日本语基础讲座ー徐祖琼伊集院礼子(中央广播电视大学)
北外考研日语系日本文学专业导师介绍:徐琼、熊文莉

北外考研日语系日本文学专业导师介绍:徐琼、熊文莉徐琼性别:女职称:副教授研究方向:日本近代文学主要科研成果:1、《中国语教材》(合著)くろしお出版社19892、《日语会话》(合著教材)外研社19903、《日语标准语音》(合著)外研社19914、《现代日汉汉日词典》(合著)外研社1991.95、《日语学习辞典》(合著)高教出版社1995.106、《外国大事典》(亚洲卷日本近代部分)中华工商联出版社1994.17、《《脸上的红月亮》读后》(论文)国际交流基金《日本语教育研究论纂1》19848、《一叶小说的文体》(论文)高教出版社《日本语研究论丛1》1994.89、《从《推土车》看作家是怎样创作人物形象的》(论文)外研社《日本语研究论丛2》1994.810、《教授日语被动句时应注意的几个问题》(论文)北外日语系论文集2001.111、《关于日语专业本科生零起点班的课程设置》(论文)外研社《日本语研究论丛》(4)12、《日语口译综合能力》第2作者(教材)辽宁教育出版社2005.213、《现代实用日语》(基础篇)高教社2006.814、《综合日语课教法初探》(论文)《多样化日语教育研究》期刊西安交大出版社2006.1015、《日语泛读课的目标设立及课堂指导》(论文)《日本文化文化论丛》大连理工大学出版社2007.916、《现代实用日语1、2册》(教参)本人8万字高教社2008.417、《点击日本》外研社2008.818、《现代实用日语提高篇》(1)(教材)2008.419、汉日互译教材的对比研究(论文)(多元化视角下的日语教学与研究第四届日语教学研究国际研讨会论文集)2009.9熊文莉性别:女职称:副教授研究方向:日本近代文学承担项目:“中国文学研究会研究”(国家社会科学基金青年项目),项目号:08CZW017主要科研成果:1、《日语中的翻译语和现代汉语中的外来词》《日本学研究论丛1》1994.82、《阿扬在日本·续集》(合编)吉林科学技术出版社1998.53、《论《それから》》(论文)《日本学研究论丛2》1998.10「武田泰淳の上海――『上海の蛍』を中心に」(论文)神戸松蔭女子大学研究紀要第四十二号2001.34、《“文学”和民族主义》(翻译)《东亚现代性的曲折与展开》吉林人民出版社2002.15、《日本的殖民、脱殖民与战后东亚的民族主义》(翻译)《东亚现代性的曲折与展开》吉林人民出版社2002.16、《矛盾における日本人――横光利一の『上海』》(论文)《日本学研究论丛3》外研社2002.87、《日改社日汉双解学习词典》(字典)外研社2002.128、《田中军团》(合译)华夏出版社2002.109、《藏原理论与革命文学》(论文)人民文学出版社《日本文学翻译论文集》2004.510、《幻灭的悲哀—武田泰淳与战争》(论文《日本学研究论丛4》2004.1211、《简评复刊后的〖中国文学〗》(“日本式”的现在)国际学术研讨会(日研)2005.11口头发表12、《在上海的室伏克拉拉—以《圣女侠女》和《预定时间》为考察中心》《朝日大学一般教育纪要》35号,2009。
cizcicw日语_基础知识

^| You have to believe, there is a way. The ancients said:" the kingdom of heaven is trying to enter". Only when the reluctant step by step to go to it 's time, must be managed to get one step down, only have struggled to achieve it.-- Guo Ge Tech日语基础知识一、日语表记法:假名(表音、表义)汉字(表义)罗马字(表音)1、最基本的表音单位:假名----分片假名(表外来语音义)、平假名(表音、独立或与汉字一起表义)假名表(五十音图)参考教材22-25页。
2、日语中的汉字:常用汉字1945字(实际使用的汉字为3000左右)。
数量少,但读音多。
(音读、训读)字体大多为繁体,有简体(与中文同或自成规律)廣→广→広与中文汉字形同义异的字词:娘--女儿手紙--信汽車--火车国字:日本自己创造的方形字。
如:峠辻3、罗马字:表记地名及人名的读音。
如:Toukyou/東京,Tanaka/田中。
由于历史原因,多种拼法并存,可参考五十音图的注音。
二、五十音图词例あ行:(子音)词例:あい(愛)——爱いう(言う)——说うえ(上)——上うお(魚)——鱼おう(負う)——背、负あう(会う)——遇见,会面おい(甥)——侄子,外甥おおい(多い)——多いい(良い)——好あおい(青い)——兰色的いおう(硫黄)——硫磺いえ(家)——家いいえ——不えい(栄)——荣(誉)エゕ——空气あおいいえいいうお練習:从1あ2い3う4え5お中选出正确的假名添入あえおうおえうあいいあおいうおあえおいうおあえおうあいいあおうえいうおか行:いか(烏賊)——乌贼かう(買う)——买おく(置く)——放置ここ——这里きかい(機械)——机械きこく(帰国)——归国かお(顔)——脸きく(聞く)——听きおく(記憶)——记忆くけい(矩形)——矩形くう(食う)——吃くい(悔い)——后悔いく(行く)——去ココゕ——可可けいき(景気)——景气こく(濃く)——浓こえ(声)——声音こい(鯉)——鲤鱼練習:从1か2き3く4け5こ中选出正确的假名添入あかきいききくこえこいあかくかきけいききこくきこえこけいさ行:あさ(朝)——早上さす(指す)——指ゕス——冰,冰镇そこく(祖国)——祖国しあい(試合)——比赛しお(塩)——盐しかく(資格)——资格すそ(裾)——下摆すいか(西瓜)——西瓜せかい(世界)——世界きせき(奇跡)——奇迹あさい(浅い)——浅的きそ(基礎)——基础あす(明日)——明天しき(四季)——四季あし(足)——脚うし(牛)——牛こし(腰)——腰おす(押す)——-推きそく(規則)——规则すくう(救う)——救練習:从1さ2し3す4せ5そ中选出正确的假名添入さいいそくあうかくあいきくさいしさいそくあそうせかくしあいきそく1、あかく2、いきおい3、あおい4、おおう5、かかく6、おきあい7、えいく8、あくき9、うきお10、こいくた行:おたく(お宅)——贵府ちかてつ(地下鉄)——地铁たたかう(戦う)——战斗きたい(期待)——期待ちかく(近く)——附近けち——小气ちしき/知識——知识あいて/相手——对手てあし/手足——手脚あと/後——后てあて/手当て——补贴いたい/痛い——疼とくい/得意——得意とち/土地——土地とけい/時計——时钟いと/意図——意图ちかう/誓う——发誓うち家——家つくえ/机——桌子きつい——苛刻,紧。
日文版的尼泊尔语入门学习

ネパール語入門「事前学習資料」(音声資料にそって学習して下さい。
)KOMAGANE TRAINING CENTER JAPAN INTERNATIONAL CO-OPERATION AGENCY (JICA)ネパール語序この資料はこれからネパール語を学習しようとする方にネパール語とは、どんなものかと言う、ほんの一部を知ってもらう為に作成しました。
語学訓練は一日に5時間のパースで進められます。
少しでもネパール語に馴染む為に文字は(ネパール語にも使われているデワナガリー文字は)繰り返し練習し、音声をしっかり聴きましょう。
*辞書や参考書については駒ヶ根訓練所入所後、講師より指示があります。
1. ネパール語の特徴文章の語順が日本語と同じ。
(例)of] s] xf] <(デワナガリー 文字)YO KE HO ?( ローマ字表記 )これは 何 ですか。
英語が出来なくても悲観する事はありません。
新たな気持ちで積極的に新言語に取り組み、新言語を習う楽しみを持ちましょう。
2.ネパール語にもデワナガリー文字を使用します(ヒンディ語にも)。
母音が12個、子音が36 個あります。
母音や子音の数が多いのは音の強弱の為です。
3.人称により動詞の語尾が変化します。
4.尊敬語があります。
デワナガリー文字の母音c cf O O{p pm A AA I II U U:× ○ ○ ○ ○ ○P P]cf]cf}c+cME AI O AU AN A:○ × ○ × ○ ×# ○のついている字の発音は日本語にも存在し、日本語とほとんど同じ発音 です。
×のついている字の発音は日本語には存在しないので、注意をして聴きましょう。
○のついている文字は日本の地名や人名を書く時に使います。
(1)デワナガリー文字の子音s v u 3 ªKA KHA GA GHA NGA Array○ ○ ○r 5 h em `CHA CHHA JA JHA YNA○ ○ta tha da dha (a) nat y b w gTA THA DA DHA NA○ ○○○k km a e dPA FA BA BHA MA○○○o / n j zYA RA LA WO SHA○○○if ; x If q 1SHA SA HA CHYA TRA GYA ○○#○のついている字の発音は日本語に存在します。
快乐日本语第8课_会议は9时半に始まります 2[[ 2

第8課 会議は9時半に始まります[一 课文翻译1.A :今いま何時なんじですか。
B :12じゅうに時じです。
2.A :毎日まいにち何時なんじから何時なんじまで仕事しごとをしますか。
B :9く時じから4よ時じまで仕事しごとをします。
3.A :明日あした働はたらきますか。
B :はい、働はたらきます。
C :いいえ、働はたらきません。
4.A :昨日きのう日本語にほんごを勉強べんきょうしましたか。
B :はい、勉強べんきょうしました。
C :いいえ、勉強べんきょうしませんでした。
5.A :先週何せんしゅうなにを買かいましたか。
B :傘かさです。
C :何なにも買かいませんでした。
1. A: What time is it, now?B: It ’s 12 o ’clock. 2. A: What ’s the office hours?B: 9:00am to 4:00pm.3. A: Do you work tomorrow?B: Yes. B: No, I won ’t.4. A: Did you study Japanese yesterday?B: Yes. B: No, I didn ’t.5. A: What did you buy last week?B: I bought an umbrella. B: I bought nothing. 会話1田中たなか:張ちょうさん、パーティーはいつですか。
張ちょう :土曜日どようびの夜よるです。
田中たなか:何時なんじに 始はじまりますか。
張ちょう:6ろく時半じはんからです。
ITanaka: Chou-san, when will the evening party be held?Zhang : On Saturday evening. Tanaka: From what time will it begin? Zhang : From 6:30 会話2鈴木すずき:映画えいがは もう始はじまりましたか。
“功能意念”教学法

漫谈“功能意念”教学法摘要:从国外引进的“功能意念”教学法,尚未被日语界所接受,更没有得到消化和灵活运用。
希望对这种教学法的介绍引起高度重视并有所创新和发展。
关键词:功能意念教学法日语一、“功能意念”教学法谈到教学法,绝大多数初学者,甚至学过多年日语者对“功能意念”这四个字是陌生的,它作为从国外引进的一种新的教学法,尚未被人们所接受,更没有得到消化和灵活运用。
我国最先引进“功能意念”教学法是一九八二年,中央电视台播放的《跟我学》这套电视英语教学片。
这套教材据说是根据功能意念教学法大纲所编著的。
《跟我学》的教学对象是基本上不懂英语的成年人。
是根据学生口头交际的需要,掌握交际技能,注重培养“说”的能力,同时培养听,写,读的能力。
强调口头交际的实用性,用什么,就学什么。
《跟我学》的播放,不但对我国英语传统的语法为纲教学法是一个冲击,同时,对日语教学法的改进也是影响颇大。
一九八九年,高等教育出版社出版的《大学日语教学大纲》(公共日语用)便将引进了的“功能意念”的概念,列入了教学内容。
《大学日语教学大纲》所列的功能意念表中,把功能意念分为三十个大项目,八十六个分项目。
时隔不久,结合广播电视大学成人教育特点的“功能意念”教学法教材《日语基础》便问世了。
二、“功能意念”的起源西欧各国为了加强相互之间的政治,经济贸易,科学,文化以及军事等方面的联系与合作,建设统一的欧州以同美苏抗衡,一九五七年法国,联邦德国,意大利,荷兰,比利时和卢森堡六国在意大利的罗马签订了《建立欧洲经济共同体条约》,1958年1月1日成立。
一九七三年英国,爱尔兰,丹麦也成为“欧洲经济共同体”的正式成员国。
“欧共体”成员国就由原六国扩大为九国。
如果原六国之间召开会议六种语言都用上就需要三十次翻译,同声译员三十个,而九个成员国之间召开会议把全部九种语言都用上就需要七十二次翻译,七十二个同声译员,成员国虽增加了三分之一,但语言的翻译却扩大了一倍还多。
日语基础入门讲座

か な み す ま
う ぬ ん ご よ
ゆ あ た ば わ
大家读一读,有奖哦!!! 第一题,浊音引起的单词的不同意义
(1)
ここ (这里) ごご (下午)
(2)
あし (脚)
あじ
(味道)
第二题,促音引起单词不同的意义
そと (外面) そっと(悄悄地) みつ (蜜) みっつ (三个)
小游戏
か行字母单词
かく 写
きく 听,问
か行
ここ 这里 いく 去
あき 秋天
さ行假名
3、“さ”行清音
罗马字:sa shi su se
so
平假名:さ し す せ そ 片假名:サ シ ス セ ソ
さ行发音基本上是由清辅音〔s〕与あ 行元音相拼而成的。但是し(シ) 和す (ス)这两个假名的发音比较特殊。
不可能吧或怎么会呢?
马萨卡?
4,客套话
ただいま。
我回来了。
他大姨妈
お帰り(なさい)
你回来啦?
よろしく(おねがいします) 请多多指教。
5、常用形容词:
やばい。 すごい。 おいしい。 まずい
糟糕。 厉害。 (说时语气放慢) 很好吃的 很难吃,糟糕了。
うまい
わるい かわいい こわい たいへん
不死记单词,从课文入手。
读单词先快读,再慢读。 多接触日语。
我的学习缺陷
1,由于受到正常学习的影响,我的学习进度过慢。
(请保持良好的学习惯)
2,有时会提不起精神,觉得时间不够分配。
(请保持学习热情,且要知道:语言需要积累,生疏难以补救)
旧版中日交流日本语初上20-24课

第20課張さんは料理ができます。
(1)張さんは料理ができます。
餃子を作ることができます。
最近は忙しいですから,ゆっくり料理を作ることができません。
家へ帰る前に,スーパー·マーケットに寄ります。
料理を作る前に,手を洗います。
(2)冷凍食品は安くて便利です。
冷凍食品を使って,簡単に料理を作ることができます。
餃子や焼売の冷凍食品は特に人気があります。
肉や魚の冷凍食品もあります。
スーパー·マーケットで買うことができます。
冷凍食品は冷凍庫で長い期間保存することができます。
冷凍技術が進歩して,味が良くなりました。
種類も豊富になりましたから,いろいろな料理を作ることができます。
忙しい人はゆっくり料理を作ることができません。
冷凍食品は短い時間で食事の支度ができますから,忙しい人にも人気があります。
(3)張:田中さんは料理ができますか。
田中:いいえ。
料理は苦手です。
食べることは好きですが,作ることはあまり好きではありません。
張さんはどうですか。
張:よく料理を作りますよ。
1週間に何回か家へ帰る前に,スーパー·マーケットで材料を買います。
田中:どんな料理が得意ですか。
張:もちろん中華料理です。
餃子も焼売も作ることができます。
田中:すごいですね。
わたしはインスタント·ラーメンしか作ることができません。
今度餃子の作り方を教えてください。
張:いいですよ。
料理は食べることも作ることも楽しいですよ。
第二十一課王さんは歌舞伎の本を読んだことがあります。
(1)王さんは歌舞伎の本を読んだことがあります。
劇場で歌舞伎を見たことがありません。
能や狂言も見たことがありません。
田中さんは仕事が終わったあとで,切符を買いに行きます。
歌舞伎を見たあとで,王さんと食事をします。
(2)日本には古典芸能がたくさんあります。
歌舞伎や能や狂言は代表的な古典芸能です。
特に歌舞伎は人気があって,おおぜいの人が見に行きます。
第四十二課お母さんは、純子さんに、食事の支度を手伝わせます2

课程译⽂
第42课妈妈叫纯⼦帮着做饭
(l)
妈妈叫纯⼦帮着做饭,叫纯⼦整理⾃⼰的房间。
春假期间,纯⼦已经能做简单的饭菜了。
今天,在妈妈烤⾁这段时间⾥,纯⼦做了蔬菜⾊拉。
(2)
⽇本的学校,新学年从4⽉开始。
从今年4⽉起,纯⼦就是⼩学4年级的学⽣了。
"春假期间,请尽可能让孩⼦帮忙做些家务。
"3⽉份的结业式时,⽼师给各家的信⾥是这样写的。
春假期间,⽥中先⽣的夫⼈让纯⼦整理⾃⼰的房间,帮着买东西和做饭多亏这样,春假期间纯⼦已经能做简单的饭菜了。
⽇本的⼩学除了国语、数学、理科、社会常识等课之外,还有家庭课。
在家庭课上,学习烹任、缝纫等等⽇常⽣活必要的内容。
家庭课上得到的体验,有的在实际⽣活中⽐知识更有⽤。
还有道德课,道德课上学习中命、友谊及和平的重要胜。
在学校和在家庭,孩⼦们⼀⾯学习各种知识⼀⾯成长。
(3)
王:刚才在⾁店前⾯看见纯⼦了。
夫⼈:嗅,是让她买东西去⼀J。
王:帮着⼲家务吧2
夫⼈:是的。
在家⾥,除了买东西,还让她做扫除和帮着做饭。
王:这样做很好啊!在⽇本,学校⾥也教烹过、缝纫。
夫⼈:嗯,从⼩学5年级起,就有家庭这门课。
但是,让孩⼦在家⾥帮着妈妈做事,我想这和学校⾥的学习同样重要。
王:不错。
我在帮着做饭的过程中就记住了母亲如何调味的。
夫⼈:⾃⼰从母亲那⼉学到的,也希望同样地传授给孩了们啊!。
标日第二十课第二讲

面白い日本語
第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
面白い日本語
第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
面白い日本語
第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
面白い日本語
第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
面白い日本語
1、实训
场景会话1 小野和小松谈论昨天的足球比赛。 小野:昨日中国とブラジルのサッカー試合を見ました。小松:ど うでしたか。(怎么样?) 小野:中国が負けました。(中国队输了。) 小松:そうですか。残念ですね。(啊,真遗憾啊。) 田中和铃木谈论上次的旅行。 田中:旅行はどうでしたか。(旅行怎么样?) 鈴木:旅行に行く前の日に急に熱が出て、最後行きませんでし た。(旅行的前一天突然发烧,最后没有去。) 田中:そうですか。それは残念ですね。
面白い日本語
第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
场景会话2 夫妇两人在聊家常。 妻:昨日、新しいデパートに買い物に行ったんだけど。(昨天我去了 新开的商场买东西了。) 夫:うん、それで。(是吗,然后呢?) 妻:キャベツ一つがなんと500円もしてるのよ。(卷心菜一个要500 日元呢。) 夫:へえ、そんなに高いの。(啊,那么贵啊。)
场景会话4 田中和铃木谈论上次的旅行。 田中:旅行はどうでしたか。(旅行怎么样?) 鈴木:旅行に行く前の日に急に熱が出て、最後行きませんでし た。(旅行的前一天突然发烧,最后没有去。) 田中:そうですか。それは残念ですね。
面白い日本語
第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
面白い日本語
第20課 スミスさんはピアノを弾くことができます
中日交流标准日本语初级
主讲:欧阳中亚
日本语基础讲座ー徐祖琼伊集院礼子(中央广播电视大学)

あいさつ004挨拶会話(1)恵子:おはようございます。
木田の父:おはようございます。
恵子:お出かけですか。
木田の父:いいえ、散歩です。
恵子さんは。
恵子:今日は、授業です。
木田の父:何時からですか。
恵子:九時からです。
木田の父:じゃあ、もうすぐですね。
恵子:ええ、それでは失礼します。
木田の父:じゃあ、また。
会話(2)恵子:こんにちは。
木田の母:あら、こんにちは。
恵子:今日は、いいお天気ですね。
木田の母:お買物ですか。
恵子:いいえ、友達の出迎えです。
木田の母:どちらまで。
恵子:ええ、羽田まで。
木田の母:何時の飛行機ですか。
恵子:二時半の飛行機です。
木田の母:そうですか。
じゃあ、気をつけていってらっしゃい。
恵子:はい、いってまいります。
会話(3)木田:こんばんは。
恵子:あら、こんばんは。
木田:お久し振りですね。
恵子:ほんとうに、しばらくですね。
木田:いま、お帰りですか。
恵子:はい、会社の帰りです。
木田:では、お食事はまだでしょう。
恵子:ええ、これからです。
木田:じゃあ、ごいっしょに食事でも。
恵子:ええ、久し振りにいいわね。
005学校会話(1) 教務主任: こちらです。
どうぞ。
久野さん: 失礼します。
教務主任: こちらが校長室で、その隣が職員室です。
久野さん: 先生は全部で何人いらっしゃいますか。
教務主任: 校長こうちょう、教頭きょうとうも含めて五十五名おります。
久野さん: 生徒は何人いますか。
教務主任: 生徒は全部で千三百五十人です。
久野さん: では、いくつクラスがありますか。
教務主任: 二十八クラスあります。
久野さん: そうですか。
大きな学校ですね。
教務主任: 都内では、中ぐらいです。
さらに大きいのが何校かあります。
会話(2) 久野さん: 広い校庭ですね。
何ヘクタールありますか。
教務主任: 二ヘクタール弱です。
久野さん: 都内で これだけ広い学校は少ないでしょう。
教務主任: そうですね。
あまりありませんね。
中国人日本语学习者の语汇学习ストラテジーに関する研究

修士論文(要旨)2012年1月中国人日本語学習者の語彙学習ストラテジーに関する研究 ―日本の日本語学校の学習者を中心に―指導 堀口純子 教授言語教育研究科日本語教育専攻210J3006謝 霏霏目次第1章 研究の背景と目的1.1研究の背景・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・11.2研究の目的・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・1第2章 先行研究2.1学習ストラテジーの分類・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・22.2語彙学習ストラテジーに関する研究・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・22.3学習環境・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・32.4自律学習・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・3第3章 調査概要と分析枠組み3.1調査概要・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・33.2学習者への半構造化FUIの分析枠組み・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・6第4章 調査Ⅰの結果と分析4.1協力者の基本情報に関する結果と分析・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・84.2語彙学習ストラテジーと自律学習に関する結果と分析・・・・・・・・・・・・・・94.3学習環境に関する結果と分析・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・19第5章 調査Ⅱの結果と分析5.1調査Ⅱの結果・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・225.2調査Ⅱの分析・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・245.3考察・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・42 第6章 調査Ⅲの結果と分析・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・44第7章 総合的考察7.1語彙学習ストラテジー・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・747.2学習環境と自律学習・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・85 第8章 まとめと今後の課題・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・87謝辞参考文献参考URL資料(別冊)要旨多くの中国人学習者は日本語の学習を目標の一つとして、日本に留学し、日本語の能力を高めてから、さらに専門学校、大学、あるいは大学院に進学する。
第十一课 引合(询盘)

まとめ
本講座では、国際取引の最初段階である引 合いの概念、方法、注意点等の関連知識、ま た、実際の模擬商談の内容を通じて、引合の 仕方と値段の問い合わせの関連知識を勉強し てみました。
専門用語
ユーザ:用户 例文:◆~のニーズに応える⁄满足用户的需求 仕入れ:买进,采购 ~先⁄进货处 ~品⁄购进的货物 オフアー:(~する)[貿 易] 报价,发盘 例文:◆商品のオフアー ⁄商品的报价
専門用語
発注:(~する)订货,订购 例文:◆1か月前に~した商品がまだ届かない。 ⁄一个月前订的商品还没到货 受注:(~する)接单,接受订货 例文:◆食品会社から醤油を~する⁄ ◆~が減っている⁄ 接单减少
専門用語
引き合い:[取引] 询价,询问 例文:◆この製品は最近海外からの~が増えている。⁄ 最近询问该产品情况的海外客户增多了。 支払い:付款,付钱,支付 例文:◆~は延期してもらう。⁄请对方宽限几天付款期限 ◆すべて~済みた。⁄全部付清了 ~期限 ⁄ 支付期限 ~先 ⁄ 收款人,收款单位 ~条件 ⁄ 支付条件 ~人 ⁄ 付款人
(件名:询问商品的情况) 敬启者,值此盛夏之际,恭贺贵公司日益兴旺发达。 敝公司今春推出了学习用的成套录像带《王牌》,不知销 售情况如何? 敝公司已开始安排明年的生产计划,故特向各有关公司去 函查询该商品的销售情况,以备制定销售对策时用。 因此,若能把随信附上的调查表填好后寄回,则不胜感激。 贵公司的意见将通过我们对产品的改进得到反映,敬请大力 协助为盼。( ×××公司敬上 附记 ⒈ 询问事项表 一份 ⒉ 希望寄回日期 平成11年8月1日
演習
演習目的:このような演習を通じて、国際取引における 効果的なビジネス知識を習得し、学生たちの 本授業における興味をもたせる。 演習内容:日本から中国に「23区」ブランドのバックを 輸入しようと思います。日本側に引き合いして ください。 日本側:日本「23区」ブランド株式会社 答島 社長 田中 営業部長 中国側:大連住友貿易会社 李 社長 王強 営業課長
新版中日交流标准日本语电视讲座入门单元1整理笔记

s
さサ
sa
しシ
shi
すス
su
せセ
se
そソ
so
た行
T
たタ
ta
ちチ
chi
つツ
tsu
てテ
te
とト
to
な行
n
なナ
na
にニ
ni
ぬヌ
ni
ねネ
ne
のノ
no
は行
h
はハ
ha
ひヒ
hi
ふフ
hu
へヘ
he
ほホ
ho
ま行
m
まマ
ma
みミ
ni
むム
mu
めメ
me
もモ
mo
ゃ行
y
ゃャ
ya
(ぃィ)
(i)
ゅュ
yu
(ぇェ)
(e)
ょョ
yo
ら行
r
ただら
な行
[n]
はんとぅ(半岛)
もんだぃ(问题)
ほんらぃ(本来)
しんねん(新年)
其他音节
或词尾
[ng]
へんか(变化)
れんぁぃ(恋爱)
ばん(晚上)
日语中,有一个听不见声音的特殊音叫做促音。它只发生在かさたぱ行之前。它的发音要领是,前面一个音发完以后,停顿一个单音的时间间隔以后再发后面的音节。促音后面是かたぱ行时,和后面是か行的发音方法是不同的。促音位于かたぱ行之前时要堵住全部气流,然后再放开,使气流急冲而出。例如:
罗马字
ba
bi
bu
be
bo
平假名
ぱ
ぴ
ぷ
ぺ
ぽ
片假名
2010.9.8通訳课程1 通訳の基础知识

同時通訳
ウィスパリング通訳 (whispered interpreting)
通訳課程1
----通訳の基礎
研修の経験談1—総務部での研修
① 努力 ② チームワーク
研修の経験談1—購買部での研修
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ 語学力(語彙量、聴解力) パソコンの操作が基礎 記憶力 メモの取り方 反応力 表現力(美しい発音、明快且つリズミカ ルな訳)
通訳実践1 (日---中)
旅行説明会
中国国際放送局 /index.htm
日本の新聞
通訳資格試験の関連情報
咖啡日语论坛 /bbs/
聴解力の試し
聴解力の試し
通訳関連情報
口译网
/
方式的には同時通訳と同一であるが、通訳 者はブース内ではなく、通訳を必要とする人間の 近くに位置して聞き手にささやく程度の声で通訳
をしていく。自らの声やその他の音が障害となる
ため、正確な通訳を長時間行う事は非常に難し いとされる。高価な通訳設備の用意が必要ない ため、企業内の会議などで使用される事が多い。
通訳と翻訳の違い?
共通点:
「訳」、言葉の置き換え
相違点: 翻訳:
訳は文字で伝えられる
通訳:
訳は声で伝えられる
通訳の主な原則 ----「3つのさ」
正確さ わかりやすさ すばやさ
理想的な通訳
信(原文に忠実に) 達(なめらかに) 雅(美しく上品に)
复习资料徐一平日本语言课后答案知识归纳复习知识点总结

4. 现代日语的声调的特点 ①第一拍和第二拍之间必定有高低变化。 ②一个词里不可能出现两个起伏 ③声调的种类为单词的音节(拍)数加一(n+1)。 5. 现代日语的声调的作用 ①区别单词意义 ②分析句子
2.2 课后习题详解
1. 元音和辅音的主要区别是什么?在语言的发音体系中,他们是什么关系? 【答案】 ①元音与辅音的最大区别在于发音时,气流在口腔内的通路上是否受到阻碍。 ②从最典型的元音开始,到不十分典型的元音,在经过半元音(或半辅音),到不十分典型的辅音,直至最典
三、现代日语的语言单位 1. 日语的语言单位 日语语言单位从小到大可分为: 以「きれいな桜の花が咲いた。」为例, 音素(単音):语言分析中最小单位,一个或两个以上音素构成音节。如,音节“ガ”“タ”分别由音素“g” 和“a”、“t”“a”组成。 音节(音節):音素和音节只具形态,不含有意义。如,“桜”可以分为“サ”“ク”“ラ”三个音节。 语素(形態素):具有意义的最小的语言单位。如,“雨傘(あまがさ)”是由“雨(あま)”和“傘(がさ)” 两 个语素构成。 单词(単語):构成词组或句子的语言单位,可分为单纯词和复合词。如,例句中的单词有“きれいな”“桜” “の”“花”“が”“咲い”“た”七个。 句子成分(文の成分):由一个单词或两个单词构成,具有语法功能,也可称为“词组”或“短语”。如,例 句中的语法成分有“きれいな”“桜の”“花が”“咲いた”这四个。 句子(文):即人讲的一句话。 2. 日语学研究的范畴 按照研究对象不同,可归纳为下表的形式。
二、现代日语的音素与音位 1.现代日语的音素 元音音素:共 5 个,〔a,i,u,e,o〕 辅音音素:共 13 个,〔p,b,t,d,c,k,g,s,z,h,r,m,n〕 半元音(半辅音)音素:共 2 个,〔j,w〕 特殊音素:拨音(ン),促音(ッ),长音音素(ー)
民国时期中国人编日语教材之研究——以“日语基础丛书”为例

论文的构成如F:住第一章绪沦中,首先简单回顾中国人对|]i身的认U!过程, 清木编写rI语教材的情况,氏It4"寸期}_I语研究的概况等。其次,刚岫4Jl火研』,’芒的 基本情况,阐述本论文ff,J选题,卷义。第二章主要通过埘f={本学研究的{:冬附f占况的
论文第一章阐述本文的选题意义,回顾相关的研究情况。第二学 对日本学研究书目做量化分析,对日语教材进行考察,来削明民幽时 期中国人编日语教材的背景及概况。第三章对“丛书"的九种教材进 行考察,从而归纳其特点以及对今天的肩示。
关键词:民围;}_Ⅲi教材。研究 ——r日本蟊基磁哉害J意例岂L<
’徐一、l,编酱《II奉语言》。l:0享数f州I版朴,1999年9门笫l版,第208贝。
2
材的介绍,但不详细。李小兰在这方面做了一定的研究。她在《清术同语教材之 研究》(硕士学位论文)、《从中国史籍记载看中国人的日语知识》(《东北亚学刊》, 2001年第3期)、《清术同语教材的特点及其影响》(《同本学论坛》,《试论清木 东文学堂同语教科书》(《解放军外国语学院学报》2003年第2期)、2004年第2 期)、《清季中国人编R语教科书之探析》(《杭州师范学院学报》2006年第4期) 等论文中对清木中国人编写同语教材做了整理回顾,并进行了研究和探讨。另外, 章小丽的《清木中国人编撰的同语辞书》(《浙江树人大学学报》,2007年第3期)、 许海华的硕士学位论文《近代中国同语教育之发端》、王坤的硕士学位论文《民 国期刊对R本文化的研究——以<同本评论>为例》等也涉及到了近代同语教材和 民国人对同语的认识等方面。从国外柬看,早稻F日大学的吉冈英幸对同本明治时 期的同语教材做了一系列研究,有《明治期口)只本捂会括教材》(《早稀Ff{大学R 本捂研究教育七:/少一纪要》,第13号)、《明治期回藉法型教材》(《早稻罔大学 同本捂研究教育七二/夕一纪要》,第15号)等论文。其研究方法很值得借鉴。
《新版中日交流标准日本语初级(下)》学习指南【课文重点+词汇

目录分析
第25課 これは 明日会議で使 う資料です
第26課自転車 に2人で乗る は危ないです
第27課子供の 時、大きな地 震がありまし
た
第28課馬さん は私に地図を くれました
第25課 これは明日会議で使う資料です
◆课文重点 ◆词汇例解 ◆语法详解 ◆参考翻译 ◆拓展知识
第26課自転車に2人で乗るは危ないです
◆参考翻译
◆拓展知识
01
◆课文重点
02
◆词汇例解
03
◆语法详解
04
◆参考翻译
06
第47課周 先生は明日 日本へ行か れます
05
◆拓展知识
第47課周先生は明日日本へ行かれます
◆课文重点 ◆词汇例解 ◆语法详解 ◆参考翻译 ◆拓展知识
◆词汇例解
◆课文重点
◆语法详解
◆参考翻译
◆拓展知识
作者介绍
同名作者介绍
精彩摘录
精彩摘录
这是《《新版中日交流标准日本语初级(下)》学习指南【课文重点+词汇剖析+语法精解+拓展知识+全 文翻译】》的读书笔记模板,可以替换为自己的精彩内容摘录。
谢谢观看
《新版中日交流标准日本语初 级(下)》学习指南【课文重
点+词汇 读书笔记模板
01 思维导图
03 目录分析 05 读书笔记
目录
02 内容摘要 04 作者介绍 06 精彩摘录
思维导图
本书关键字分析思维导图
难点
单元
学习指南
语言
課
用书
北京
课文
教材
知识 知识
中止
语法
语法
人口
课文
部長
第課
工作
初级日语教学中跨文化交际意识的培养

初级日语教学中跨文化交际意识的培养作者:孙琼琼来源:《神州·上旬刊》2020年第11期摘要:语言知识和技能是语言交际的基础,但是有了语言能力不等于就具备了跨文化交际能力。
所以,在日语教学的过程中,也不能仅仅教授语言知识,还要进行文化的引导,通过文化背景知识的介绍以及中日文化的对比,引导学生掌握两国文化的差异,培养学生对文化差异的敏感性,从而培养他们的跨文化交际意识,为真正用日语进行跨文化交际打下基础。
关键词:初级日语;跨文化交际;意识虽然语言知识和技能是语言交际的基础,但是有了语言能力不等于就具备了跨文化交际能力。
随着学习的深入,学生的语言能力必然不断提高,但是跨文化交际能力未必相应地提高,所以在初级日语的教学过程中就开始培养学生的跨文化交际意识,也是为今后具备跨文化交际能力奠定基础。
与英语专业学生相比,日语专业的学生在跨文化态度上还不够积极,以及对文化差异的敏感性和批判性意识还不够强。
《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》明确指出“外语教学的最终目的是培养学生具有跨文化交际的能力,而语言知识(指语音、语法、文字、词汇等)和语言技能(指听、说、读、写)是语言交际能力的基础”。
可以说日语专业和英语专业在教学大纲中都明确提出了培养外语专业大学生的跨文化交际能力的目标。
如何有效提高学习者的跨文化交际能力已是高校外语教学中的一个重要课题。
一、传统教学理念下的培养现状通过对教师和学生的访谈以及笔者的课堂观察和教学实践,发现在初级日语教学过程中,教师往往更注重语言基础知识的灌输,过多地强调语音、单词以及语法的重要性,因此在语言知识的教学上倾注了较多心血,而忽略了跨文化交际意识的培养。
学生们往往以应付作业和考试为主,在单词、句型的背诵上花费较多时间与精力,缺少对语言背后的文化知识的理解,从而不能用日语进行得体地交流,跨文化交际能力不足。
(一)课堂教学中文化知识的传授存在局限性受传统教学理念的影响,教师往往更注重语言知识(词汇、句型、语法等)的传授和语言基本技能(听、说、读、写、译)的训练,或者受到自身专业和知识面的局限而忽视了跨文化交际意识的培养。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
あいさつ004挨拶会話(1)恵子:おはようございます。
木田の父:おはようございます。
恵子:お出かけですか。
木田の父:いいえ、散歩です。
恵子さんは。
恵子:今日は、授業です。
木田の父:何時からですか。
恵子:九時からです。
木田の父:じゃあ、もうすぐですね。
恵子:ええ、それでは失礼します。
木田の父:じゃあ、また。
会話(2)恵子:こんにちは。
木田の母:あら、こんにちは。
恵子:今日は、いいお天気ですね。
木田の母:お買物ですか。
恵子:いいえ、友達の出迎えです。
木田の母:どちらまで。
恵子:ええ、羽田まで。
木田の母:何時の飛行機ですか。
恵子:二時半の飛行機です。
木田の母:そうですか。
じゃあ、気をつけていってらっしゃい。
恵子:はい、いってまいります。
会話(3)木田:こんばんは。
恵子:あら、こんばんは。
木田:お久し振りですね。
恵子:ほんとうに、しばらくですね。
木田:いま、お帰りですか。
恵子:はい、会社の帰りです。
木田:では、お食事はまだでしょう。
恵子:ええ、これからです。
木田:じゃあ、ごいっしょに食事でも。
恵子:ええ、久し振りにいいわね。
005学校会話(1) 教務主任: こちらです。
どうぞ。
久野さん: 失礼します。
教務主任: こちらが校長室で、その隣が職員室です。
久野さん: 先生は全部で何人いらっしゃいますか。
教務主任: 校長こうちょう、教頭きょうとうも含めて五十五名おります。
久野さん: 生徒は何人いますか。
教務主任: 生徒は全部で千三百五十人です。
久野さん: では、いくつクラスがありますか。
教務主任: 二十八クラスあります。
久野さん: そうですか。
大きな学校ですね。
教務主任: 都内では、中ぐらいです。
さらに大きいのが何校かあります。
会話(2) 久野さん: 広い校庭ですね。
何ヘクタールありますか。
教務主任: 二ヘクタール弱です。
久野さん: 都内で これだけ広い学校は少ないでしょう。
教務主任: そうですね。
あまりありませんね。
久野さん: あそこは、なんですか。
教務主任: テニスコートです。
その向こうにプールがあります。
久野さん: そのプールは何メートルありますか。
教務主任: 長さ25メートル、幅13メートルです。
久野さん: それは、うらやましいですね。
会話(3) 久野さん: あの建物はなんですか。
教務主任: あれは、図書館です。
その隣が体育館です。
久野さん: 図書館には蔵書はどれくらいありますか。
教務主任: 二万五千冊ほどあります。
久野さん: どんな本が多いですか。
教務主任: 辞書類や参考書、それに 生徒たちの読物がほとんどです。
久野さん: 毎日、どんな授業がありますか。
教務主任: そうですね。
国語や数学や歴史、それから地理、物理、化学などです。
それに英語があります。
久野さん: 中国語はありませんか。
教務主任: 残念ですが、中国語はまだありません。
久野さん: ここはLL 教室ですか。
教務主任: いいえ、LL 教室ではありません。
理科の実験室です。
久野さん: ああ、そうですか。
今日は、いろいろありがとうございました。
教務主任: いいえ、どういたしまして。
006訪問会話(1) 王 君: ごめんください。
正樹の母: はい、どなたですか。
王 君: 王ですが、木田さんのお宅はこちらでしょうか。
正樹の母: はい、木田ですが……。
王 君: あの、 木田正樹くんおられますか。
正樹の母: ああ、正樹ですか、 おりますよ。
どうぞ、お上がり下さい。
王 君: では、おじゃまします。
正樹の母: さあ、どうぞ。
王 君: お母さまですね。
はじめまして、 わたし王と申します。
正樹くんと同級です。
正樹の母: よくいらっしゃいました。
正樹の母です。
よろしくどうぞ。
王 君: こちらこそ、どうぞよろしく。
会話(2) 正 樹: 暑いでしょう。
さあ、上着をとってください。
王 君: じゃあ、失礼します。
正 樹: 今日は、ゆっくりしていってください。
王 君: ありがとう。
でも、なかなか静かで、いいところですね。
正 樹: ええ、わりあい静かで、空気もいいですよ。
正樹の母: お暑いですね。
さあ、お茶でもどうぞ。
王 君: どうぞ、おかまいなく。
りっぱな書ですね。
正樹の母: そうですか。
正樹の父が書いたのです。
王 君: いい字ですね。
会話(3) 正 樹: ああ、父が帰ってきました。
ご紹介しましょう。
わたしの父です。
友だちの王くんです。
王 君: はじめまして、王です。
正樹くんには、いつもお世話になっております。
正樹の父: いや、 お話はいつも正樹から聞いておりました。
王 君: 電子関係のお仕事を……。
正樹の父: ええ、エレクトロニクス関係の工場にいます。
王 君: いつか、ぜひ見学させてください。
正樹の父: ええ、小さい工場ですが、いつでもご案内しますよ。
王 君: そうですか。
そのときは、 よろしくお願いします。
007出迎でむかえ会話(1) 恵子: 孫さんは、何時の飛行機ですか?木田: 十時四十五分の飛行機ですよ。
恵子: 間に合うでしょうか。
木田: 大丈夫ですよ。
三十分で着きますから。
恵子: でも、 浜松町でまたモノレールに乗り換えるんでしょう。
木田: 心配いりませんよ。
浜松町から空港まで二十分で行きますから。
恵子: もう浜松町ですよ、早く降りましょう。
木田: ぼくが、切符を買いますよ。
恵子: すみません。
会話(2) 恵子: 木田さん、ここですよ。
木田: はい、切符。
早く入りましょう。
恵子: すみません。
ずいぶん込みますね。
木田: もう一台待ちましょうか。
恵子: いいえ、乗りましょう。
木田: 恵子さんは、ときどきモノレールに乗りますか。
恵子: いいえ、わたし、モノレール怖いわ。
揺れるから。
木田: 大丈夫ですよ。
しっかりつかまっていれば。
恵子: さあ、着きました。
急ぎましょう。
会話(3) 恵 子: もう、 着いたようですよ。
木 田: じゃあ、出口のところで待ちましょう。
恵 子: あら、 あそこにいる人、孫さんじゃあなあい。
木 田: そうですよ。
おおーい、孫さーん。
ここですよおー。
恵 子: 孫さん、 よくいらっしゃいました。
木 田: お疲れさま。
荷物を持ちましょう。
孫さん: わざわざお出迎え、ありがとうございます。
恵 子: どういたしまして。
さあ、 まいりましょう。
孫さん: はい。
008道みちを尋たずねる会話(1) 久野さん: すみません。
豊島区としまくの要町かなめまちまで行きたいんですが。
ある 男: 要町ですか。
そうですね、地下鉄がいいでしょう。
久野さん: 何線ですか。
ある 男: 東京駅とうきょうえきから丸の内線に乗ってください。
久野さん: はい。
どこで降りるのですか。
ある男:終点の池袋で降りてください。
そして、有楽町線に乗り換えてください。
久野さん:はい。
池袋から幾つ目ですか。
ある男:すぐ次の駅が要町です。
久野さん:どうも、ありがとうございました。
会話(2) 久野さん:ちょっと伺いますが……。
ある男:はい、何ですか。
久野さん:要町三丁目は、どの辺でしょうか。
ある男:ええと、この通りをまっ直ぐ行ってください。
二つ目の信号の左側あたりが三丁目です。
久野さん:二つ目の信号の左側ですね。
ある男:ええ、そこに交番があります。
そこで、もう一度聞いてください。
久野さん:どうも、すみませんでした。
会話(3) 久野さん:ちょっと、お尋ねしますが……。
警察官:はい、なんでしょうか。
久野さん:三丁目15の3はこの辺でしょうか。
警察官:ええと、何と言うお宅ですか。
久野さん:松田一郎という東大の先生ですが。
警察官:ええと、松田さんねえ。
ああ、ありました。
ええとですね。
現在地がここですから、ここを左へまっ直ぐ行ってください。
久野さん:まっ直ぐ左へですね。
警察官:ええ。
すると、ここに大きな病院があります。
そこを右へ曲がってください。
久野さん:病院のところを右へですね。
警察官:そうです。
突き当たりにタバコ屋があります。
久野さん:はい。
警察官:その裏が松田さんのお宅です。
久野さん:よく分かりました。
どうも、ありがとうございました。
しょくじ009食事会話(1)藤本妻:さあ、ごはんですよ。
裕子:おかずはなあに?藤本妻:玉子焼きとお味噌汁、それに納豆よ。
裕子:わたしパンのほうがいい。
藤本妻:わがまま言わないの。
藤本:そうだよ。
なんでも食べなくちゃ。
裕子:はあーい。
いただきます。
藤本妻: おかわりしましょうか。
藤 本: いや、お茶をください。
藤本妻: 裕ちゃんは?藤 本: ごちそうさま。
会話(2) 恵子: そろそろお昼ですね。
藤本: あっ、そうだね。
じゃあ、食事に行こうか。
恵子: ええ、地下のレストランへ行きましょう。
店員: いらっしゃいませ。
お二人さまですね。
あちらへどうぞ。
何にいたしましょうか。
藤本: ぼくは、B ランチ。
恵子: わたしは、カレーにします。
店員: お飲物はコーヒー、紅茶どちらにいたしましょうか。
藤本: コーヒーにしてください。
恵子: わたしも。
店員: 少々お待ちください。
会話(3) 店主: お客さまが見えました。
藤本: お忙しいところをどうも。
さあ、どうぞ。
客 : お招きにあずかりまして。
藤本: わざわざどうも。
どうぞお楽に。
店主: お飲物は、まずビールでよろしいでしょうか。
藤本: さあ、乾杯しましょう。
今ごともよろしく。
客 : こちらこそ。
乾杯!これは大きい海老ですね。
藤本: ここのは、おいしいですよ。
いかがですか。
客 : 結構ですね。
これは白魚ですね、珍しい。
藤本: どうぞ、 たくさん召し上がってください。
客 : ええ、遠慮なくいただきます。
010買かい物もの会話(1) 店 員: いらっしゃいませ。
藤 本: そこの腕時計うでどけいを見せて下さい。
店 員: こちらですね。
どうぞ ご覧ください。
藤 本: これと、これと、どっちがいいだろう。
藤本妻: そうね、こっちのほうが 学生向きね。
店 員: 贈り物ですか。
藤本妻: ええ、入学祝にゅうがくいわいです。
店 員: それなら、 こちらのほうが若い人に人気がありますよ。
藤 本: そうですか。
では、それにしましょう。
店 員: 毎度、ありがとうございます。
藤本妻: あの、リボンをかけてください。
店 員: かしこまりました。
しばらくお待ち下さい。
お待たせしました。
会話(2) 恵子: この色はどうですか。
木田: ちょっと地味じゃないですか。
恵子: そうかしら、じゃあ、これはどうでしょう。
木田: 色はいいけど、ちょっとデザインがね。
恵子: そうね。
じゃあ、あれはどう?木田: 派手すぎるんじゃあないかな。
恵子: やはりバーゲンでは無理ですね。