汉英句子经典翻译
名篇名译(英译汉)
名篇名译0011.原文:It is an ill wind that blows nobodygood.译文:世事皆利弊并存。
赏析:原句结构比较特殊("Itis…that…"),理解起来有点困难。
“对谁都没有好处的风才是坏风”,也就是说大多数情况下风对人都是有好处、有坏处,在引申一步就是成了上面的译句。
林佩耵在《中英对译技巧》一书中(第68页)还给了几个相同结构的英文句子。
翻译的前提是理解。
有人指出。
市面上见到的翻译作品,有好多都带有因理解不正确而产生的低级错误,“信”都谈不上还妄谈什么“达”和“雅”!初学翻译的朋友,在理解原文上当不遗余力。
2.原文:Their languag e was almostunrestr ainedby any motiveof prudenc e.译文:他们几乎爱讲什么就讲什么,全然不考虑什么谨慎不谨慎。
赏析:如果硬译,译文势必成了“他们的言论几乎不受任何深思熟虑的动机的约束”。
译者本其译,化其滞,将原句一拆为二,充分运用相关翻译技巧,译文忠实、通顺。
3.原文:Get a livelih ood,and then practis e virtue.译文:先谋生而后修身。
(钱钟书译)赏析:原句是祈使句,译句也传达出了训导的意味。
用“谋生”来译“Getalivelih ood",用“修身”来译“practis e virtue",可谓精当。
巧的是,原句七个词,译句也是七个汉字。
4.原文:I enjoy the clean voluptu ousnes s of the warm breezeon my skin and the cool support of water.译文:我喜爱那洁净的暖风吹拂在我的皮肤上使我陶然欲醉,也喜爱那清亮的流水把我的身体托浮在水面。
大学英语六级汉译英经典30个句子
汉译英经典30个句子1.好的开始是成功的一半。
Well begun is half done .2.我喜欢他永远忘不掉。
I like him to always forget not to drop .3.来的容易,去的容易。
Easy come, easy go .4.永远和你在一起。
Always with you .5.变化乃生命的调味品。
Variety is the spice of life .6.和你永远在一起。
With you always .7.失败是成功之母。
Failure is the mother of success .8 . 爱你到永远。
Love you to arrive always .9.天下没有不散的宴席。
All good things must come to on end .10.我将永远爱你。
I shall always love you .11.有情人钟情眷属。
All shall be well ,and jack shall have jill .12.万事开头难。
All thing are difficult before they are easy .13.善有善报,恶有恶报。
As a man sows ,so he shall reap .14.外表美是肤浅短暂的。
Beauty is but skindeep .15.接近成功时最艰难。
The darkest hour is that before the dawn .16.说来容易做时难。
Easier said than done .17.经验乃智慧之母。
Experience is the mother of wisdom .18.花言巧语是不中用的。
Fine words butter no parsnips .19.习惯成自然。
Habit is second nature .20.谁笑在最后,谁笑的最好。
英语函电英译汉经典句子翻译
2.We write to introduce ourselves as one of the leading exporters of a wide range of air conditioners.我们写自我介绍,作为一个领先的出口国广泛的空调3.In order to export our products to western Europe,we are writing to you to seek cooperation possibilities.为了我们的产品出口到西方的欧洲,我们给您写信寻求合作的可能性。
4.We have a lot of colors and sizes to meet different needs.我们有很多颜色和大小来满足不同的需求5.With years of efforts we have enlarged our business scope and we deal in nearly 100 kinds of goods.多年的努力,我们已扩大我们的业务范围,我们的交易在近100种商品。
6.Our main business covers the import and export of various light industrial products.我们的主要业务范围涵盖进出口各种轻工产品。
敬启者:我们从你驻美国大使馆商务参赞处得知你们的地址,特写信给你们,希望建立业务关系。
我们在此间同微软产品的主要经营商有良好的关系,并确信只要你方价格具有竞争性,我们将能销售大量的中国货物,请告知你方出口产品所有的必要情况。
谨上To whom it may concern:We in the United States from your commercial counselor's office of the embassy of know your address, especially to write to you, hope to establish business relationship.We are here Microsoft products with the main operators have good relations, and convinced that as long as your price is competitive, we will be able to sell lots of Chinese goods, please inform us of your export products all the necessary conditions.And on敬启者:谢谢你方上个月28号的来信,我们从信中注意到你方愿意同我方建立业务关系,我们始终愿意在平等互利互惠的基础上与愿同我们做生意的人们从事贸易,也欢迎你们来做生意。
英汉互译的几种方法
英汉互译的几种方法经典英汉互译句子篇一1、Two heads are better than one.三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
2、One today is worth two tomorrows.一个今天胜似两个明天。
3、I have nothing to offer but blood , toil tears and sweat.我所能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、眼泪与汗水。
4、Better late than never.迟做总比不做好;晚来总比不来好。
5、There is no royal road to science ,and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits.在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着其崎岖之路攀登的人,才有希望达到它光辉的顶点。
6、Misfortunes tell us what fortune is.不经灾祸不知福。
7、Nothing is impossible for a willing heart.心之所愿,无所不成。
8、Our destiny offers not the cup of despair , but the chalice of opportunity.命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。
9、The world can be changed by mans endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better .No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes . He must ever be receptive and sensitive to the new ; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them.人经过努力可以改变世界,这种努力可以使人类达到新的、更美好的境界。
英汉句子翻译
英汉句子翻译1.His frequent interference in other people’s private affairs is very annoying.他常常干预别人的私事,真恼人。
2.Astonishment and even horror oppressed him.他感到惊讶甚至恐惧。
3.He has an unpleasant habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.她有个不讨人喜欢的习惯:一会儿一个看法,自相矛盾。
4.Not only politeness but an attitude of reverence is demanded in church.在教堂里不仅要有礼貌,而且要有一种虔诚的态度。
5.Excitement deprived me of all power of utterance.我兴奋得什么话都说不出来。
6.The sight of the big tree always reminds me of my childhood.我一看到那棵大树就想起了童年的情景。
7.He was impressed by Deng Xiaoping’s flexibility.他对邓小平的灵活态度印象深刻。
8.She is the best hater I’ve ever known.我所认识的人中数她最会记仇。
9.It was only my capacity for hard work that saved me from early dismissal.要不是我能干重活,早就给辞退了。
10.It is advised that the man who was seen to take an umbrella from the lecturetheatre last Sunday put it back if he does not wish to get into trouble.上星期傍晚,有人看到某人在演讲厅取走雨伞一把,取伞者如不愿卷入纠纷,还是将伞放回原处为好。
句子翻译英译汉
句子翻译音译汉:1.Their argument ended when she slammed the door and leftwithout a word.她砰的关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。
2.The guests at the dinner party were slightly surprised at thecommanding tone of the American.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点儿意外。
3.Johnny has outgrown the fear of staying at home alone .约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。
4.While she felt like joining the argument,Nancy was too shy toopen mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。
5.What do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他?6.It is very likely that he will be rejected by the army because ofhis bad eyesight.他很可能会因为实力不好而被拒收入伍。
7.The committee members have conflicting opinions as to the bestlocation of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见。
8.Henry's works of art are superior in many respects to those of hisbrother's better.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。
英语书后句子翻译英汉转换
英语书后句子翻译英汉转换一、1. 这座房子在地震中损毁严重,汤姆花了不少钱来修它。
The house was badly damaged in the earthquake, and Tom spent a lot of moneyrenovating it.2. 正如史蒂夫·乔布斯所指出的,不断摸索一直都是苹果模式的一部分。
As Steve Jobs noted, trial and error has always been part of the Apple model.3. 如果你总是无所事事,最后结果会怎样呢?当然是失败If you are idling around all the time, what will you wind up with? Of course, failure.4. 别犯错———现在可是关键时刻,谨慎是永远不会错的Don’t make a blunder—it is a critical time now, and caution will never be wrong.5. 你不要为难自己,毕竟你是个新手。
You shouldn’t beat yourself up; after all, you are a green hand.二、1.政府正努力改善公众的住房条件?The government is striving for improvements in public housing.2. 这五个圆环被认为象征了五大洲:欧洲?亚洲?非洲?大洋洲以及美洲?The five rings are thought to symbolize the five continents: Europe, Asia, Africa, Oceania and America.3.他父亲淡淡地一笑,试图要他放心,一切都安然无恙。
His father smiled weakly in an attempt to reassure him that everything was all right.4. 他的沉默实际就是拒绝。
英语小升初句子翻译(英译汉)
英语小升初句子翻译(英译汉)1.Gina请帮我拿一个苹果。
(get sb. Sth.双宾语)Gina, please get me an apple.2.他们有篮球吗?并做否定回答。
Do they have a basketball? / Do they have basketballs? No, they don’t.3.我们在学校和我们的朋友一起打排球。
We play volleyball at school with our friends.4.---你的英语很好。
---谢谢你。
王老师教我们英语。
(teach sb. Sth.双宾语) ---Your English is very good. ----Thank you. Mr. Wang teaches us English.5.玛丽和我在五班。
我们是同班同学。
Mary and I are in Class Five. We are classmates.6.你放学后玩电脑游戏吗?(课后:after class 放学后after school )Do you play computer games after school?7.我们在同一所学校。
(相同的:the same 相同的***:the same+n.)We are in the same school.8.他是一个好学生。
He is a good student.9.这是你的足球吗?Is this your soccer ball?10.我们在桌子底下没有足球。
(方位表达:in / on / under the +n.)We don’t have soccer balls under the table.11.我姐姐喜欢运动,但是她不玩它们。
(谓语动词后为宾语,代词要用宾格。
) My sister loves sports, but she doesn’t play them.12.我们只在电视上观看足球比赛。
[经典英译汉翻译句子]英译汉在线翻译句子
[经典英译汉翻译句子]英译汉在线翻译句子(1) [英译汉在线翻译句子]优美的英译汉句子优美的英译汉句子(精选篇)No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
Love is like a butterfly It goes where it pleases And it pleases where it goes爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。
Where there is great love, there are always miracles 哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。
The only thing you can do when you no longer have something is not to forget当你不能再拥有的时候,唯一可以做的就是令自己不要忘记。
thousand of time i have thought of you my heart is going highinto the air and flying with my blessing towards you i don"t care loneliness i am satisfied when you are happy and i am happy when i think of you!千万个思念,在空气中凝固。
扬起风吹向你,带着的祝福,寂寞不在乎,你快乐就满足,想你是的幸福!I need him like I need the air to breathe我需要他,正如我需要呼吸空气。
英译汉经典句子
英译汉经典句子很多人都喜欢,因为它读起来特别文艺。
下面是小编整理的英译汉,欢迎大家阅读英语加翻译,希望大家喜欢。
英译汉经典句子【优美篇】1、Whatever is worth doing is worth doing well.任何值得做的,就把它做好。
2、Happiness is a way station between too much and too little.幸福是太多和太少之间的一站。
3、In love folly is always sweet.恋爱中,干傻事总是让人感到十分美妙。
4、The hard part isn’t making the decision. It’s living with it.做出决定并不困难,困难的是接受决定。
5、Your happy passer-by all knows, my distressed there is no place hides.你的幸福路人皆知,我的狼狈无处遁形。
6、You may be out of my sight, but never out of my mind.你也许已走出我的视线,但从未走出我的思念。
7、Love is not a maybe thing. You know when you love someone.爱不是什么可能、大概、也许,一旦爱上了,自己是十分清楚的。
8、In the end, it’s not the years in your life that count. It’s the life in your years.到头来,你活了多少岁不算什么,重要的是,你是如何度过这些岁月的。
9、When the whole world is about to rain, let’s make it clear in our heart together.当全世界约好一起下雨,让我们约好一起在心里放晴。
大学英语六级汉译英经典30个句子
汉译英经典30个句子1.好的开始是成功的一半。
Well begunis half done .2.我喜欢他永远忘不掉。
I like him to always forget not to drop .3.来的容易,去的容易。
Easy come, easy go .4.永远和你在一起。
Always with you .5.变化乃生命的调味品。
Variet y is the spiceof life .6.和你永远在一起。
With you always .7.失败是成功之母。
Failur e is the mother of succes s .8 . 爱你到永远。
Love you to arrive always .9.天下没有不散的宴席。
All good things must come to on end .10.我将永远爱你。
I shallalways love you .11.有情人钟情眷属。
All shallbe well ,and jack shallhave jill .12.万事开头难。
All thingare diffic ult before they are easy .13.善有善报,恶有恶报。
As a man sows ,so he shallreap .14.外表美是肤浅短暂的。
Beauty is but skinde ep .15.接近成功时最艰难。
The darkes t hour is that before the dawn .16.说来容易做时难。
Easier said than done .17.经验乃智慧之母。
Experi enceis the mother of wisdom .18.花言巧语是不中用的。
Fine wordsbutter no parsni ps .19.习惯成自然。
九年级英汉句子翻译
汉译英:(1)你是通过参加英语俱乐部的形式来学习英语的吗?Do you learnEnglis h by joinin g an Englis h club?(2)我造完整的句子有困难,所以我发现学好英语很难I have troubl e/proble ms/diffic ultie s making comple te senten ces.So I find it diffic ult to learnEnglis h well.(3)作为一名学生,我们应该在老师的帮助下,尽最大的努力完成学习As a studen t,we should try our best to comple te the studywith the help of our teache rs.(4)你经常开着灯睡觉吗?Do you oftengo to sleepwith the lighton?(5)过去在路的尽头有一家商店Thereused to be a shop at the end of the road.(6)他为成为一名2008年北京奥运会志愿者而自豪。
He took pridein beinga volunt eer of 2008 Beijin g Olympi c Games.(7)只有那时,我才有机会实现我的梦想。
Only then will I have a chance of achiev ing my dream.(8)他的父母一直非常担心他,因为他的健康会防碍他的学习His parent s are worrie d abouthim,becaus e his health oftengets in the way of his study.(9)大多数青少年认为应该允许他们多玩少学习,你同意他的观点吗?Most teenag ers thinkthey should be allowe d to play more sports and do less work.Do you agreewith him?(10)他宁愿呆在家里读一本好书,而不愿去参加聚会。
期末考试句子翻译复习-英译汉
1.Since we are through with the customs formalities, we feel rather released.我们办完了海关手续,感觉如释重负。
2.Repeated failures at making experiments may be too much for many talented would-bescientists.在实验过程中屡遭失败,对于许多有天赋的将要成为科学家的人来说可能是难以承受的。
3.Despite our efforts at quality-oriented education, many teachers and parents are stillkeen on marks.尽管我们努力推进素质教育,许多老师和家长还是热衷于分数。
4.Rate of penetration was found to be proportional to the net pressure applied by thetool.人们发现钻孔速度与工具所受的净压力成正比。
5.They build roads, houses, bridges, ships, pipelines, and canals.他们修路、盖房、架桥、造船、铺管道、挖运河。
6.The two units used most frequently in electricity are ampere and volt: this is theunit of voltage and that of current.电学上最常用的两个单位是安培和伏特:后者是电压的单位,前者是电流的单位。
7. A new kind of aircraft—small, cheap, pilotless—is attracting increasing attention.一种新型的飞机正越来越引起人们的注意—这种飞机体积不大,价钱便宜,无人驾驶。
经典英汉互译
常见句子翻译1 According to a recent survey,four million people die eachyear from diseases linked to smoking.依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。
2 The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework.最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感。
3 No invention has received more praise and abuse than Internet.没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。
4 People seem to fail to take into account the fact thateducation does not end with graduation.人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实。
5 An increasing number of people are beginning to realize that education is not complete with graduation.越来越多的人开始意识到教育不能随着毕业而结束。
6 When it comes to education,the majority of people believethat education is a lifetime study.说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习。
7 Many experts point out that physical exercise contributesdirectly to a person's physical fitness.许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。
自考英教本翻译英汉互译重点句子
英汉互译教程总复习1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries.联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。
2.This old man gets up and goes to bed with the sun everyday.这位老翁每天黎明即起,日落而息。
3.A nearby object falling into a black hole is never heard of again.附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。
4.我们应该抢时间赶任务。
We should work against the clock.5.These hospital expenses made inroads on my savings.这些住院费耗掉了我大部分积蓄。
6.They killed a bottle of Kaoliang between them.他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。
7.When it came to reading, they were as good as blind.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
8.Blood is thicker than water.血浓于水。
9.人们笑贫不笑娼。
People ridicule poverty but not prostitutes.10. Last night I heard him driving his pigs to market.昨夜我听见他鼾声如雷。
11.They ran away as fast as their legs could carry them.他们拼着命地逃跑。
12.People were born survivors.人的生存能力是与生俱来的。
英汉句子翻译
英汉句子翻译1.Some people, arguing with you every day, but don't blame you; Some people,even the quarrel all have no, but already disappeared into the crowd.有的人,每天与你争吵,却不曾怪罪于你。
有的人,甚至连争吵都没有,却已经消失在茫茫人海。
2.Speak out your love for you never know tomorrow and accident, which will comefirst.大胆说出你的爱(吧),因为对你来说永远不知道明天和意外哪个会先来。
3.Don't say that opportunities never come.不要说机会从来没有出现过。
4.It came but you just don't willing to give up the things you own.它曾经出现过,只是你舍不得放下自己拥有的东西。
5.True friend is someone who will support you even if it hurts their own interest.They give without expecting anything in return.真正的朋友是全力以赴支持你的人,不惜牺牲自己的利益而不求回报!6.There are things that we don't want to happen but have to accept, things we don'twant to know but have to learn, and people we can't live without but have to let go.总有一些事,我们不愿它发生,却必须接受;总有些东西,我们不想知道, 却必须了解;总有些人, 我们不能没有, 却必须学着放手。
英汉翻译的经典句子分析
英汉翻译的经典句子分析1 He cheated death. 译:他死里逃生。
分析:”cheat death”为幸免于难,此类属于习语,不能字面意思所蒙蔽。
2 Any who was a man could travel alone. 译:那时,只要是男子汉就可以单独外出旅行。
(增词法)分析:句中有两个”man”,第一个泛指任何人,第二个根据语境应理解为“有男子汉气概的人”。
3 Memory, as time goes on, becomes a selective thing. 译:随着时间的流逝,记忆使人忘却了许多事物。
分析:”selective”一词,隐含否定意味。
4 You could have come at a better time. 译:你来得真不是时候(反译)分析:该句反过来译成否定句。
5 Louisa(A peasant girl ):As you have come to my house , I felt great honored.译:路易莎(一位农家女孩):您到俺家来,真是贵客临门。
分析:根据一位村姑的口吻翻译,译文与人物的身份相对称。
6 put all our eggs in one basket 俗话说:“不能吊死在一棵树上。
”7 A woman without a man is like a fish without a bicycle.译:鱼儿没有自行车活得很自在,女人没有男人也可以活得很潇洒。
评析:介词隐含有动作的意思,”without”不但可以译成“没有”,在原文还可以译成“不需要”,“A fish without a bicycle”即译为“鱼不需要自行车”。
8 My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.译文:我的祖父快九十岁了,一切都要人照顾。
评析:childhood 不等于youth , child 除了指儿童孩子也可以指已经长大的子女,还有幼稚,不会照顾自己的意思。
常用英语短句摘抄带翻译
常用英语短句摘抄带翻译
•Don’t give up, never! 不要放弃,永不!
•Everything will be okay. 一切都会好起来的。
•Time is money. 时间就是金钱。
•Where there is a will, there is a way. 有志者,事竟成。
•Actions speak louder than words. 行动胜于言辞。
•Hope for the best, prepare for the worst. 抱最好的希望,做最坏的准备。
•Love conquers all. 爱能征服一切。
•Better late than never. 迟做总比不做强。
•Every cloud has a silver lining. 乌云背后必有阳光。
•All good things come to an end. 好事也都有尽头。
以上是一些常用的英语短句及其翻译,这些简短而深刻的句子常常激励着人们在生活中不断前进。
希望这些句子能给您带来一些启发和力量。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
绝妙的翻译
汉译英时,多用物称主语。
1.走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。
A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.
2.他的心中充满了恐惧。
Fear gripped his heart.
3.清风拂过树梢。
A soft wind kissed the treetops.
4.那个寒冷的下午,他在雪地里跋涉。
That chilly afternoon witnessed him trudging in the
snow.
5.(我)便觉得有三分怅惘,三分无奈。
然而,思之又觉释然。
A touch of frustration and helplessness comes over me… a second thought brings me relieved
calm.
6.他失去了勇气。
Courage deserted him.
7.登上甲板,我们便见到了一轮旭日。
The morning sun greeted us as we came out on deck.
8.他看到的远处的帆影,点燃了求生的希望。
The appearance of a distant sail kindled his hope
of rescue.
9.发怒之后,我不难过,也不后悔。
Neither sorrow nor regret followed my passionate outburst.
10.今天青年期,他工作了,恋爱了。
Youth sees him on a job and in love.
11.2012年9月我在北京学习。
September 2012 found me studying in Beijing.
12.我想不起来他的名字了。
His name escapes me for the moment.
13.生日那天,他收到了大量的礼品和贺信。
Gifts and messages snowed in on her birthday.
14.他缺乏自信。
Diffidence has completely enslaved him.
15.汤姆毫无音乐鉴赏力。
All music is alike to Tom. (alike相当于of no difference)
16.他讲得有些离题了。
His talk seemed to branch out from the subject.
多用比喻性动词
17.无论我到哪儿,我的小弟弟总与我形影不离。
Wherever I go, my little brother dogs my
footsteps.
18.别动我手机。
Don’t monkey with my phone.
19.Jack craned to see the coins in the well. 杰克伸长了脖子看井里的硬币。
20.总的说来,学生看是认真而又用功的,但是他们只是死背教科书。
On the whole, the students seem serious and hard-working, but they confined themselves to parroting textbooks.。