范仲淹转文言文翻译
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
原文《岳阳楼记》云:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上。
属予作文以记之。
”
译文:
庆历四年之春,滕子京被贬为巴陵郡守。
次年,政事顺利,人民和睦,各项事业得以复兴。
于是重新修缮岳阳楼,扩大其原有规模,并在楼上刻写了唐代及当代名人的诗赋。
嘱托我作文以记载此事。
予既为此志,乃追忆往昔,感念时事,遂作《岳阳楼记》以抒怀。
其文曰:
“予尝求古仁人之心,或异二者之为。
何哉?不以物喜,不以己悲。
居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶?其必曰:
‘先天下之忧而忧,后天下之乐而乐’欤!噫!微斯人,吾谁与归?”
译文:
我已经写下了这篇志向,于是追忆往昔,感慨时事,便作了《岳阳楼记》以抒发胸臆。
文中说道:
“我曾经探求古代仁人的心志,或许与上述二者有所不同。
为什么呢?不因外物而喜悦,也不因自己而悲伤。
在朝廷高位时担忧百姓的疾苦;在江湖远处担忧君主的安危。
这样无论是进取还是退隐,都是忧虑的。
那么何时才能感到快乐呢?他们一定会说:‘在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐’啊!唉!如果没有这样的人,我还能归向何方呢?”
范仲淹之文,以豪放之姿,抒发了对国家和人民的深切关怀。
其《岳阳楼记》不仅是一篇记述楼台之美的文章,更是一篇表达忧国忧民情怀的佳作。
其文风激昂,情感真挚,至今仍为世人传颂。
译文:
范仲淹的文风豪放,其《岳阳楼记》不仅是一篇描写岳阳楼美景的文章,更是一篇表达对国家和人民深切关怀的佳作。
他的文风激昂,情感真挚,至今仍被世人传颂。
范仲淹以其高尚的人格、卓越的文才,成为北宋时期文坛的杰出代表,其精神与文章,永远值得我们学习和怀念。