“项脊轩志”文言文及翻译

合集下载

归有光《项脊轩志》原文和翻译

归有光《项脊轩志》原文和翻译

归有光《项脊轩志》原文和翻译《项脊轩志》是明代文学家归有光的名篇。

文章借项脊轩的兴废,写与之有关的家庭琐事,表达人亡物在,三世变迁的感慨,也表达作者怀念祖母、母亲和妻子的感情。

被编入多种版本的高中语文课本。

原文项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺(qì),使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为一。

迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪(yù),尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。

”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。

方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。

项脊轩志翻译及原文及注释

项脊轩志翻译及原文及注释

项脊轩志翻译及原文及注释翻译及原文:项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

项脊轩,就是原来的南阁子。

室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住。

百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置。

项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗。

我稍稍修补了一下,使上面不再掉土漏水,前面开了四个窗子,环绕庭院盖起围墙,用北墙来挡南面的阳光,阳光照在墙上,反射进屋里,屋里才亮堂了。

又在院里种了兰花、桂花、竹子和其他树木,旧时的栏杆,也就增加了光彩。

借来的书堆满书架,时卧时起,长啸高歌,或者静静地端坐,种种声音都能听到。

庭院的台阶上静悄悄的,小鸟时时来啄食,人过去都不飞走。

每月十五的夜里,明亮的月光洒满半面墙壁,桂花的影子杂乱地映在墙上,风一吹,影子也跟着摇曳,袅袅婷婷,十分可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为一。

迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是,东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪,尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。

”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

项脊轩志原文及翻译

项脊轩志原文及翻译

项脊轩志原文及翻译《项脊轩志》是唐代作家齐白石所著的一篇散文,全文记录了他与朋友在湖北钟祥项氏家所共度的时光和景色,描绘了环境的美好以及房屋与室内器物悠久的历史感。

这篇文学名作有着很高的文学价值和历史价值。

原文如下:项脊轩项城西南有项脊山,山下有脊水,水又北流注于淮,淮水东注,逕至海。

周围二十里,地势颇为奇特。

山有二峰相对,峰间有缺口,如刀劈,中皆冠阜,又如镰切,有如屏障,周围通透。

每至冬末春初,山下水涨,莫能涉。

沿途多亭台楼阁,及村落屋舍。

而与此相比较,仍不过尔尔,不足道也。

时为鸣皋之会,天寒地冻,无事可为,乃与故人俱往游观。

于是,步入广厦,豁然开朗,顿觉疲倦俱消。

轩因此名——项脊轩。

其轩,盖云游之所居也。

半岩半壁,形胜杳奇。

上有屋,下有楼,前臨小池,后傍山势。

弹琴高歌,放歌之声,四野皆闻,而流人不厌其烦。

类型:散文作者:齐白石翻译如下:The Cottage of XiangjiTo the South-west of Xiangcheng lies Xiangji Mountain. At the foot of the mountain is a stream that flows north into the Huai River which, in turn, flows east to empty into the ocean. It is an area of about 20 li and is very peculiar. There are two peaks facing each other with a gap cut through them like a cleft made by a knife in the center. Both peaks have high ridges which resemble crowns and the peaks look like a screen. The whole area is quite open. In the late winter and early spring, the water in the stream along the foot of the mountain rises to such a level that it becomes impassable. There are many pavilions and terraces and houses in the villages scattered along the way. However, as nice as they are, they fail to compare with Xiangji Cottage in the vicinity.It was at the Steaming-Rice-Grain Congregation when the weather was so cold that people had nothing to do that it was decided to visit the place with some friends. As soon as they stepped into the cottage, tiredness was immediately forgotten and spirits were lifted. The cottage was subsequently named Xiangji Cottage. It was designed for a portable dwelling upon the rocks, and was of mysterious beauty. Half hanging perilously over the rocks and half built into them, it was composed of a house above and a terrace below, facing a tiny pond in front and backed to a mountain. One could sit and play the guitar or sing loudly and the wind would carry the tune farther than it could be heard from any other place. People would never lose their interest in hearing such music.。

高考文言文《项脊轩志》原文及翻译

高考文言文《项脊轩志》原文及翻译

高考文言文《项脊轩志》原文及翻译本文是关于高考文言文《项脊轩志》原文及翻译,感谢您的阅读!高考文言文《项脊轩志》原文及翻译作品原文项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺(qì),使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为一。

迨(d ài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪(yù),尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。

”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(h ù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。

方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。

人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

项脊轩志 原文及翻译

项脊轩志 原文及翻译

项脊轩志原文及翻译作者:归有光作品原文项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为一。

迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪,尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。

”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃牖而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。

方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。

人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。

其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。

然自后余多在外,不常居。

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

字词注释1、轩:窗,引申为有窗的小室。

项脊轩志翻译及原文注音

项脊轩志翻译及原文注音

项脊轩志翻译及原文注音项xi àn ɡ脊j ǐ轩xu ān 志zh ì【作者】归有光 【朝代】明项xi àn ɡ脊j ǐ轩xu ān ,旧ji ù南n án 阁ɡé子z ǐ也y ě。

室sh ì仅j ǐn 方f ān ɡ丈zh àn ɡ,可k ě容r ón ɡ一y ì人r én 居j ū。

百b ǎi 年ni án 老l ǎo 屋w ū,尘ch én 泥n í渗sh èn 漉l ù,雨y ǔ泽z é下xi à注zh ù;每m ěi 移y í案àn ,顾ɡù视sh ì,无w ú可k ě置zh ì者zh ě。

又y òu 北b ěi 向xi àn ɡ,不b ù能n én ɡ得d é日r ì,日r ì过ɡu ò午w ǔ已y ǐ昏h ūn 。

余y ú稍sh āo 为w éi 修xi ū葺q ì,使sh ǐ不b ù上sh àn ɡ漏l òu 。

前qi án 辟p ì四s ì窗chu ān ɡ,垣yu án 墙qi án ɡ周zh ōu 庭t ín ɡ,以y ǐ当d ān ɡ南n án 日r ì,日r ì影y ǐn ɡ反f ǎn 照zh ào ,室sh ì始sh ǐ洞d òn ɡ然r án 。

又y òu 杂z á植zh í兰l án 桂ɡu ì竹zh ú木m ù于y ú庭t ín ɡ,旧ji ù时sh í栏l án 楯,亦y ì遂su í增z ēn ɡ胜sh èn ɡ。

《项脊轩志》原文翻译

《项脊轩志》原文翻译

项脊轩志原文翻译项脊轩,是过去的南阁楼。

屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。

这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。

又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。

我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。

在前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。

又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。

书架摆满了书籍,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人到它前面去也不离开。

十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,很是可爱。

然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。

在这以前,庭院南北相通成为一体。

等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。

东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。

庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。

家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。

这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。

房子的西边和内室相连,先母曾经常常来。

老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这儿。

”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:…孩子是冷呢?还是想吃东西呢?‟我隔着门一一回答。

”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。

我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书长久没有得到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀!”不一会,拿着一个象笏过来,说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它!”回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。

《项脊轩志》原文翻译及知识点总结

《项脊轩志》原文翻译及知识点总结

《项脊轩志》原文翻译及知识点总结 古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《项脊轩志》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

 《项脊轩志》原文 项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是庭中通南北为一。

迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪,尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。

”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃牖而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:”蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女。

《项脊轩志》注解翻译

《项脊轩志》注解翻译

项脊轩志归有光项脊轩,旧南阁.(中国的一种传统楼房,其特点是通常四周设槅扇或栏杆回廊,供远眺、游憩、藏书或供佛之用)子也。

室仅方丈(一丈见方的地方),可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉(lù,水往下渗透。

漉:渗出,过滤),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏;前辟四窗,垣墙周.(环绕,围绕)庭,以当.(dānɡ,抵挡,挡住)南日,日影反照,室始.(才,方才)洞然。

又杂植兰桂(屈原以“兰桂”譬喻美德)竹.(宋代人以竹象征志节)木于庭,旧时栏楯(shǔn,栏杆),亦遂.(副词,终于,竟)增胜.(美好,优美)。

借书满架,偃仰(犹俯仰)啸歌(长啸歌吟),冥然(玄默貌,既沉静不语)兀坐(端坐,独自静坐。

兀:静止),万籁(自然界的各种声响)有声。

而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳(色彩杂乱错落),风移影动,珊珊(摇曳多姿貌)可爱。

然予居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为一。

迨.(dài,等到)诸父.(对男性长辈的通称)异爨.(cuàn,烹煮,烧火做饭),内外多置小门墙,往往(处处)而是。

东犬西吠,客逾.(yú,跳过,越过)庖.(páo,厨房)而宴,鸡栖.(qī,鸟类停留、歇宿)于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再.(两次)变矣。

家有老妪.(yù,妇女的通称),尝居于此。

妪,先大母(祖母)婢.(bì,旧社会受主人压迫、剥削、役使的女子)也,乳.(哺乳,喂奶)二世,先妣(亡母)抚之甚厚。

室西连于中闺(内室),先妣尝一至。

妪每.(往往,常常)谓予曰:“某所,而.(代词,你<们>,你<们>的)母立于兹。

”妪又曰:“汝姊.(姐姐)在吾怀,呱呱而泣,娘以指扣门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答……”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发(古人以15岁为成童之年,把头发束起来盘到头顶上),读书轩中。

中考文言文《项脊轩志》全文详细翻译

中考文言文《项脊轩志》全文详细翻译

中考文言文《项脊轩志》全文详细翻译本文是关于中考文言文《项脊轩志》全文详细翻译,感谢您的阅读!项脊轩志作者:归有光项脊轩,就是原来的南阁子。

室内面积仅一丈见方,可容一人居住。

由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌。

每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方。

又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋里就暗了下来。

我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨。

室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。

(在庭前)又种上兰花、桂树、竹子等,旧时的栏杆,也增加了新的光彩。

借来的书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前阶下异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。

在农历每月十五的晚上,明亮的月光照在墙上,月光下桂树的影子疏疏密密,微风吹来,花影摇动,煞是可爱。

项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以前南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

可是我在这里居住,喜悦的感受多,悲怆的感受也多。

在这以前,院子南北相通,是一个整体。

等到伯父、叔父们分家以后,院内外小门多了,隔墙到处都是。

东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。

庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔开,变动过好几次了。

家里有一个老妈妈,曾经在这里住过。

这位老妈妈,是伺候我死去的祖母的仆人,在我家做过两代人的乳母,母亲在世时待她很好。

轩的西边和内室相连,母亲曾经到轩中来。

老妈妈时常对我说:“这地方,是你母亲曾经站过的。

项脊轩志翻译及原文

项脊轩志翻译及原文

项脊轩志翻译及原文《项脊轩志》是明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文。

全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念。

项脊轩志明代:归有光项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

(堦寂寂一作:阶寂寂)然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是庭中通南北为一。

迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪,尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。

”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃牖而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。

方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。

人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

文言文:《项脊轩志》原文及翻译

文言文:《项脊轩志》原文及翻译

【导语】《项脊轩志》是明代⽂学家归有光的作品。

下⾯是®⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂:《项脊轩志》原⽂及翻译。

欢迎阅读参考! 《项脊轩志》原⽂ 项脊轩,旧南阁⼦也。

室仅⽅丈,可容⼀⼈居。

百年⽼屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),⾬泽下注;每移案,顾视⽆可置者。

⼜北向,不能得⽇,⽇过午已昏。

余稍为修葺(qì),使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南⽇,⽇影反照,室始洞然。

⼜杂植兰桂⽵⽊于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;⽽庭阶寂寂,⼩鸟时来啄⾷,⼈⾄不去。

三五之夜,明⽉半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为⼀。

迨(dài)诸⽗异爨(cuàn),内外多置⼩门,墙往往⽽是。

东⽝西吠,客逾庖(páo)⽽宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有⽼妪(yù),尝居于此。

妪,先⼤母婢也,乳⼆世,先妣(bǐ)抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝⼀⾄。

妪每谓余⽈:“某所,⽽母⽴于兹。

”妪⼜⽈:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)⽽泣;娘以指叩门扉⽈:‘⼉寒乎?欲⾷乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余⾃束发读书轩中,⼀⽇,⼤母过余⽈:“吾⼉,久不见若影,何竟⽇默默在此,⼤类⼥郎也?”⽐去,以⼿阖门,⾃语⽈:“吾家读书久不效,⼉之成,则可待乎!”顷之,持⼀象笏(hù)⾄,⽈:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他⽇汝当⽤之!”瞻顾遗迹,如在昨⽇,令⼈长号不⾃禁。

轩东故尝为厨,⼈往,从轩前过。

余扃(jiōng)牖(yǒu)⽽居,久之,能以⾜⾳辨⼈。

轩凡四遭⽕,得不焚,殆有神护者。

项脊⽣⽈:“蜀清守丹⽳,利甲天下,其后秦皇帝筑⼥怀清台;刘⽞德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。

⽅⼆⼈之昧昧于⼀隅也,世何⾜以知之,余区区处败屋中,⽅扬眉、瞬⽬,谓有奇景。

《项脊轩志》原文及翻译

《项脊轩志》原文及翻译

《项脊轩志》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《项脊轩志》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《项脊轩志》原文项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是庭中通南北为一。

迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪,尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:”某所,而母立于兹。

”妪又曰:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发,读书轩中,一日,大母过余曰:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:”吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:”此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东,故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃牖而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:”蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女。

《项脊轩志》全文逐字详解翻译

《项脊轩志》全文逐字详解翻译
庭院前有一棵枇杷树,它是我妻子 去世的那一年亲手种下的,如今已经 高高地耸立着,(枝叶繁盛)像一把 撑开着的巨伞一样了。
A、每移案,顾视无可置者 B、三顾臣于草庐之中 C、顾不如蜀鄙之僧哉 D、瞻前顾后
回头看 探望 反而 回头看
“置”有以下几个义项填入下列括号中a、 安放 b 、放弃,丢下 c、设置 d、 摆,设 e、 购置,添置
每移案,顾视无可置者 ( a )
迨诸父异爨,内外多置小门
( c)
郑人有且置履者 ( e )
水也往下流。 • 2、借书满架,偃仰啸歌
借来各种书籍摆满书架,我安居室内,长啸高歌。
• 3、三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊 珊可爱。
十五的夜晚,皎洁的月光照亮半截墙壁,桂树的影子交 杂错落,清风吹来,树影晃动,婆娑摇曳,十分可爱。
在农历每月十五日的夜晚,明亮的 月光照在墙上。庭中桂树的影子疏 疏密密,微风吹来,花影摇动,优 美舒缓,美丽可爱。
余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,
为,动词
省略使句(之)不(从)上面漏雨 名作状
垣墙周庭,以当南日,日影反照,室
名作动,筑墙
围绕 连词,“来”。表目的 挡
始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时

……的样子
状语后置句
栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸
光彩
歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂
静默的样子
独自端坐
表转折
文言文中,数词常直接修饰名词或动词, 不用量词。如: 室仅方丈,可容一人居 顷之,持一象笏至 ——直接修饰名词,无物量词 凡再变矣 先妣尝一至 轩凡四遭火 ——直接修饰动词,无表示动量的量词
文言文中,第二人称代词常有: “尔、乃、汝、若、而”等,如: 与尔三矢,尔其无忘乃父之志

项脊轩志原文及翻译一句一译

项脊轩志原文及翻译一句一译

项脊轩志原文及翻译一句一译《项脊轩志》作者明代归有光原文:项脊轩,旧南阁子也。

译文:项脊轩,是过去的南阁楼。

原文:室仅方丈,可容一人居。

译文:室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。

原文:百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。

译文:这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也一直往下流;我每次动书桌,环视四周都没有可以安置桌案的地方。

原文:又北向,不能得日,日过午已昏。

译文:又屋子方位朝北,不能被阳光照到,一过了中午(屋内)就已昏暗。

原文:余稍为修葺,使不上漏。

译文:我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。

原文:前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

译文:向前开了四扇窗子,用矮墙在庭院周围环绕,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。

原文:又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。

译文:又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。

原文:借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭堦寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

译文:家中的书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,听自然界各种各样的声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。

原文:三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

译文:农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。

原文:然余居于此,多可喜,亦多可悲。

译文:然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多悲伤的事。

原文:先是庭中通南北为一。

译文:在这以前,庭院南北相通成为一体。

原文:迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。

译文:等到伯父、叔父们分了家,室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。

原文:东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

译文:分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。

原文:庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

《项脊轩志》全文逐字详解翻译26926

《项脊轩志》全文逐字详解翻译26926
的妻子嫁到我家来,她时常到轩中, 向我问及一些历史故事,有时靠着桌 子学写字。妻子回娘家去省亲,(回
来以后)转述她的小妹妹们的话说:
“听说姐姐家里有阁子,那么什么叫
阁子呢?”
第二十一页,编辑于星期三:四点 五十分。
其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二
代词,“那”
代词,“那”
年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,
顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公
判断句
“不久”
音节助词,不译
宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾
连词,“来”遗,迹表目,的如在名昨作日朝动,,上令人应长当号不代自词禁,。“它”
在否定句中,代词作 宾语,宾语前置。 “不能控制自己”
泛指 “看”,有 回忆的意思
第十六页,编辑于星期三:四点 五十分。
地方,你母亲(曾经)在这儿站
着。”
第十一页,编辑于星期三:四点 五十分。
妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;
连词,表修饰
娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’

吾从板外相为应答。”语未毕,余
偏指一方,“她” 位于动词前,助词,不
泣,妪亦泣。 译
第十二页,编辑于星期三:四点 五十分。
老婆婆又说:“你姐姐在我怀中呱 呱地哭泣。你母亲听见了就用手指轻 敲着房门说:‘孩子冷吗?想吃东 西了么?’我从门板外回答她。”老 婆婆的话没有说完,我感动得哭了, 老婆婆也流下了眼泪。
不一会儿,又拿了一个象笏到轩里 来,说:“这是我祖父太常公在
宣德年间拿它去朝见皇帝用的, 日后你应当用到它!”回忆旧日
的这些事,好像在昨天刚发生,
真令人长声悲号不能控制自己啊!
第十七页,编辑于星期三:四点 五十分。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

《项脊轩志》全文逐字详解翻译(精品课件).ppt

《项脊轩志》全文逐字详解翻译(精品课件).ppt
精品PPT课件,欢迎下载
妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;
连词,表修饰
娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’

吾从板外相为应答。”语未毕,余
偏指一方,“她” 位于动词前,助词,
泣,妪亦泣。 不译
精品PPT课件,欢迎下载
老婆婆又说:“你姐姐在我怀中 呱呱地哭泣。你母亲听见了就用手 指轻敲着房门说:‘孩子冷吗?想 吃东西了么?’我从门板外回答 她。”老婆婆的话没有说完,我感 动得哭了,老婆婆也流下了眼泪。
精品PPT课件,欢迎下载
余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,
为,动词
省略使句(之)不(从)上面漏雨 名作状
垣墙周庭,以当南日,日影反照,室
名作动,筑墙
围绕 连词,“来”。表目的 挡
始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时

……的样子
状语后置句
栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸
光彩
歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂
精品PPT课件,欢迎下载
先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内
先前这里 是 一个整体
名作状
外多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客
名作状
到处 修饰关系 名作状,向西
逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为
表修饰 状语后置句
墙,凡再变矣。
开始 修筑 不久
总共
精品PPT课件,欢迎下载
在这以前,庭院南北贯通,是一个 整体。等到伯父叔父们分家以后,在 室内外设置了很多小门、隔墙,到处 都是。东家的狗对着西家叫,客人得 越过厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。 庭院中开始修筑了篱笆,不久就又修 筑了围墙,总共变动了两次。
连词,表修饰
介词,“凭”
凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

《项脊轩志》原文及对照翻译

《项脊轩志》原文及对照翻译

归有光《项脊轩志》原文及对照翻译项脊轩志归有光项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺,使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏□,亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为一。

迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪,尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:"某所,而母立于兹。

"妪又曰:"汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:'儿寒乎?欲食乎?'吾从板外相为应答。

"语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:"吾儿,久不见若影,何竞日默默在此,大类女郎也?"比去,以手阖门,自语曰:"吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!"顷之,持一象笏至,曰:"此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!"瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃牖而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

……余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

吾妻归宁,述诸小妹语曰:"闻姊家有阁子,且何谓阁子也?"其后六年,吾妻死,室坏不修。

其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。

然自后余多在外,不常居。

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

项脊轩志-译文项脊轩,是过去的南阁子。

屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

此篇文章选自归有光先生的《震川先生集》,小编整理了《项脊轩志》文言文原文及《项脊轩志》翻译,希望对于同学们的文言文学习和这篇的把握有所帮助!项脊轩志原文:项脊轩,旧南阁子也。

室仅方丈,可容一人居。

百年老屋,尘泥渗(shân)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。

又北向,不能得日,日过午已昏。

余稍为修葺(qì),使不上漏。

前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。

又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(sh ǔn),亦遂增胜。

借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。

然余居于此,多可喜,亦多可悲。

先是,庭中通南北为一。

迨(dài)诸父异爨(cuàn),内外多置小门,墙往往而是。

东犬西吠,客逾庖(páo)而宴,鸡栖于厅。

庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

家有老妪(yù),尝居于此。

妪,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)抚之甚厚。

室西连于中闺,先妣尝一至。

妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。

”妪又曰:“汝姊(zǐ)在吾怀,呱呱(gū)而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。

”语未毕,余泣,妪亦泣。

余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

轩东故尝为厨,人往,从轩前过。

余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。

轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。

项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。

方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。

人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。

吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。

其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。

然自后余多在外,不常居。

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

项脊轩志翻译:项脊轩,是过去的南阁楼。

屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。

这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。

又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。

我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。

在前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。

又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。

书架摆满了书籍,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人到它前面去也不离开。

十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,很是可爱。

然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。

在这以前,庭院南北相通成为一体。

等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。

东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。

庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。

家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。

这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。

房子的西边和内室相连,先母曾经常常来。

老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这儿。

”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣; 你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢?还是想吃东西呢?’我隔着门一一回答。

”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。

我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书长久没有得到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀!”不一会,拿着一个象笏过来,说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它!”回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。

项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。

我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。

项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。

我说:“蜀国的寡妇清继承并守住了朱砂矿,利润天下第一。

后来秦朝皇帝为她建造了怀青台。

刘备与曹操争夺天下,诸葛亮从隆中起家,当诸葛亮和清在角落不被人知道的时候,世人怎么能够知道他们两?我渺小地在项脊轩,正扬起眉毛眼睛一睁一闭,以为会有奇特的景象,知道这种情况的人认为我和浅井的青蛙有什么区别。

我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。

我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫阁子呢?”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。

又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)依靠,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。

然而此后我多在外边,不常住在这里。

庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经高高挺立,枝叶繁茂像伞一样了。

《项脊轩志》原文及翻译仅供参考,希望对于同学闷得文言文学习有所帮助!《项脊轩志》赏析:项脊轩,归有光家的一间小屋。

轩,小的房室。

归有光的远祖曾居住在江苏太仓的项脊泾。

作者把小屋命名为项脊轩,有纪念意义。

“志”即“记”,是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。

接记物、事来表达作者的感情。

撷取日常琐事,通过细节描写,来抒情言志。

他的风格“不事雕琢而自有风味”,借日常生活和家庭琐事来表现母子,夫妻,兄弟之间的感情。

此文是归有光抒情散文的代表作。

第一段,写项脊轩修葺前后的不同变化,以“喜”贯穿。

修葺前,项脊轩狭小、阴暗、破漏;修葺后,项脊轩明亮、幽雅、安静。

在这段,作者意在表现自己青少年时期读书生活过的书斋,可爱、可亲、可美,以表达自己深深的眷恋之情,而作者欲扬先抑,先极力叙述原来的项脊轩的旧、小、漏、暗,为下文写修葺后的项脊轩的优美可爱作铺垫。

修葺后的项脊轩迷人可爱,令人留恋之处,不仅仅表现在修葺后的明亮、不漏和安静等方面,更表现在作者的生活情趣上,与周围环境的自然融合上。

作者笔下修葺后的项脊轩,充满了诗情画意:原来阴暗的小屋变明亮了,是因为阳光照射在新修的围墙上,从新开的四扇窗户反射到室内;原来院前普通的围拦因主人在周围种植了兰花、桂树、修竹而增添了无限美景;白天,在小屋或仰或躺,或长啸或吟唱悠然自得;有时,静静地独自端坐,可以清晰地聆听大自然各种各样美妙的声音;庭院前幽静的环境,吸引着小鸟常来觅食,有人来了也不愿飞走;每当农历十五的晚上,皎洁的月光照亮了院前半截墙壁,桂树的影子交杂错落在墙上,有如一幅清淡优美的水墨画,而且是活的水墨画!——微风吹来,花影摇动,美丽可爱之极。

第二段,叙写项脊轩的变迁,回忆母亲和祖母的往事,用“悲”贯穿。

“多可喜亦多可悲”,家世之痛,思亲之情。

先回忆“诸父异爨”引起庭院的变化,反映家庭的败落,笔墨中无不浸透着作者无限的“悲”情;通过老妪忆母,再现了慈母的音容笑貌,使作者禁不住潸然泪下(“余泣”);忆及幼年读书时,祖母来轩看望自己,那真挚感人的情景,那谆谆的嘱咐,那沉甸甸的期望,更是让自己忍不住要大哭一场。

这一段,作者情感由“悲”到“泣”,再到忍不住“大哭一场”,无不紧扣“亦多可悲”来写,回忆中隐含着作者对家庭变迁的悲叹,对亲人的深切怀念,对自己怀才不遇、有负祖母期望的深深感慨。

第三段,叙写自己闭门苦读的情景及小轩多次遭火未焚的事情,是写“悲”的进一步补充,同时,字里行间,又透露出作者埋头苦读,要实现理想的期望。

第四、五段,是补写,通过补叙,表达对亡妻的怀念之情。

这一部分意在写悲,却先极力叙写当年两人在轩内唱和相随的欢乐,以“喜”衬“悲”,衬托今日丧妻的悲哀。

最后,托物抒情,借亭亭如盖的枇杷树,寄托对亡妻深深的怀念之情。

三世变迁——文中作者是怎样描写归家三代变迁的情况的? 此文通过记作者青少年时代的书斋,着重叙述与项脊轩有关的人事变迁,借“百年老屋”的几经兴废,将与项脊轩有密切联系的往事交织成篇,以生活中的一桩桩琐事,尽现了祖母、母亲、妻子三代人与作者的情谊,同时也反映了归家中三世变迁的沧桑。

这里,重点从归家家庭衰落的一些表象描写中加以分析。

作者善于抓住富有特征性的细节,来描写一个封建大家庭的四分五裂之状,反映归家家庭的败落。

归家原本庭院南北相通,是一个整体。

自从“诸父异爨”后,设置了许多小门,墙壁到处都是(四分五裂之状)。

先用篱笆相隔,后来更用一堵堵墙壁阻断往来(“始为篱,已为墙”)。

尤其是“东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅(‘厅’非‘庭’也)”,寥寥几笔,将一个封建大家庭分家后所产生的颓败、衰落、混乱不堪的情状表现得淋漓尽致。

另外,写祖母到项脊轩来,鼓励作者读书求仕,光宗耀祖这件事,同样可透析出归家家道衰落的状况。

归有光祖母的祖父曾在宣德年间担任朝廷官员(太常寺卿),而如今,“吾家读书久不效”,儿辈们科举无望,反以分家为能事,闹得个钟鸣鼎食之家四分五裂,乌烟瘴气,只有把希望寄托在孙儿归有光的身上了。

最后一句:“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

”借物抒情,表现了作者对妻子深深的怀念之情,也表明了作者在项脊轩年日之久。

小编后记:希望对同学们理解《项脊轩志》有所帮助,通过《项脊轩志》原文翻译赏析,希望对于作者归有光有着更好更全面透彻的了解和理解,以及对其作品和思想感情的更深的认识与把握!。

相关文档
最新文档