孙权《劝学》原文及翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孙权《劝学》原⽂及翻译
孙权《劝学》原⽂及翻译
孙权劝学
初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。

权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪(语⽓词,通“耶”)!但当涉猎,见往事⽿。

卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,⼤惊⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多⾳字)拜蒙母,结友⽽别。

译⽂:
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙⽤军中事务多的理由来推托。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军中事务多,谁能⽐得上我呢?我经常读书,(我)⾃认为(读书对我)有很⼤的好处。

”吕蒙于是就开始学习。

等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家⼤事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才⼲和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的⼈分开⼀段时间后,就要⽤新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

注释:
1、初:当初,起初,这⾥是追述往事的`习惯⽤词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)⼈,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

3、谓……⽈:谓,告诉;连⽤表⽰“对……说”。

4、吕蒙:字⼦明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安省南县东南)⼈。

5、卿:古代君对⾂,长辈对晚辈或朋友之间的爱称。

6、今:当今。

7、当涂:当道,当权。

8、掌事:掌管政事
9、辞:推托。

10、以:介词,⽤。

11、务:事务。

12、孤:古时王侯的⾃称。

13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。

治,研究,专攻。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博⼠:当时专掌经学传授的学官。

16、邪(yé):通“耶”,语⽓词,表⽰反问或疑问的语⽓。

17、但:只,仅。

18、当:应当。

19、涉猎:⼴泛浏览群书,不作深⼊探究;粗略地阅读。

20、见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。

21、⽿:语⽓词,表⽰限制语⽓,罢了。

22、多务:事务多,杂事多。

务,事务。

23、孰若:与……相⽐如何;谁像(我)。

孰:谁,哪个;若:⽐得上。

24、益:好处。

25、乃:于是,就。

26、始:开始。

27、就学:指从事学习。

就,单独译为从事。

28、及:到了……的时候。

29、过:到。

30、寻阳:县名,如今湖北黄梅西南。

31、论议:讨论议事。

32、⼤:⾮常,⼗分。

33、惊:惊奇。

34、者:⽤在时间词后⾯,⽆译。

35、才略:军事⽅⾯或政治⽅⾯的才⼲和谋略。

36、⾮复:不再是。

复:再,⼜。

37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。

吴下,指吴县,如今江苏苏州。

阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。

现指才识尚浅的⼈。

38、⼠别三⽇:与读书的⼈分别⼏天。

三:⼏天,这⾥指“⼏”。

⼠,读书⼈。

39、即:就。

40、更(gēng):重新。

41、刮⽬相待:另眼相看,⽤新的眼光看待。

刮⽬:擦擦眼。

待:看待。

42、⼤兄:长兄,这⾥是对同辈年长者的尊称。

43、何:为什么。

44、见事:认清事物。

见,认清,识别。

45、乎:啊。

表感叹或反问语⽓。

46、遂:于是,就。

47、拜:拜见。

48、别:离开。

相关文档
最新文档