沈阳市二十七中学2018届语文月考作文案例分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

18.阅读下面的材料,根据要求写一篇不少于800字的文章。

(60分)
“卡布奇诺”、“罗托鲁拉小镇”、“普罗旺斯”、“BOHO天明圆”、“广汇•PAMA”这样的地名并非位于大洋彼岸,而就在我们身边。

当前我国城市的新兴建筑,特别偏爱“洋名称”,而与此同时发生的是古老传统地名的消亡和具有民族特色地名的弱化。

(两个“而”有明显的转折意味,观点明确。


为此,央视《焦点访谈》、《人民日报》等多家媒体对地名洋化现象的泛滥给与了批评。

(央视一般不会错,代表正面的观点,“给予批评”,表明对这一现象的否定)网友们也议论纷纷,有人说:“老地名承载着古老文化,记载着古代的地理人文,是祖先留给我的宝贵财宝,是我们的根,绝不能被洋化。

”有人说:“放着本国、本民族的名称不用,乱用一些外国的名字,这是崇洋媚外。

”也有人说:“这不算什么,与时俱进,与国际接轨,何必抱残守缺呢。

”也有人说……(网友的观点实际上是给你提出立意的方向。

即:1.【提倡老地名】承载着古老文化,不能被洋化;2.)【批判乱用洋名】崇洋媚外;3.【适当用洋名】与国际接轨。

1,2观点可以结合,但各有侧重。

3,外来文化也是一种融合与发展。

)对于地名洋化,你有怎样的思考?请综合材料内容及含意作文,表明你的态度,阐述你的看法。

要求选好角度,确定立意,明确文体,自拟题目,不要脱离材料内容和含意作文,不得套作,不得抄袭。

【优秀范文】
“洋化”解忧店
以本初子午线为界限,划分了时区与空间,在每一次转动中,造就了传统与入侵的“洋文化”的碰撞。

人们害怕,害怕在纷繁转换的空间中,我们忘却了自己的根,冷静。

私以为,中国渊源的历史绝不会因为仅将地名与国际接轨而丢失,在“洋地名”与“老地名”的斗争中,我首先看到的是来自民族的可悲的不自信。

以小观之,为了方便表达,我们学习国际语言,并在课上为自己增添“洋名”,我们可能以此为乐,这并不代表我们失去了本初的,刻在骨血里的中文称号。

正如我们学习英文并不影响中华文化的传承与对我们的熏陶。

同样,仅仅是“洋地名”,在文化多元的今天“古地名”也挺然而起,莫慌。

于社会而言,地名洋化首先带来的是趣味性与便利。

人们在用“古地名”时,所想到的无非是通过这种表达,传承一种美好的寓意,表达一个地方的具体位置,讲述一段故事。

“洋地名”与其其实没有过多的差别,它们同样代表一种寓意成一段故事,并且,在这种冲击下,人们也了解了更多的知识,拓宽了视野,何乐而不为?我们无法否认,我们的国家正在建设中,也必须骄傲,我们的国家日益强大,也正因如此,越来越多的国家日益强大,也正因如此,越来越多的国际友人来到这里。

此时洋地名便会让他们感到我们传统中热情好客的习俗。

更何况,我们的国家怎么会因“卡布奇诺”便丢失了印在骨血中的传承。

名字只是一个代号,更重要的是其中的内涵。

作为一座建筑,当它用洋名字将国际友人吸引来后便可以让他们领略建筑内部的中国元素,让名字成为一座桥梁,使旁人更易接受我们的传统,这大概也是一种智慧吧。

我们必须承认,即使国家日益强大,距离真正的强大也仍有差距。

此时“洋地名”更能表达我们主张和平的态度,也表明,我们有实力接受你们的进入“闭关锁国”的态度不会再发生,这是我们与国际接轨与时俱进的体现。

“晚来风欲雪,能饮一杯无”,当洋地名产生时,我们便如亭中的主人一般,一亭,一壶酒,你若愿来便在雪上留下足迹,这壶酒便是用来招待你的体现,你不愿来,我自是独酌不失为乐趣。

中华文化便是这壶酒,历久弥香,作为国人,我们有自信历史不会因地名而丧失,我们给壶上贴一洋标签,引你品尝内涵。

【批改后】
“洋化”解忧店(题目新颖,引关注,以比喻的方式,易加分)
以本初子午线为界限,划分了时区与空间,在每一次转动中,造就了传统与入侵的“洋文化”的碰撞。

(形象的开篇,先声夺人)人们害怕,害怕在纷繁转换的空间中,我们忘却了自己的根,冷静(这个调侃的语言不好,可去掉)。

私以为,中国渊源的历史绝不会因为仅将地名与国际接轨而丢失,在“洋地名”与“老地名”的斗争中,我首先看到的是来自民族的可悲的不自信。

(阐明自己观点,快速入文)
以小观之,(与后文的“于社会而言”构成递进关系,层进式结构会使文章变得深刻)为了方便表达,我们学习国际语言,并在课上为自己增添“洋名”,我们可能以此为乐,这并不代表我们失去了本初的,刻在骨血里的中文称号。

正如我们学习英文并不影响中华文化的传承与对我们的熏陶。

同样,仅仅是“洋地名”,在文化多元的今天“古地名”也挺然而起,莫慌。

(正如……同样……类比手法利于说理更形象,加分)
于社会而言,地名洋化首先带来的是趣味性与便利。

人们在用“古地名”时,所想到的无非是通过这种表达,传承一种美好的寓意,表达一个地方的具体位置,讲述一段故事。

“洋地名”与其其实没有过多的差别,(“与其”虚词用错,不通顺)它们同样代表一种寓意成一段故事,并且,在这种冲击下,人们也了解了更多的知识,拓宽了视野,何乐而不为?我们无法否认,我们的国家正在建设中,也必须骄傲,我们的国家日益强大,也正因如此,越来越多的国家日益强大,也正因如此,越来越多的国际友人来到这里。

此时洋地名便会让他们感到我们传统中热情好客的习俗。

(这段写得不够深刻。

减分)更何况,我们的国家怎么会因“卡布奇诺”便丢失了印在骨血中的传承。

名字只是一个代号,更重要的是其中的内涵。

(这句写得好,宽容而大气,客观,符合议论文的语言。


作为一座建筑,当它用洋名字将国际友人吸引来后便可以让他们领略建筑内部的中国元素,让名字成为一座桥梁,使旁人更易接受我们的传统,这大概也是一种智慧吧。

我们必须承认,即使国家日益强大,距离真正的强大也仍有差距。

此时“洋地名”更能表达我们主张和平的态度,也表明,我们有实力接受你们的进入“闭关锁国”的态度不会再发生,这是我们与国际接轨与时俱进的体现。

(这一段写得太随意了,不够深刻,洋地名怎么能表达主张和平的态度?如果靠在国家的开放和包容上能更好。


“晚来风欲雪,能饮一杯无”,(白居易的诗,体现出开放的观点,加分)当洋地名产生时,我们便如亭中的主人一般,一亭,一壶酒,你若愿来便在雪上留下足迹,这壶酒便是用来招待你的体现,你不愿来,我自是独酌不失为乐趣。

(画蛇添足,本来体现开放,多余的话削弱了观点。


中华文化便是这壶酒,历久弥香,作为国人,我们有自信历史不会因地名而丧失,我们给壶上贴一洋标签,引你品尝内涵。

(结尾比喻,诗意,扣题,加分。


本文观点鲜明,作者对材料理解准确,切题很准,文章的特色是语言,语言流畅,比喻类手法运用纯熟,适当引用诗句,提升了文章的高度。

但论证不够深刻,文章后半部分如果能递进深入说理会更好。

【优秀范文】
传“中”接“外”
随着全球化的发展和外来文化的涌入,中国传统文化在一股“洋流”的冲击下显得十分不堪。

新兴建筑套上“洋名称”;古老传统地名的“濒危”;民族性地名弱化……这种随时代而生的地名洋化现象引得人们重新认识了传统与外来文化,古老与现代文化。

对于传统地名而言,它所承载着的是古人对于方位乃至于“风水”的理解,是中华古文化必不可缺的智慧结晶。

像名称各异的北京胡同,风格独特的水乡古镇,它们都有一个独特而美丽的名字,如南锣鼓巷,耳朵眼胡同,乌镇,乌衣巷等。

这些名字更能引起我们对传统文化的共识和认同,它们就如同我们的骨髓一样,是我们文化的根。

而洋化后的地名,其新颖别致的发音,富有异地风情的书写往往令人们耳目一新,与传统地名大相径庭。

地名洋化后,使城镇更富有国际风情,更贴合全球化表面上所谓的“需要”。

但若是大片洋化地名,我们本有的中华元素便会消失。

因此,地名洋化是一个应把握好“度”的问题。

那么,怎样才能做到适度呢?那就是要做好传“中”接“外”。

传“中”,即传承中华传统地名。

保持古老地名能不断地维系民族精神,将从另一个角度给中华子孙的潜移默化的影响。

接“外”,即接受洋化地名,将地名洋化作为保持城市国际化,时代化的小小调味剂,使中国更富有外来的活力。

在各式的弄堂、老街里闲游,品味着中国古老而神秘的气息;在名品街上,西式的名称让我们体会到来自西方的琦丽,让我们积极地走进国际。

简而言之,传统地名与洋化地名并无冲突。

它们有着各自独特的风味,是保持地名多元化,尊重文化多样化的体现之一。

传统地名能衬出洋化地名的时代性,同时,洋化地名又能反衬传统地名的独特性和民族性。

片面地反对或支持地名洋化都是不合理的。

只有做好传“中”接“外”,让外来文化在地名上一展风采,使之与既有的传统地名共存,才能使二者摩擦出与时俱进、独具特色的火花;才能让传统地名在不失本色的情况下与洋化地名一起使世界文化更加丰富多彩。

地名洋化,作为一种时代产物,历史发展历程中的反应,应被辩证地认识和理解。

传“中”接“外”地让传统与洋化相协调,才是文化共存发展的好方法。

【批改后】
传“中”接“外”(题目揭示主题,立意准确,加分)
随着全球化的发展和外来文化的涌入,中国传统文化在一股“洋流”的冲击下显得十分不堪。

新兴建筑套上“洋名称”;古老传统地名的“濒危”;民族性地名弱化……这种随时代
而生的地名洋化现象引得人们重新认识了传统与外来文化,古老与现代文化。

(前两段由浅入深,解说材料,符合议论文的基本写法。

可将两段合并成一段,层次更清晰)对于传统地名而言,它所承载着的是古人对于方位乃至于“风水”的理解,是中华古文化必不可缺的智慧结晶。

(承接上一段,进一步分析)像名称各异的北京胡同,风格独特的水乡古镇,它们都有一个独特而美丽的名字,如南锣鼓巷,耳朵眼胡同,乌镇,乌衣巷等。

这些名字更能引起我们对传统文化的共识和认同,它们就如同我们的骨髓一样,是我们文化的根。

(像……如……打比方,拓宽了文章内容,增强了丰富性,可读性。

加分)而洋化后的地名,其新颖别致的发音,富有异地风情的书写往往令人们耳目一新,与传统地名大相径庭。

地名洋化后,使城镇更富有国际风情,更贴合全球化表面上所谓的“需要”。

但若是大片洋化地名,我们本有的中华元素便会消失。

因此,地名洋化是一个应把握好“度”的问题。

(个别虚词的运用,体现了论证语言的准确性,很好。

因此后边的观点客观,加分。


以上属于提出问题部分
那么,怎样才能做到适度呢?那就是要做好传“中”接“外”。

(设问的运用,引起读者重视。

议论文常用手法)
传“中”,即传承中华传统地名。

保持古老地名能不断地维系民族精神,将从另一个角度给中华子孙的潜移默化的影响。

接“外”,即接受洋化地名,将地名洋化作为保持城市国际化,时代化的小小调味剂,使中国更富有外来的活力。

(对论点进行解读,提纲挈领,先总论。


在各式的弄堂、老街里闲游,品味着中国古老而神秘的气息;在名品街上,西式的名称让我们体会到来自西方的琦丽,让我们积极地走进国际。

(分说)
简而言之,传统地名与洋化地名并无冲突。

它们有着各自独特的风味,是保持地名多元化,尊重文化多样化的体现之一。

传统地名能衬出洋化地名的时代性,同时,洋化地名又能反衬传统地名的独特性和民族性。

(论证准确)支持地名洋化都是不合理的。

(以上是分析问题)
(是解决问题)
只有做好传“中”接“外”,让外来文化在地名上一展风采,使之与既有的传统地名共存,才能使二者摩擦出与时俱进、独具特色的火花;才能让传统地名在不失本色的情况下与洋化地名一起使世界文化更加丰富多彩。

(层层深入,条件关系的关联词,使内容更深刻)地名洋化,作为一种时代产物,历史发展历程中的反应,应被辩证地认识和理解。

传“中”接“外”地让传统与洋化相协调,才是文化共存发展的好方法。

(结尾收束全文,提升文章内涵。

加分。


本文作者立意准确,从题目开始就切准了文题,围绕中心,做辩证地论证,增强了文章的说服力,论证的语言也更科学,准确,合理。

【开篇较好的例子】
我们的文化,我们的财富
“卡布奇诺”“普罗旺斯”……看着当前城市新兴建筑上这些洋名称,很多人都有耳目一新的感觉。

可这种起名现象备受争议,有人给予批评,有人连连称赞,但在我看来,我更担忧这种洋化现象会导致我们自己的传统会在不知不觉中丢失,因此,保留我们的文化文明才意味着拥有了我们真正的财富。

……
再次想起那些奇妙甚至有些奇怪的洋名字,我想说,我们应该忠于自己的文化,守住
自己的财富,让失去的瑰宝重新焕发生机,让落在后面的灵魂重新跟上我们前进的步伐。

(本文首尾呼应,值得借鉴)
“洋文化”的浅哲学
时光飞逝,沧海桑田,千变万化,世界展现给我们一个全新的风采。

踏着世界共融的步伐,我们国家也有了“洋文化”。

坚持我们特有的风格,融入外来文化精髓固然很好。

但把握不好,片面地强调民族性或片面地强调外来性都是错误的。

(本文题目较新颖)
当传统文化碰撞“洋文化”
华灯初上,灿烂霓虹。

一座又一座摩天大楼拔地而起,直插云霄。

随着城市的飞速发展,现代人越来越来越崇尚所谓的“国际化”,认为它是“高大上”,可是,当传统文化碰撞“洋文化”,又会怎样呢?
我国城市的新兴建筑,都特别偏爱“洋名称”,也许有人认为,喝着咖啡,坐在这些“洋名称”的建筑里更有国际范儿,更时尚,可是我认为不然。

这些“洋名称”建筑恰恰使我国古代传统地名的消亡和具有民族文化特色地名的弱化。

中华上下五千年,各种不同的传统建筑都承载着悠久的历史文化与华夏文明。

皇家园林,江南小镇,青砖黛瓦,烟雾缭绕,漫游在回廊之间,闲暇时,品一盏香茗,那滋味,岂不仿佛人间仙境?
从万里长城到布达拉宫,从北京故宫到苏州园林,从滕王高阁到敦煌石窟,从福建土楼到丽江古镇,这些都是祖辈们用血汗留给我们的遗产,是我们的根,为什么要被洋文化取代呢?当我们身边越来越多的建筑起了“洋名”,当古老的文化逐渐淡出人们的生活,到了最后,我们会不会反思,我们的根在哪里呢?
(本文开篇几段写得不错,有气势)
【结尾】
地名——夜空中最闪亮的星,凝聚的是无穷的力量,汇聚了万物的光,在如墨的夜空中,照亮了我们前往的路,让我们走上祖国的富强之路。

———《夜空中最闪亮的星》(比较漂亮的结尾)。

相关文档
最新文档