人琴俱亡的原文及其翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

人琴俱亡的原文及其翻译
人琴俱亡的原文及其翻译
【原文】:
王子猷①、子敬②俱病笃③,而子敬先亡。

子猷问左右:何以都④不闻消息?此已丧矣。

语时了⑤不悲。

便索舆⑥来奔丧,都不哭。

子敬素好琴⑦,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既⑧不调⑨,掷地云:子敬子敬,人琴俱亡。

因恸绝良久⑩,月余亦卒。

《世说新语伤逝》
【注释】:
①子猷:王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。

他卓荦放诞,清高自恃,因此引来很多非议,后世更有人称他为伪名士。

②子敬:王献之,字子敬王羲之的第七个儿子,死时四十三岁。

以行书和草书闻名后世。

舆(yú):轿子。

调:协调。

人琴俱亡,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。

③笃:(病)重。

④都:总,竟。

⑤ 了(liǎo):完全。

⑥舆:(yú)轿子。

⑦琴:名词用作动词,弹琴。

⑧既:已经。

⑨调:协调。

⑩恸(tòng)绝良久:痛哭了很久,几乎昏死过去。

【翻译】:
王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。

王子猷问手下的人说:为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。

说话时脸上看不出一点悲伤的样子。

就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。

子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的`琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:子敬啊子敬,
你的人和琴都死了!于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。

过了一个多月,(子猷)也去世了。

相关文档
最新文档