北太平桥 BEITAIPING Bridge14 北太平庄 BEITAIPINGZHUANG15 北洼路 BEIWA Rd16 北新桥 BEIXINQIAO/BEIXINQIAO Bridge17 菜户营 CAIHUYING18 菜户营南路 CAIHUYING South Rd19 菜户营桥 CAIHUYING Bridge20 菜市口 CAISHIKOU21 菜市口大街 CAISHIKOU St22 草桥东路 CAOQIAO East Rd23 长安街 CHANG'AN Ave24 长春桥路 CHANGCHUNQIAO Rd25 长虹桥 CHANGHONG Bridge26 厂桥 CHANGQIAO27 厂洼路 CHANGWA Rd28 朝阳北路 CHAOYANG North Rd29 朝阳公园桥 CHAOYANGGONGYUAN Bridge30 朝阳路 CHAOYANG Rd31 车公庄 CHEGONGZHUANG32 成寿寺路 CHENGSHOUSI Rd33 崇文门 CHONGWENMEN34 磁器口 CIQIKOU35 大红门桥 DAHONGMEN Bridge36 大郊亭桥 DAJIAOTING Bridge37 德胜门桥 DESHENGMEN Bridge38 地安门 DI'ANMEN39 地坛 Temple of Earth40 定慧桥 DINGHUI Bridge41 东便门桥 DONGBIANMEN Bridge42 东大桥 DONGDAQIAO43 东单 DONGDAN44 东二环 E. 2nd Ring Rd45 东风北桥 DONGFENG North Bridge46 东管头 DONGGUANTOU47 东四 DONGSI48 东四环 E. 4th Ring Rd49 东四十条桥 DONGSI SHITIAO Bridge50 东铁营 DONGTIEYING51 东铁营桥 DONGTIEYING Bridge52 东土城路 DONGTUCHENG Rd53 东直门北小街 DONGZHIMEN North Alley54 东直门桥 DONGZHIMEN Bridge55 东直门小街 DONGZHIMEN Alley56 方庄 FANGZHUANG57 方庄路 FANGZHUANG Rd58 方庄南路 FANGZHUANG South Rd59 方庄桥 FANGZHUANG Bridge60 芳古路 FANGGU Rd61 分钟寺桥 FENZHONGSI Bridge62 丰管路 FENGGUAN Rd63 丰台 FENGTAI64 丰台北路 FENGTAI North Rd65 丰台东路 FENGTAI East Rd66 丰益桥 FENGYI Bridge67 阜成门桥 FUCHENGMEN Bridge68 甘家口 GANJIAKOU69 高梁桥路 GAOLIANGQIAO Rd70 公益东桥 GONGYI East Bridge71 公主坟 GONGZHUFEN72 鼓楼 GULOU / Drum T ower73 鼓楼桥 GULOU Bridge74 官园桥 GUANYUAN Bridge75 光彩体育馆 GUANGCAI Gymnasium76 光华路 GUANGHUA Rd77 光明桥 GUANGMING Bridge78 广安门 GUANG'ANMEN79 广安门桥 GUANG'ANMEN Bridge80 广和路 GUANGHE Rd81 广渠门桥 GUANGQUMEN Bridge82 国贸桥 GUOMAO Bridge83 国贸中心 World Trade Center84 航天桥 HANGTIAN Bridge85 和平里 HEPINGLI86 和平里东街 HEPINGLI East St87 横一条 HENGYITIAO Alley88 虎坊桥 HUFANGQIAO89 花园桥 HUAYUAN Bridge90 华威桥 HUAWEI Bridge91 机场高速 Airport Expwy92 积水潭桥 JISHUITAN Bridge93 建国门桥 JIANGUOMEN Bridge94 蒋宅口 JIANGZHAIKOU95 交道口 JIAODAOKOU96 金宝街 JINBAO St97 金融街 JINRONGJIE98 劲松桥 JINSONG Bridge99 京广桥 JINGGUANG Bridge100 京津塘高速 JINGJINTANG Expwy 101 京开高速 JINGKAI Expwy102 京石高速辅路 JINGSHI Expwy Side Rd103 京石高速 JINGSHI Expwy104 京顺路 JINGSHUN Highway105 京通快速 JINGTONG Expwy106 京原路 JINGYUAN Highway107 景泰桥 JINGTAI Bridge108 静安东街 JING'AN East St109 开阳路 KAIYANG Rd110 开阳桥 KAIYANG Bridge111 宽街 KUANJIE112 丽泽路 LIZE Rd113 丽泽桥 LIZE Bridge114 莲花池 LIANHUACHI115 莲花池西路 LIANHUACHI West Rd 116 莲花桥 LIANHUA Bridge117 联想桥 LIANXIANG Bridge118 刘家窑桥 LIUJIAYAO Bridge119 柳村路 LIUCUN Rd120 六里桥 LIULIQIAO / LIULIQIAO Bridge 121 六铺炕 LIUPUKANG122 龙潭湖 LONGTANHU123 马甸 MADIAN124 马甸桥 MADIAN Bridge125 马家堡东路 MAJIAPU East Rd126 马家堡路 MAJIAPU Rd127 马家堡西路 MAJIAPU West Rd128 马家楼桥 MAJIALOU Bridge129 明光村 MINGGUANGCUN130 木樨地 MUXIDI131 木樨地桥 MUXIDI Bridge132 木樨园 MUXIYUAN133 木樨园桥 MUXIYUAN Bridge134 南菜园街 NANCAIYUAN St135 南苑路 NANYUAN Rd136 农展馆 / 农业展览馆 Agricultural Exhibition Center / China National Agricultural Exhibition Center137 农展桥 NONGZHAN Bridge138 潘家园桥 PANJIAYUAN Bridge139 平安里 PING'ANLI140 前门 QIANMEN141 三路居 SANLUJU142 三元东桥 SANYUAN East Bridge143 三元桥 SANYUAN Bridge144 三元西桥 SANYUAN West Bridge145 十八里店北桥 SHIBALIDIAN North Bridge146 十里河桥 SHILIHE Bridge147 双井桥 SHUANGJING Bridge148 四方桥 SIFANG Bridge149 四惠桥 SIHUI Bridge150 四季青桥 SIJIQING Bridge151四通桥 SITONG Bridge152 松榆北路 SONGYU North Rd 153 苏州桥 SUZHOU Bridge154 太平街 TAIPING St155 陶然桥 TAORAN Bridge156 陶然亭 TAORANTING157 天宁寺桥 TIANNINGSI Bridge 158 天坛 Temple of Heaven159 万芳桥 WANFANG Bridge 160 万柳村 WANLIUCUN161 万柳桥 WANLIU Bridge162 万柳园 WANLIUYUAN163 万泉河路 WANQUANHE Rd164 魏公村 WEIGONGCUN165 五棵松 WUKESONG166 五棵松桥 WUKESONG Bridge167 西便门桥 XIBIANMEN Bridge168 西二环 W. 2nd Ring Rd169 西局 XIJU170 西客站 Beijing West Railway Station 171 西三环 W. 3rd Ring Rd172 西四 XISI173 西直门外南路 XIZHIMEN Outer Rd South 174 西直门桥 XIZHIMEN Bridge175 香河园路 XIANGHEYUAN Rd176 霄云桥 XIAOYUN Bridge177 小红门路 XIAOHONGMEN Rd178 小街桥 XIAOJIE Bridge179 新街口 XINJIEKOU180 新兴桥 XINXING Bridge181 新源里 XINYUANLI182 新源南路 XINYUAN South Rd183 学院路 XUEYUAN Rd184 燕莎桥 YANSHA Bridge185 洋桥 YANGQIAO / YANGQIAO Bridge 186 窑洼湖桥 YAOWAHU Bridge187 野生动物园 Beijing Wildlife Park188 颐和园 Summer Palace189 雍和宫桥 YONGHEGONG Bridge190 永定门桥 YONGDINGMEN Bridge 191 永定门西街 YONGDINGMEN West St192 右安门内大街 YOU'ANMEN Inner St 193 右安门桥 YOU'ANMEN Bridge194 右安门外大街 YOU'ANMEN Outer St 195 右安南桥 YOU'AN South Bridge 196 玉林西路 YULIN West Rd197 玉泉营 YUQUANYING198 玉泉营桥 YUQUANYING Bridge 199 玉蜓桥 YUTING Bridge200 月坛北街 YUETAN North St201 月坛南街 YUETAN South St202 岳各庄桥 YUEGEZHUANG Bridge 203 赵公口 ZHAOGONGKOU204 赵公口桥 ZHAOGONGKOU Bridge 205 忠实里 ZHONGSHILI206 钟楼北桥 ZHONGLOU North Bridge207 肿瘤医院 Beijing Tumor Hospital208 紫竹桥 ZIZHU Bridge209 左安路 ZUO'AN Rd210 左安门桥 ZUO'ANMEN Bridge211 四通桥 SITONG Bridge212 联想桥 LIANXIANG Bridge213 联想东桥 LIANXIANG East Bridge214 联想西桥 LIANXIANG West Bridge215 为公桥 WEIGONG Bridge216 魏公村 WEIGONGCUN217 远大桥 YUANDA Bridge218 蓟门桥 JIMENQIAO / JIMENQIAO Bridge 219 北下关 BEIXIAGUAN220 四道口路 SIDAOKOU Rd221 中关村东路 ZHONGGUANCUN East Rd222 中关村 ZHONGGUANCUN223 北二环 N. 2nd Ring Rd224 北四环 N. 4th Ring Rd225 大学生体育馆 University Students' Gymnasium 226 二环路 2nd Ring Rd227 安华桥 ANHUA Bridge228 八达岭高速 BADALING Expwy229 静安里 JING'ANLI230 西坝河南路 XIBAHE South Rd231 曙光里 SHUGUANGLI232 京承高速 JING具体地名补充1 广安门桥 GUANG'ANMEN Bridge2 肖家河桥 XIAOJIAHE Bridge3 金沟河桥 JIN'GOUHE Bridge4 菊儿胡同 JU'ER Hutong5 吕营大街 LVYING St6 雍和宫大街 YONGHEGONG St7 天坛路 TIANTAN Rd8 体育馆路 TIYUGUAN Rd9 展览馆路 ZHANLANGUAN Rd10 颐和园路 YIHEYUAN Rd11 圆明园路 YUANMINGYUAN Rd12 白云观街 BAIYUNGUAN St13 隆福寺街 LONGFUSI St14 雍和宫桥 YONGHEGONG Bridge15 分钟寺桥 FENZHONGSI Bridge16 真武庙头条 ZHENWUMIAOTOUTIAO Alley17 万寿寺路 WANSHOUSI Rd18 天宁寺大街 TIANNINGSI St19展览馆南路 ZHANLANGUAN South Rd20 天坛东路 TIANTAN East Rd21 日坛北路 RITAN North Rd22 北工大路 BEIGONGDA Rd23 学院南路 XUEYUAN South Rd24 林大北路 LINDA North Rd25 游泳场北路 YOUYONGCHANG North Rd26 北京站前街 BEIJINGZHAN Front St27 广场东侧路 GUANGCHANG East Rd28 民族大学南路 MINZUDAXUE South Rd29 工人体育场北路 GONGRENTIYUCHANG North Rd30 朝外市场街 CHAOWAISHICHANG St31 国家体育场北路 GUOJIATIYUCHANG North Rd32 首都体育馆南路 SHOUDUTIYUGUAN South Rd33 枣林前街 ZAOLIN Front St34 北花市大街 BEIHUASHI St35 东单北大街 DONGDAN North St36 沙窝北桥 SHAWO North Bridge37 南沙窝桥 NANSHAWO Bridge38 莲花池东路 LIANHUACHI East Rd39 和平里西街 HEPINGLI West St40 芳园南里 FANGYUAN NANLI41 前海后街 QIANHAI Back St42 衙门口上街 YAMENKOU Upper St43 垂杨柳中街 CHUIYANGLIU Middle St44 东直门外斜街 DONGZHIMEN Outer Byway45 宣武门内大街 XUANWUMEN Inner St46 左安门外大街 ZUO'ANMEN Outer St47 右安门东滨河路 YOU'ANMEN East BINHE Rd48 东皇城根北街 DONGHUANGCHENGGEN North St49 南礼士路 S. LISHI Rd50 东长安街 E. CHANG'AN Ave51 东兴隆街 E. XINGLONG St52 东绒线胡同 E. RONGXIAN Hutong53 南新华街 S. XINHUA St54 后英子胡同 YINGZI Hutong Back55 北池子大街 BEICHIZI St56 北沙滩桥 BEISHATAN Bridge57 北太平桥 BEITAIPING Bridge58 东直门外大街 DONGZHIMEN Outer St59 西什库大街 XISHIKU St60 东中街 DONGZHONGJIE St61 北纬路 BEIWEI Rd62 北极阁三条 BEIJIGE SANTIAO Alley63 下斜街 XIAXIEJIE St64 东铁营桥 DONGTIEYING Bridge65 南长街 NANCHANGJIE St66 西大望路 XIDAWANG Rd67 西三环北路 W. 3rd Ring Rd North68 前章胡同 QIANZHANG Hutong69 北蜂窝路 BEIFENGWO Rd70 南蜂窝路 NANFENGWO Rd71 南花市大街 NANHUASHI St72 河荫中路 HEYIN Middle Rd73 湖光中街 HUGUANG Middle St74 左安门南斜街 ZUO'ANMEN South Byway75 横一条 HENGYITIAO Alley76 北一街 BEIYIJIE St77 芳园北里 FANGYUAN BEILI78 芳城园二区 FANGCHENGYUAN ERQU79 后海夹道 HOUHAI Alley80 惠谷根园 HUIGUGENYUAN81 卢沟桥 LUGOUQIAO / LUGOUQIAO Bridge82 广安门北滨河路 GUANG'ANMEN North BINHE Rd83 北新华街 N. XINHUA St84 长椿街 CHANGCHUN St85 南门仓胡同 NANMENCANG Hutong86 北门仓胡同 BEIMENCANG Hutong87 西四环辅路 Side Rd of W. 4th Ring Rd88 团结湖北五条 TUANJIEHU BEIWUTIAO Alley89 金顶街 JINDING St90 模式口东里 MOSHIKOU DONGLI91 北大街 BEIDAJIE St92 南大街 NANDAJIE St93 中关村北二街 ZHONGGUANCUNBEI'ERJIE St94 中关村南三街 ZHONGGUANCUNNANSANJIE St95 中关村二桥 ZHONGGUANCUN Bridge 296 中关村三桥 ZHONGGUANCUN Bridge 397 西郊机场 XIJIAO Airport98 北太平路 BEITAIPING Rd99 丰台大桥 FENGTAI Bridge100 东安街头条 DONG'ANJIE TOUTIAO Alley101 果园环岛 GUOYUAN Roundabout102 首都机场辅路 Capital Airport Side Rd103 西南四环 South W. 4th Ring Rd104 西北四环 North W. 4th Ring Rd105 北京体育大学 Beijing Sport University106 大学生公寓 University Student Dormitory107 人民公墓 Cemetery / BABAOSHAN Cemetery 108 东四环辅路 Side Rd of E. 4th Ring Rd109 百强大道 BAIQIANG St110 利泽中一路 LIZEZHONGYILU Rd111 利泽中二路 LIZEZHONG'ERLU Rd112 黄亦路 HUANGYI Highway113 京良路 JINGLIANG Highway114 京周路 JINGZHOU Highway115 京原路 JINGYUAN Highway116 望京科技园 WANGJING Sci-Tech Park117 新东路 XINDONG Rd118 东直门外斜街 DONGZHIMEN Outer Byway 119 鲁谷村 LUGU Village / LUGUCUN120 弘燕南一路 HONGYANNANYILU Rd121 弘燕南二路 HONGYANNAN'ERLU Rd122 亦庄西环北路 YIZHUANG XIHUAN North Rd123 东马路 DONGMALU Rd124 机场方向 To Airport (建议加指示箭头)125 北皋桥 BEIGAO Bridge126 杨林大道 YANGLIN St127 小天竺路 XIAOTIANZHU Rd128 京顺路出口↗ EXIT to JINGSHUN Highway129 东直门北大街 DONGZHIMEN North St130 东直门北中街 DONGZHIMEN North Middle St 131 青春路环岛 Roundabout of QINGCHUN Rd132 富乐环岛 FULE Roundabout133 青春路南口 South-Junction of QINGCHUN Rd 134 迎宾路北环岛 Roundabout of North YINGBIN Rd 135 迎宾环岛 YINGBIN Roundabout136 雁栖湖 YANQI Lake137 怀柔立交桥 HUAIROU Bridge138 石厂环岛 SHICHANG Roundabout139 怀柔城区 HUAIROU Urban Area140 开放路西口 West-Junction of KAIFANG Rd 141 开放环岛 KAIFANG Roundabout142 怀北滑雪场 HUAIBEI Ski Resort143 北京城区 Beijing City AreaCHENG Expwy。

公共场所双语标识英文译法第部分道路交通

公共场所双语标识英文译法第部分道路交通

公共场所双语标识英文译法第部分道路交通近年来,我国城市的交通状况日益复杂,很多城市在加强路标管理的同时,也开始将路标双语化,以方便外国游客和居民。

公共场所双语标识英文译法第部分道路交通,是在城市公共场所中使用的一种重要标识,其基本作用是指示行人、汽车以及其他形式的交通路线。

而道路交通标志在这些标识中则起着至关重要的作用。

首先,我们要了解一些基本的道路交通标志。

道路交通标志在我国分为禁止标志、指示标志、警告标志、标线、信号灯、交通设施等几大类别。

禁标主要是对车辆和行人的某些行为做出禁止要求,在公共场所中常见的有“禁止左转”、“禁止右转”、“禁止鸣笛”等。

指示标志则是为了指引行人和车辆的通行方向,在公共场所中常见的有“前行”、“停车”、“行驶方向左转/右转”等。

而警告标志则是对道路状况进行警告,在公共场所中常见的有“行车事故多发区”、“陡坡前方”等。

在公共场所中,如果只使用中文标志对于非中国籍居民来说未免不太友好。

因此,在道路交通标志中,双语标志逐渐得到了广泛的应用。

对于道路交通标志的英文翻译,需要根据下列原则进行:一、简短明了,能够充分表达所需要的意思;二、大小写要使用恰当,在合适的地方使用大写字母以及标点符号;三、避免使用单词缩写或缩写词,因为这些缩写太过于简略,容易让人产生歧义。

以下是一些常见的道路交通标志英文翻译:1. 禁止鸣笛:No honking2. 前行:Go ahead3. 车辆行驶方向左转:Vehicles turn left4. 行人横道:Pedestrian crossing5. 停车:Parking stop6. 行车事故多发区:Accident-prone area7. 陡坡前方:Steep slope ahead8. 不可逆行:No entry以上几个英文翻译虽然简短明了,但是却能够准确地呈现出中文标识的意思,使非中国籍居民也能够明确公共场所中道路标记的含义,方便他们在街头寻路。

北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)

北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)

翻译界 - 翻译资源- 资料列表人才信息提示:×6年软件项目工作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。

网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日期: 2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界 >> 翻译资源 >> 篇章 >> 笔译类用户名密码标题内容【返回】推荐文章北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)来源:翻译界浏览次数:725 添加时间:2008-4-22公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通English Translation of Public SignsPart 1:Road Signs目次前言公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通1 范围2 规范性引用文件3 术语和定义4 总则5 细则附录 AA.1 警告提示信息A.2 道路与车辆信息A.3 基础设施信息前言DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:-- 通则;-- 第1部分:道路交通;-- 第2部分:景区景点;-- 第3部分:商业服务业;-- 第4部分:体育场馆;-- 第5部分:医疗卫生。

本部分为DB11/T 334的第1部分。

本部分附录A为规范性附录。

本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。

本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市公安局公安交通管理局、北京交通委员会、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。

本部分主要起草人:刘洋、李立宁、刘冬文、安小芬、姜金辉、宋克珠、卢津兰、宋国建、丛涛、石红星、王瑛、张晶晶、蒋宝春、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。

本部分2006年2月22日首次发布。

第1部分:道路交通1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法通则1范围DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。

本部分适用于公共场所的英文标识。

2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1功能设施 functional facilities为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。

4一般要求4.1公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录A)。

4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

4.3独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。

4.4方位词4.4.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。

其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。

4.4.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。

4.4.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。

如东直门DONGZHIMEN。

4.5序数词4.5.1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd 等、如东三环E. 3rd Ring Rd。

4.5.2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONGGUANCUN Bridge 1,2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3。

北京市道路交通双语标识英文译法的原则

北京市道路交通双语标识英文译法的原则

北京市道路交通双语标识英文译法的原则北京市道路交通双语标识英文译法的原则随着北京市的国际化进程不断加快,越来越多的外国人来到北京生活、工作和旅游。

因此,为了方便外国人在北京市内出行,北京市道路交通双语标识英文译法显得尤为重要。

那么,北京市道路交通双语标识英文译法的原则是什么呢?1.准确性准确性是首要原则。

标识所表达的含义必须与汉字相符合,并且不能产生歧义。

例如,“禁止停车”应翻译为“No Parking”,而不是“No Stop”。

2.简洁明了标识应该简洁明了,易于理解。

因此,在翻译过程中需要遵循简洁明了的原则。

例如,“请勿践踏草坪”应翻译为“Keep off the Grass”。

3.规范化标识应该符合规范化要求。

这意味着翻译应该遵循一定的规定和约定,以确保统一性和可读性。

例如,“禁止鸣笛”应翻译为“No Horns”。

4.符合语言习惯标识应该符合目标语言的语言习惯。

这意味着翻译应该遵循目标语言的语法、用词和表达方式。

例如,“禁止左转”应翻译为“No Left Turn”。

5.尽量保持原文风格在一些特定情况下,需要尽量保持原文风格。

例如,在某些标识中,中英文之间需要对应排列,以便于外国人更好地理解和记忆。

例如,“请勿抛弃垃圾”可以翻译为“Do Not Litter”。

总之,北京市道路交通双语标识英文译法的原则是准确性、简洁明了、规范化、符合语言习惯和尽量保持原文风格。

这些原则有助于确保标识的可读性和易懂性,从而提高外国人在北京市内出行的便利程度。

北京市道路交通双语标识英文译法的原则

北京市道路交通双语标识英文译法的原则

北京市道路交通双语标识英文译法的原则介绍道路交通标识是指在道路上用来指示交通规则、引导交通方向以及提供其他交通信息的标志、标线和交通信号灯等设施。

在北京市,为了方便外国驾驶员和游客准确理解交通标识的含义,部分道路交通标识采用了双语(中英文)的形式。

本文将探讨北京市道路交通双语标识的英文译法原则。

双语标识的需求在一个国际化的城市,如北京,英文双语标识的设置具有重要意义。

以下是一些需求:1.为外国驾驶员提供交通指引:许多外国驾驶员不懂中文,因此,英文双语标识可以帮助他们准确理解交通标识的含义,避免发生交通事故。

2.吸引外国游客:北京是一个热门的旅游目的地,通过设置英文双语标识,可以吸引更多的外国游客来到北京旅游,提升城市的国际形象。

3.方便外籍居民:许多外籍居民居住在北京,英文双语标识可以帮助他们更好地适应生活,准确理解交通规则。

英文译法原则1. 简洁明了英文译法应尽可能简洁明了,避免出现复杂的短语和句子。

标识的英文翻译应该是简洁明了的,使读者能够快速准确地理解交通标识的含义。

2. 符合国际通用规范英文译法应符合国际通用规范。

参考国际交通标志的英文翻译,使得在国际范围内,不同国家的驾驶员都能够快速理解交通标识的含义。

3. 准确传达意义英文译法应准确传达交通标识的意义。

通过使用准确的词汇和短语,确保英文翻译能够完整地传达中文交通标识的含义,避免歧义和误导。

4. 使用常用词汇英文译法应使用常用词汇。

避免使用生僻词汇和专业术语,以免读者难以理解。

使用常用词汇可以使英文翻译更加易读易懂。

5. 平衡译文长度英文译法应尽量平衡译文长度。

在保持准确传达交通标识含义的前提下,尽量控制英文翻译的长度,使之不会过长或过短。

具体译法示例1. 禁止停车•中文标识:禁止停车•英文译法:No Parking2. 单行道•中文标识:单行道•英文译法:One-way3. 限速•中文标识:限速•英文译法:Speed Limit4. 斑马线•中文标识:斑马线•英文译法:Pedestrian Crossing5. 左转•中文标识:左转•英文译法:Left Turn6. 右转•中文标识:右转•英文译法:Right Turn7. 绿灯•中文标识:绿灯•英文译法:Green Light8. 禁止通行•中文标识:禁止通行•英文译法:No Entry结论北京市道路交通双语标识的英文译法应遵循简洁明了、符合国际规范、准确传达意义、使用常用词汇和平衡译文长度的原则。

北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南

北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南
68
小客车专用
Cars Only
69
专用通道
Restricted Lane
70
雨雪雾天气限速
Limit Speed While Raining, Snowing or Fogging
71
车距确认前方200米
Keep Distance 200 m Ahead
72
(速通卡)车辆
Autopass Vehicle
63
行车道
Through Lane
64
避车道
Lay-By /Passing Bay
65
应急车道
Emergency Vehicle Lane
66
硬路肩
Hard Shoulder
67
软路肩
Soft Shoulder
68
起点
Start
69
终点
End
70
隧道
Tunnel
71
应急停车带
Emergency Stop Area
具体地理名称
西四环
1
丰台
FENGTAI
2
丰台医院
FENGTAI Hospital
3
丰台镇
FENGTAI Town
4
丰北桥
FENGBEI Bridge
5
岳各庄
YUEGEZHUANG
6
岳各庄北桥
YUEGEZHUANG North Bridge
7
五棵松
WUKESONG
8
五棵松桥
WUKESONG Bridge
64
请注意交通信号灯
Please Watch for Traffic Lights

《北京市公共场所双语标识英文译法 通则》

《北京市公共场所双语标识英文译法 通则》
56
消防通道,请勿占用
Fire Engine Access. Don't Block!
A.2
功能设施信息译法见表A.2。
表A.2 功能设施信息
序号
中文名称
英文名称
1
停车场
Parking
2
医务室
Clinic
3
厕所
Toilet
4
男厕所
Gents/Men
5
女厕所
Ladies/Women
6
女更衣室
Women's Dressing Room
DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。
本部分适用于公共场所的英文标识。
92
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
禁止性标志
“请勿……”,“禁止……”一般都译为“Don’t…”, “No…”,或“…Forbidden”,“… Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母都大写。如请勿登踏Don’t StepOn,请勿乱扔废弃物No Littering,严禁携带易燃易爆等危险品进站Dangerous ArticlesProhibited, 禁止摆卖Vendors Prohibited等。
36
请爱护公共设施
Please Protect Public Facilities
37
请节约用水
Please Save Water/Don't Waste Water
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译界 - 翻译资源- 资料列表人才信息提示:×6年软件项目工作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。

网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日期: 2010年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界 >> 翻译资源 >> 篇章 >> 笔译类用户名密码标题内容【返回】推荐文章北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)来源:翻译界浏览次数:725 添加时间:2008-4-22公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通English Translation of Public SignsPart 1:Road Signs目次前言公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通1 范围2 规范性引用文件3 术语和定义4 总则5 细则附录 AA.1 警告提示信息A.2 道路与车辆信息A.3 基础设施信息前言DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:-- 通则;-- 第1部分:道路交通;-- 第2部分:景区景点;-- 第3部分:商业服务业;-- 第4部分:体育场馆;-- 第5部分:医疗卫生。

本部分为DB11/T 334的第1部分。

本部分附录A为规范性附录。

本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。

本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市公安局公安交通管理局、北京交通委员会、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。

本部分主要起草人:刘洋、李立宁、刘冬文、安小芬、姜金辉、宋克珠、卢津兰、宋国建、丛涛、石红星、王瑛、张晶晶、蒋宝春、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。

本部分2006年2月22日首次发布。

第1部分:道路交通1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。

凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。

凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。

3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。

3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。

4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。

5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。

5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街 CHANG'AN Ave,平安大街PING'AN Ave和两广路 LIANGGUANG Ave。

5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN EastSt;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。

5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMENNorth Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。

5.2.3 路5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUN Rd。

5.2.3.2 辅路译为Side Road(Side Rd),如京石高速辅路JINGSHI Expwy Side Rd。

5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANG Expwy。

5.2.3.4 公路译为 Highway,如京兰路 JINGLAN Highway。

5.2.4 胡同胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANG Hutong。

5.2.5 立交桥立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANG Bridge,国贸桥GUOMAO Bridge。

5.2.6 其他通名的译法里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUAN BEILI,芳城园二区FANGCHENGYUANERQU,惠谷根园HUIGUGENYUAN。

5.3 地名专名5.3.1 地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。

5.3.2 专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTAN EastRd,白云观街BAIYUNGUANSt;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,如天坛Temple of Heaven。

5.3.3 指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街NIUJIESt,洋桥YANGQIAO Bridge,六里桥LIULIQIAO Bridge。

5.3.4 地铁、公交车站名称地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S. LISHIRd。

但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆Military Museum, 八角游乐园BAJIAOAmusement Park等。

5.4 基础设施信息5.4.1 各类"站"的译法a) 一般的公共电汽车中途停靠站可译为Stop或Station;b) 公共电汽车终点站可译为Terminus;c) 公交中心站可译为Central Bus Station;d) 公交枢纽站可译为Public Transport Hub;e) 地铁中途停靠站可译为Station;f) 地铁终点站可译为Terminus;g) 换乘站可译为Transfer Station或Transfer;h) 出租汽车调度站可译为Taxi Service;i) 出租汽车上下站可译为Taxi Stop;j) 出租汽车停靠站可译为Taxi。

5.4.2 其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等。

5.5 独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT。

5.6 方位词5.6.1 方位词包括:"东、南、西、北、前、后、中、上、内、外"。

其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer。

5.6.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文,如景山前街JINGSHANFront St,马家堡东路MAJIAPU East Rd。

5.6.3 当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如北纬路BEIWEI Rd,南池子大街NANCHIZISt。

5.6.4 通常情况下方位词译成英文时位置不变,如和平里西街HEPINGLI WestSt;在一些较为复杂的地名中,方位词的位置根据需要置于最后,如西直门外南路XIZHIMEN Outer RdSouth,西三环北路W. 3rd Ring RdNorth;当地名以方位词开头且需要译成英文时,英文方位词采用缩写形式,如东长安街E. CHANG'AN Ave。

5.7 序数词5.7.1 通常情况下,道路交通标志中如有需要表达序数词,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd, 3rd等,如东三环E. 3rd Ring Rd。

5.7.2 立交桥名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字,如中关村一桥ZHONGGUANCUNBridge 1。

5.8 冠词和介词道路交通标志上地名的英译文中不使用冠词,尽量不使用介词,如颐和园SummerPalace,但有些约定俗成的说法和固定用法例外,天坛Temple of Heaven。

5.9 标点符号道路交通标志上地名的英译文中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如左安门桥ZUO'ANMENBridge,工人体育场Workers' Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd 和Expwy后均无"."。

5.10 特殊情况已经被社会普遍接受的单位名称,如清华大学TsinghuaUniversity在指地方时可延用此用法,但在指道路名称时,应符合本部分的译法原则,如:清华南路QINGHUA SouthRd。

附录 A(规范性附录)表A.1 警告提示信息英文译法序号中文名称英文名称1 爬坡车道 Steep Grade2 长下坡慢行 Steep Slope-Slow Down3 陡坡减速 Steep Incline-Slow Down4 追尾危险 Don't Follow Too Closely5 小心路滑 Slippery When Wet6 保持车距 Maintain Safe Distance7 事故多发点 Accident Area8 保护动物 Watch for Animals9 道路交通信息 Traffic Information10 多雾路段 Foggy Area11 软基路段 Soft Roadbed12 堤坝路 Embankment Road13 明槽路段 Underpass14 深槽路段 Underpass15 道路封闭 Road Closed16 车辆慢行 Slow Down17 道路施工 Road Work Ahead18 车辆绕行 Detour19 前方弯道 Bend Ahead20 方向引导 Direction Sign21 落石 Falling Rocks22 双向交通 Two-Way Traffic23 单行交通 One-Way Traffic24 禁止驶入/严禁通行/禁止入洞 No Entry25 禁止超越线 No Passing26 此路不通 Dead End27 道路或车道变窄 Road / Lane Narrows28 道路两侧变窄 Road Narrows on Both Sides29 道路左侧变窄 Road Narrows on Left30 道路右侧变窄 Road Narrows on Right31 限制宽度 Max. Clearance___M.32 限制高度 Max. Clearance M.33 禁鸣喇叭 No Horn34 停车领卡 Stop for Ticket35 大型车靠右 Large Vehicles Keep Right36 公共汽车优先 Bus Priority37 请系好安全带 Buckle Up38 严禁酒后开车 Don't Drink and Drive39 请勿疲劳驾驶 Don't Drive When Tired40 禁扔废弃物 No Littering41 禁用手机 Don't Use Cellphones When Driving42 禁止超载 Don't Exceed Weight Limit43 禁止超高 Don't Exceed Height Limit44 严禁超速 Don't Exceed Speed Limit45 专心驾驶谨防追尾 Drive Carefully46 请按车道行驶/分道行驶 Use Correct Lane47 紧急情况请拨打XXX Call XXX in Emergency48 前方500m进入无路灯路段 No Road Lights after 500 m49 无路灯路段全长9km No Road Lights for 9 km50 路面结冰 Icy Road51 注意横风 Danger! Cross Wind52 车道封闭 Lane Closed53 其他危险 Other Dangers54 前方学校 School Zone55 让 Yield56 停 Stop57 警告标志 Warning Sign58 禁令标志 Prohibition Sign59 指示标志 Mandatory Sign60 指路标志 Guide Sign61 旅游标志 Tourist Sign62 禁止摆卖 Vendors Prohibited/No Vendors63 禁止跳下 Stay Clear from Tracks64 暂停售票 Temporarily Closed65 禁止翻越 No Crossing66 请勿挤靠 Keep Clear of the Door67 请勿登踏 Don't Step On68 注意安全,请勿靠近 Keep Away for Safety69 服务区域 Service Area70 办公区域 Administrative Area71 当心夹手 Watch Your Hand72 贵重物品,随身携带 Please Don't Leave Valuables Unattended73 电梯故障停运正在维修,请原谅 Escalator under repair. Sorry for theinconvenience.74 施工(检修)给您带来不便请原谅 Under construction (repair). Sorry forthe inconvenience.75 正在检修,请绕行 Detour. Maintenance in Progress.76 正在检修,请您稍候 Wait. Maintenance in Progress.77 电梯维修,暂停使用 Escalator Out of Service78 靠右站立、左侧疾行 Stand on Right. Pass on Left.79 紧急时击碎玻璃 Break Glass in Emergency80 请勿手扶 Don't Touch81 请勿挤靠车门,以免发生危险 For your safety, please keep clear of thedoor.82 为了行车安全,请勿打扰司机 Don't Distract the Driver83 车内发生紧急情况时,请按按钮报警Press Button in Emergency84 按下红色按钮,绿灯亮时对准话筒报警 Press red button, wait for green lightand speak into the microphone.85 仅供紧急情况下使用 Emergency Use Only86 请在前后门下车 Please Get Off at the Front or Rear Door87 下车请刷卡 Please Swipe Card Before Getting Off88 严禁非本部门人员入内 Staff Only89 行人绕行 No Through Route for Pedestrians/Pedestrians Detour90 雨雪天气请慢行 Drive Slowly in Rain or Snow91 注意行人 Watch Out for Pedestrians92 减速慢行,避让行人 Slow Down. Give Way to Pedestrians93 消防通道,禁止停车 Fire Engine Access. No Parking.94 出口请慢行 Slow Down at Exit95 请停车入位 Park in Bays Only96 转弯慢行 Turn Ahead-Slow Down97 换乘(机场、火车站) Transit98 换乘(出租车、公交) Transfer99 设施服务时间 Service Hours表 A.2 道路与车辆信息英文译法序号中文名称英文名称1 道(大道)① Avenue (Ave)2 干道 Main Rd3 国道 National Rd4 省道 Provincial Rd5 县道 County Rd6 一般道路 Ordinary Rd7 城市道路 Urban Rd8 路 Road (Rd)9 辅路 Side Rd10 支路 Access Rd11 公路 Highway12 高速公路 Expressway (Expwy)13 东路 East Rd14 南路 South Rd15 西路 West Rd16 北路 North Rd17 中路 Middle Rd18 环路 Ring Rd19 东(南、西、北)二环 E. (S. W. N.) 2nd Ring Rd20 东南(东北、西南、西北)二环 South E. (North E., South W., North W.)2nd Ring Rd21 东(西)二环南(北)路 E. (W.) 2nd Ring Rd South (North)22 南(北)二环东(西)路 S. (N.) 2nd Ring Rd East (West)23 东二环辅路 Side Rd of E. 2nd Ring Rd24 三环路 3rd Ring Rd25 四环路 4th Ring Rd26 五环路 5th Ring Rd27 六环路 6th Ring Rd28 街(大街) Street (St)29 小街(条、巷、夹道) Alley30 东街 East St31 南街 South St32 西街 West St33 北街 North St34 前街 Front St35 后街 Back St36 中街 Middle St37 上街 Upper St38 内大街 Inner St39 外大街 Outer St40 斜街 Byway41 胡同 Hutong42 里(芳园北里) LI (FANGYUAN BEILI)43 区(芳城园二区) QU (FANGCHENGYUAN ERQU)44 园(惠谷根园) YUAN (HUIGUGENYUAN)45 桥 Bridge46 1桥 Bridge 147 2桥 Bridge 248 环岛 Roundabout49 小型车道 Car Lane50 大型车道 Large Vehicle Lane51 行车道 Through Lane52 避车道 Lay-by/Passing Bay53 应急车道 Emergency Vehicle Lane54 大型车 Large Vehicle55 小型车 Car56 非机动车 Non-Motor Vehicle57 机动车 Motor Vehicle58 自行车 Bicycle59 硬路肩 Hard Shoulder60 软路肩 Soft Shoulder61 起点 Start62 终点 End63 隧道 Tunnel64 应急停车带 Emergency Stop Area注:仅用于长安街、平安大街和两广路。

相关文档
最新文档