售货合同中英文简洁版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
售货合约 SALES CONTRACT
合同编号CONTRACT NO.FE150530
日期DATE MAY. 30, 2015
买方
卖方SELLER
双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below :
1.货物名称及规格,包装及装运条款
300MT VIETNAMESE GLUSTIOUS RICE 10% BROKEN 越南糯米
(装运数量允许有5%的增减 Shipping Quantity Five Percent More or Less Allowed)
2.总金额TOTAL Amount:
1170,000RMB(壹佰壹拾柒萬圆整)
3.装运期限Time of Shipment
The latest Shipment date: 2015年6月30日前
4. 装运口岸Port of loading
HIEP PHUOC 胡志明
5.目的口岸Port of Destination
QINGZHOU CHINA 钦州
6. 保险投保Insurance ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER
7.付款条件Payment term
卖方账号:
8.其他条款 OTHER TERMS :
(1)异议 : 品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明. 如责任属于卖方者卖方于
收到异议20天内答复买方并提出处理意见.
QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Bu yers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrep ancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of d estination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Sur veyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his rep ly to the Buyers together with suggestion for settlement.
(2)商品检验:产地证明书或中国有关机构所签发的品质数量/重量检验证,作为品质数量/ 重量的交货依据。
INSPECTION : The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification of Quality/Quantity/W eight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/ Weight
(3)仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under d ispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules o f Procedure of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upo n both parties.
本合同一式2份,签字盖章生效。
买方 THE BUYERS 卖方 THE SELLERS