史记·刺客列传
史记《刺客列传》逐段逐句翻译
豫让仍不死心,不惜以身涂抹油漆变相、口吞煤炭 变声来乔装自己,找机会报仇。机会来了,豫让事 先埋伏在一座桥下,准备在赵襄子经过的时候刺杀 他。没曾想赵襄子的马却突然惊跳起来,使得豫让 的计划又再次失败。豫让自知此劫难逃,便恳求赵 襄子:“希望你能让我完成最后一个心愿:把你的衣 服脱下来,让我刺穿;这样,即使我死了,也不会 有遗憾。”赵襄子答应了他,豫让拔剑,在赵襄子的 衣服上连刺了三次,然后就自杀了。
这时专诸闪亮登场了!他充分发挥自己的想 象力和主观能动性,创造性的把匕首藏在鱼 腹中,佯装为王僚献菜。等走到王僚跟前, 说时迟那时快!专诸突然撕开鱼腹,拿出匕 首刺向王僚!王僚当场毙命。遗憾的是,专 诸当即也被侍卫杀死。公子光趁对方群龙无 首,速命埋伏的甲士攻击王僚的侍从,尽数 将其诛杀。为感念专诸,吴王阖闾加封专诸 之子为上卿
荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖 聂对他怒目而视。荆轲出去以后,有人劝盖 聂再把荆轲叫回来。盖聂说:“刚才我和他 谈论剑术,他谈的有不甚得当的地方,我用 眼瞪了他;去找找看吧,他应该走了,不敢 再留在这里了。”
使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。使 者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄 之!”
派人到荆轲住处询问房东,荆轲已乘车离开 榆次了。派去的人回来报告,盖聂说:“本 来就该走了,刚才我用眼睛瞪他,他害怕 了。”
荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道,鲁 勾践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲漫游邯郸,鲁勾践跟荆轲士博戏,争执 博局的路数,鲁勾践发怒呵斥他,荆轲却默 无声息地逃走了,于是不再见面。
最佳上镜刺客--荆轲
“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”荆 轲无疑是历史上知名度最高的刺客,世代为 人所颂扬,可谓妇幼皆知,就连现代的两大 名导也不放过这个题材。评荆轲为最上镜刺 客,可谓名至实归,众心所向。
第三篇《史记·刺客列传》
• 荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次 進。至陛,秦舞陽色變振恐,群臣怪之。
• 以次进:荆轲为正使,在前,秦舞阳为副使,在 后,挨着次序前进。
• 秦舞阳,亦作秦武阳,燕国贤将秦开之孙。年少 时就犯下杀人案,后被燕太子丹找到。
• 译文:
• 秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服, 安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫 召见燕国的使者。荆轲捧着樊於期的首级,秦 舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进, 走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,吓得发抖, 大臣们都感到奇怪。
• 是時侍醫夏無且以其所奉藥囊提荊軻也。秦王 方環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰: “王負劍!”負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股。
在这里的。
• 译文: • 荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。
盖聂说:“前不久我和他论剑,他的意见有不 当之处,我瞪了他;你们试着前去看看,他应 该走了,不敢逗留了。”
• 使使往之主人,荊卿則已駕而去榆次矣。使者 還報,蓋聶曰:“固去也,吾曩者目攝之!”
• 使:派遣。使:使臣。 • 之:至也。 • 固:本来。 • 摄:整治,收取。
• 遂至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶 子蒙嘉。
• 千金之资币物:价值千金的礼物。 • 厚遗:厚赠,就是送很重的贿赂。 • 中庶子:官名。战国时国君、太子、相国的侍从
之臣。掌诸侯、卿大夫庶子的教育。
• 译文:一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物, 厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。
• 嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威, 不敢舉兵以逆軍吏,願舉國為內臣,比諸侯之 列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐 懼不敢自陳,謹斬樊於期之頭,及獻燕督亢之 地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王, 唯大王命之。”
史记刺客列传原文及翻译
史记刺客列传原文及翻译【原文】荆轲者,卫人也,其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
荆卿好读书、击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲出,人或言复召荆卿,盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。
”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之。
”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆柯和而歌市中,相乐也。
已而相泣,旁若无人者。
荆轲虽荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。
【今译】荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国,•卫国人称呼他庆卿。
之后荆轲又到了燕国,燕人称他为荆卿。
荆卿喜爱读书耍剑,以剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。
后来秦国讨伐魏国,设置东郡,把卫元君和他的旁系亲属迁移到野王。
荆轲曾游历经过赵国的榆次,与盖聂一起谈论、较量剑术,盖聂对他怒目而视,瞪眼逼视,荆轲离开了。
有人劝盖聂再把荆轲请回来,盖聂说:“过去我和他谈论剑术,意见不一致,他谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了他;去看看吧,我用眼瞪他,在这种情况下,他应该走了,不敢再留在这里了。
”派人到荆轲所寄住的住处去寻找,询问房东,说荆轲已经乘车而去,离开榆次了。
派去的人回来报告,盖聂说:“他当然是要走的,我刚才瞪眼震慑了他。
”荆轲到邯郸游历,鲁句践和荆轲博弈,在棋局上发生争执,鲁句践发怒呵斥他,荆轲默默地逃走,再也没有见面。
荆轲到了燕国之后,在燕国结交了以杀狗为业的杨屠,以及善长击筑(乐器)的高渐离。
荆轲好酒,他特别喜欢喝酒,整日同杨屠和高渐离在燕国市井饮酒,喝酒尽兴以后,高渐离击筑,荆轲随着和乐而歌,又说又笑,彼此很高兴,过了一会儿,他们又相对流着眼泪,时而大笑,时而大哭,好像身旁边没有别人似的。
《刺客列传》
10-13段:“兵临城下、易水送别” 翻译重点句子
1、秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂
可得哉! 翻译:秦军早晚要渡过易水,虽然想长久侍 奉您,也无法办得到了! 2、诚得樊将军首与燕督亢之地图,奉献秦 王,秦王必说见臣,臣乃得有以报。 翻译:果真能得到樊将军的头,和燕国的督 亢地方的地图,奉献给秦王,秦王必定高兴 地接见我,我才有办法来为您效命。
聂怒而目之。 翻译:荆轲曾经游历经过榆次,和盖聂 讨论剑术,盖聂发了脾气,用眼睛瞪着 他。 2、使使往之主人,荆卿则已驾而去榆 次矣。 翻译:派人到荆轲居停的主人那里看看, 荆轲果然已经驾车离开榆次了。
3、鲁勾践与荆轲博,争道,鲁勾践怒
而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。 翻译:鲁勾践跟荆轲博戏,因为争夺博 局上的格道,鲁勾践恼怒了而呵叱他, 荆轲默默地逃走,以后再也没有见面。 4、其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。 翻译:他在所游历的那些诸侯国家,都 是跟一些贤士、豪杰和年高有德行的人 结交。
廷 刺 秦 王
“廷刺秦王”这一部分可分为几层?
计见秦王
顾笑武阳 秦廷搏击 倚柱笑骂
遇难去世
廷刺秦王
秦武阳:“色变振恐” 荆轲:顾——笑——前 秦王惶急: 惊——起——绝——拔——操——急——走— —拔——击——复击——目眩 群臣:惊愕、左右:惊呼——“尽失其度” 荆轲:取——奉——发——把——持——逐— —引——倚——笑——踞——骂 ——沉着机智、镇定自若、英雄虎胆、 视死如归
丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少 时与丹欢。 翻译:过了一些时候,恰好碰上在秦国做人 质的燕国太子丹从秦国逃回燕国来。燕国太 子丹,从前曾经在赵国做人质;而秦王政是 在赵国出生的,他小时候和丹很要好。 2、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉! 翻译:怎么可以因为受了欺侮的怨恨,就想 去触犯秦国的逆鳞呢!
《史记·刺客列传》阅读题答案及译文
《史记·刺客列传》阅读题答案及译文荆轲者,卫人也。
其先乃齐人,徒于卫,卫人谓之庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲出,人或言复召荆卿。
盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。
”使使往之主人,荆卿那么已驾而去榆次矣。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之!”荆轲游于邯郸,鲁勾践与荆轲博,争道①,鲁勾践怒而叱之,荆轲嘿②而逃去,遂不复会。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲嗜酒日与狗屠及高渐离饮于燕市酒酣以往高渐离击筑荆轲和而歌于市中相乐也已而相泣旁假设无人者。
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。
居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。
太子曰:“愿因先生得结交于荆卿,可乎?”田光曰:“敬诺。
”即起,趋出。
太子送至门,戒曰:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也!”田光俯而笑曰:“诺。
”偻行见荆卿,曰:“光与手相善,燕国莫不知。
今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,幸而教之曰‘燕秦不两立,愿先生留意也’。
光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。
”荆轲曰:“谨奉教。
”(节选自《史记·刺客列传》)注:①争道:争夺博局上的格道。
②嘿:同“默”。
1.以下语句中加粗的词,解释不正确的一项为哪一项()。
A.与盖聂论剑,盖聂怒而目之目:瞪视B.曩者吾与论剑有不称者称:适宜C.荆卿那么已驾而去榆次矣去:前往D.愿足下过太子于宫过:拜访2.以下语句中加粗的词,意义和用法相同的一项为哪一项()。
A.①而之燕,燕人谓之荆卿②居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕B.①徙卫元君之支属于野王②言足下予太子也C.①愿因先生得结交于荆卿②因左手把秦王之袖D.①然其为人沉深好书②嘉为先言于秦王日3.以下语句分为四组,全部表现荆轲“为人沉深”的一项为哪一项()。
《史记-刺客列传于是秦逐太子丹》原文、翻译及鉴赏
《史记-刺客列传于是秦逐太子丹》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format andwriting of the sample essay!《史记-刺客列传于是秦逐太子丹》原文、翻译及鉴赏【导语】:于是秦逐太子丹[1]、荆轲之客,皆亡[2]。
刺客列传翻译赏析_刺客列传阅读答案_史记的意思
刺客列传翻译赏析_刺客列传阅读答案_史记的意思“刺客列传”出自古典作品的作品《史记》,其内容全文如下:曹沫,是鲁国人,凭勇敢和力气侍奉鲁庄公。
庄公喜爱有力气的人。
曹沫任鲁国的将军,和齐国作战,多次战败撤退。
鲁庄公害怕了,就献出遂邑地区求和。
还继续让曹沫任将军。
齐桓公答应和鲁庄公在柯地会见,订立盟约。
桓公和庄公在盟坛上订立盟约以后,曹沫手拿匕首劫持齐桓公,桓公的侍卫人员没有谁敢轻举妄动,桓公问:“您打算干什么?”曹沫回答说:“齐国强大,鲁国弱小,而齐国侵略鲁国也太过分了。
如今鲁国都城一倒塌就会压到齐国的边境了,您要考虑考虑这个问题。
”于是齐桓公承诺全部归还鲁国被侵占的土地。
说完以后,曹沫扔下匕首,走下盟坛,回到面向北的臣子的位置上,面不改色,谈吐从容如常。
桓公很生气,打算背弃诺言。
管仲说“:不可以。
贪图小的利益用来求得一时的快意,就会在诸侯面前丧失信用,失去天下人对您的支持,不如归还他们的失地。
”于是,齐桓公就归还占领的鲁国的土地,曹沫多次打仗所丢失的土地全部回归鲁国。
此后一百六十七年,吴国有专诸的事迹。
专诸是吴国堂邑人。
伍子胥逃离楚国前往吴国时,知道专诸有本领。
伍子胥进见吴王僚后,用攻打楚国的好处劝说他。
吴公子光说“:那个伍员,父亲、哥哥都是被楚国杀死的,伍员提出攻打楚国,他这是为了报自己的私仇,并不是替吴国打算。
”吴王就不再议伐楚的事。
伍子胥知道公子光打算杀掉吴王僚,就说:“那个公子光有在国内夺取王位的企图,现在还不能劝说他向国外出兵。
”于是就把专诸推荐给公子光。
公子光的父亲是吴王诸樊。
诸樊有三个弟弟:按兄弟次序排,大弟弟叫馀祭,二弟弟叫夷,最小的弟弟叫季子札。
诸樊知道季子札贤明,就不立太子,想依照兄弟的次序把王位传递下去,最后好把国君的位子传给季子札。
诸樊死去以后王位传给了馀祭。
馀祭死后传给夷。
夷死后本当传给季子札,季子札却逃避不肯立为国君,吴国人就拥立夷的儿子僚为国君。
公子光说“:如果按兄弟的次序,季子当立;如果一定要传给儿子的话,那么我才是真正的嫡子,应当立我为君。
史记刺客列传原文及翻译
史记刺客列传原文及翻译【原文】荆轲者,卫人也。
其先乃齐人,徙于卫,卫人谓之庆卿。
而之燕,燕人谓之荆卿。
荆卿好读书击剑,以术说卫元君,卫元君不用。
其后秦伐魏,置东郡,徙卫元君之支属于野王。
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑,盖聂怒而目之。
荆轲出,人或言复召荆卿。
盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。
”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。
使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之!”荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。
荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相泣,旁若无人者。
荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。
居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕。
燕太子丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵,其少时与丹欢。
及政立为秦王,而丹质于秦。
秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。
归而求为报秦王者,国小,力不能。
其后秦日出兵山东以伐齐、楚、三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕,燕君臣皆恐祸之至。
太子丹患之,问其傅鞠武。
武对曰:“秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,北有甘泉、谷口之固,南有泾、渭之沃,擅巴、汉之饶,右陇、蜀之山,左关、殽之险,民众而士厉,兵革有余。
意有所出,则长城之南,易水以北,未有所定也。
奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!”丹曰:“然则何由?”对曰:“请入图之。
”居有间,秦将樊于期得罪于秦王,亡之燕,太子受而舍之。
鞠武谏曰:“不可。
夫以秦王之暴而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎?是谓‘委肉当饿虎之蹊’也,祸必不振矣!虽有管、晏,不能为之谋也。
愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口。
请西约三晋,南连齐、楚,北购于单于,其后乃可图也。
”太子曰:“太傅之计,旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。
且非独于此也,夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以迫于彊秦而弃所哀怜之交,置之匈奴,是固丹命卒之时也。
刺客列传原文及翻译
刺客列传原文及翻译刺客列传是汉朝司马迁所写,各位,我们看看下面的刺客列传原文及翻译,一起阅读吧!刺客列传原文及翻译《刺客列传史记》汉司马迁原文:专诸者,吴堂邑人也。
伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。
”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰馀祭,次曰夷u,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。
诸樊既死,传馀祭。
馀祭死,传夷u。
夷u死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷u之子僚为王。
公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真m嗣,当立。
”故尝阴养谋臣以求立。
光既得专诸,善客待之。
九年而楚平王死。
春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖馀、属庸将兵围楚之;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。
楚发兵绝吴将盖馀、属庸路,吴兵不得还。
于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。
”专诸曰:“王僚可杀也。
母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。
方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无如我何。
”公子光顿首曰:“光之身,子之身也。
”四月丙子,光伏甲士于窟室中,而具酒请王僚。
王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右,皆王僚之亲戚也。
夹立侍,皆持长铍。
酒既酣,公子光佯为足疾,入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之。
既至王前,专诸擘鱼,因以匕首刺王僚,王僚立死。
左右亦杀专诸,王人扰乱。
公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾。
阖闾乃封专诸之子以为上卿。
译文:专诸,吴国堂邑人。
伍子胥从鲁国出逃至吴国,深知专诸的才干。
伍子胥谒见吴王僚,尽说伐楚之利。
吴国公子光说:“他伍子胥父兄皆被楚所杀而说吴伐楚,这是为报私仇,非为吴国利益计。
”吴王这才打消了攻楚的想法。
伍子胥知公子光想杀吴王僚,便说:“公子光将有志于国内的事,不可说以攻伐之事。
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文各位读友大家好!你有你的木棉,我有我的文章,为了你的木棉,应读我的文章!若为比翼双飞鸟,定是人间有情人!若读此篇优秀文,必成天上比翼鸟!《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译原文:聂政者,轵深井里人也。
杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。
久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。
严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。
至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。
严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。
久之,聂政母死。
既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。
臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。
夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。
”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。
仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。
”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。
杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。
聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。
聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。
(节选自《史记?刺客列传》有删改)译文:聂政,轵邑深井里人。
聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。
隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。
严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。
严仲子来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网end#个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。
史记刺客列传原文与解析
史记刺客列传原文与解析刺客,作为一种特殊的职业,古往今来一直备受人们的关注和想象。
而《史记》中的刺客列传则是中国古代最早涉及刺客的文献之一。
本文将带您深入了解《史记》刺客列传的原文内容与解析。
原文:《刺客列传》曰:“且齐有刺客之极”。
齐桓公灭其后,弗废。
晏子嫂弟士无忌者,潜往之。
齐人弗知也。
桓公无礼与卫侯耦,巷伐树於王家之前,王欲为之礼。
孟孙问行人焉,对曰:“齐桓公有使於晋者三人为刺客,且而相谋,欲刺楚灵王。
”王曰:“为君矣!”巷人树王者欲为君,故斩荆以侯。
解析:这段原文开篇即提到“且齐有刺客之极”,直接让人对刺客的存在产生兴趣。
接着描述了齐桓公对刺客的态度,他并未废除刺客,可见刺客在当时的地位和作用。
随后介绍了晏子嫂弟士无忌等人,他们潜往齐国,齐人并不知情。
而后文又提到桓公与卫侯结交,王欲为其举行仪式。
然而,孟孙询问了行人之事后回答说:“齐桓公有使於晋者三人为刺客,且而相谋,欲刺楚灵王。
”这段话将读者引向了近期的刺客阴谋。
王听后表示这是为自己而做之事,于是立即下令斩荆以侯。
整体来看,这段原文以简洁扼要的文风,给人以一种紧凑饱满的感觉。
起承转合的叙事结构使得读者能够清晰地理解情节的发展。
通过细节的描写,如桓公与卫侯的友谊、孟孙询问行人的情节,使得读者能够更好地感受到刺客阴谋的紧迫感。
当然,史记的刺客列传并非仅有这一段描述,还包括了其他刺客的事迹和背景。
在阅读整篇刺客列传的过程中,我们可以逐渐了解到古代刺客的形成原因、其派系之间的争斗,以及他们对于政权之争的影响等等。
通过这些描述,史记刺客列传不仅仅是对古代刺客的简单描写,更是对于当时政治乱世和人性面貌的触摸与思考。
总结:史记刺客列传原文凭借简洁鲜明的文笔,将读者引入一个个的刺客故事之中。
透过这些故事,我们可以了解到古代刺客的存在和其对于政治局势的影响。
同时,刺客列传也是对于社会乱世和人性的一种反思和思考。
通过阅读史记刺客列传,我们不仅能够了解古代刺客的真实面貌,还能够从中汲取智慧和启示。
《史记·刺客列传》原文及翻译
《史记·刺客列传》原文及翻译《史记·刺客列传》原文及翻译《刺客列传》是司马迁著作《史记》中一篇列传。
《刺客列传》全文五千多字,共写了曹沫、专诸、豫让、聂政、荆轲五个刺客,从一个侧面反映了战国时期秦燕之间的兼并与反兼并的斗争。
下面是小编为大家收集的《史记·刺客列传》原文及翻译,欢迎阅读与收藏。
《史记·刺客列传》原文:1、曹沫曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力。
曹沫为鲁将,与齐战,三败北。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。
犹复以为将。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
今鲁城坏即压齐境,君其图之。
”桓公乃许尽归鲁之侵地。
既已言,曹沫投其匕首,下坛.北面就群臣之位.颜色不变,辞令如故。
桓公怒,欲倍其约。
管仲曰:“不可。
夫贪小利以自快,弃信于诸侯,矢天下之援,不如与之。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。
其后百六十有七年而吴有专诸之事。
2、专诸专诸者,吴堂邑人也:伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。
伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。
吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也.,非能为吴:”吴王乃止。
伍子胥知公子光之欲杀吴王僚.乃曰:“彼光将有内志,未可说以外事。
”乃进专诸于公子光。
光之父曰吴王诸樊。
诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷昧,次曰季子札。
诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟,欲卒致国于季子札。
诸樊既死,传余祭。
余祭死,传夷昧。
夷昧死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷昧之子僚为王公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真嫡嗣,当立。
”故尝阴养谋臣以求立。
光既得专诸,善客待之。
九年而楚平王死。
春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖余、属庸将兵围楚之潘;使延陵季子于晋,以观诸侯之变。
楚发兵绝吴将盖余、属庸路,吴兵不得还。
于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。
《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译
《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译导语:《史记》的取材相当广泛。
从诸子百家等著作和国家的文书档案到实地调查获取的材料,都是司马迁写作《史记》的重要材料来源。
下面和小编一起来看看《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译。
希望对大家有所帮助。
原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。
去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。
豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报雠而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳。
且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。
”卒释去之。
居顷之,豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。
其妻不识也。
行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪”曰:“我是也。
”其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。
近幸子,乃为所欲,顾不易邪何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。
且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。
”既去,顷之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。
襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。
”使人问之,果豫让也。
于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎智伯尽灭之,而子不为报雠,而反委质臣于智伯。
智伯亦已死矣,而子独何以为之报雠之深也”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。
至于智伯,国士遇我,我故国士报之。
”襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。
子其自为计,寡人不复释子!”使兵围之。
豫让曰:“臣闻明主不掩人之美,而忠臣有死名之义。
史记刺客列传原文及翻译
史记刺客列传原文及翻译豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名,去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
豫让遁逃山中,曰:“吸乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,... 全部展开豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名,去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
豫让遁逃山中,曰:“吸乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳。
且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。
”卒释去之。
居顷之,豫让又漆身为疠,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。
其妻不识也。
行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪?”曰:“我是也。
”其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。
近幸子,乃为所欲,顾不易邪?何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。
且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。
”既去,项之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。
襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。
”使人问之,果豫让也。
于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报仇,而反委质臣于智伯。
智伯亦已死矣,而子独何以为之报仇之深也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。
至于智伯,国士遇我,我故国士报之。
”襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。
《史记刺客列传豫让者》原文及译文
《史记刺客列传豫让者》原文及译文原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。
去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。
豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报雠而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳。
且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。
”卒释去之。
居顷之,豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。
其妻不识也。
行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪?”曰:“我是也。
”其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。
近幸子,乃为所欲,顾不易邪?何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。
且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。
”既去,顷之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。
襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。
”使人问之,果豫让也。
于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报雠,而反委质臣于智伯。
智伯亦已死矣,而子独何以为之报雠之深也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。
至于智伯,国士遇我,我故国士报之。
”襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。
子其自为计,寡人不复释子!”使兵围之。
豫让曰:“臣闻明主不掩人之美,而忠臣有死名之义。
前君已宽赦臣,天下莫不称君之贤。
今日之事,臣固伏诛,然愿请君之衣而击之,焉以致报雠之意,则虽死不恨。
非所敢望也,敢布腹心!”于是襄子大义之,乃使使持衣与豫让。
豫让拔剑三跃而击之,曰:“吾可以下报智伯矣!”遂伏剑自杀。
《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译
《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译导语:《史记》的取材相当广泛。
从诸子百家等著作和国家的文书档案到实地调查获取的材料,都是司马迁写作《史记》的重要材料来源。
下面和小编一起来看看《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译。
希望对大家有所帮助。
原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。
去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。
豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报雠而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳。
且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。
”卒释去之。
居顷之,豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。
其妻不识也。
行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪”曰:“我是也。
”其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。
近幸子,乃为所欲,顾不易邪何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。
且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。
”既去,顷之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。
襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。
”使人问之,果豫让也。
于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎智伯尽灭之,而子不为报雠,而反委质臣于智伯。
智伯亦已死矣,而子独何以为之报雠之深也”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。
至于智伯,国士遇我,我故国士报之。
”襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。
子其自为计,寡人不复释子!”使兵围之。
豫让曰:“臣闻明主不掩人之美,而忠臣有死名之义。
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译原文:聂政者,轵深井里人也。
杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。
久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。
严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。
至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。
严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。
久之,聂政母死。
既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。
臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。
夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。
”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。
仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。
”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。
杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。
聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。
聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。
(节选自《史记?刺客列传》有删改)译文:聂政,轵邑深井里人。
聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。
隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。
严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。
严仲子来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是九象,个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。
严仲子登门拜访,来往几次,然后备下酒席,亲自向聂政母亲敬酒。
过了很久,聂政的母亲去世了。
《史记·刺客列传·豫让者》原文及译文个人写作
《史记·刺客列传·豫让者》原文及译文个人写作《史记·刺客列传·豫让者》原文及翻译原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。
去而事智伯,智伯甚尊宠之。
及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。
赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。
豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。
今智伯知我,我必为报雠而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
”乃变名姓为刑人,入宫涂厕,中挟匕首,欲以刺襄子。
襄子如厕,心动,执问涂厕之刑人,则豫让,内持刀兵,曰:“欲为智伯报仇!”左右欲诛之。
襄子曰:“彼义人也,吾谨避之耳。
且智伯亡无后,而其臣欲为报仇,此天下之贤人也。
”卒释去之。
居顷之,豫让又漆身为厉,吞炭为哑,使形状不可知,行乞于市。
其妻不识也。
行见其友,其友识之,曰:“汝非豫让邪?”曰:“我是也。
”其友为泣曰:“以子之才,委质而臣事襄子,襄子必近幸子。
近幸子,乃为所欲,顾不易邪?何乃残身苦形,欲以求报襄子,不亦难乎!”豫让曰:“既已委质臣事人,而求杀之,是怀二心以事其君也。
且吾所为者极难耳!然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣怀二心以事其君者也。
”既去,顷之,襄子当出,豫让伏于所当过之桥下。
襄子至桥,马惊,襄子曰:“此必是豫让也。
”使人问之,果豫让也。
于是襄子乃数豫让曰:“子不尝事范、中行氏乎?智伯尽灭之,而子不为报雠,而反委质臣于智伯。
智伯亦已死矣,而子独何以为之报雠之深也?”豫让曰:“臣事范、中行氏,范、中行氏皆众人遇我,我故众人报之。
至于智伯,国士遇我,我故国士报之。
”襄子喟然叹息而泣曰:“嗟乎豫子!子之为智伯,名既成矣,而寡人赦子,亦已足矣。
子其自为计,寡人不复释子!”使兵围之。
豫让曰:“臣闻明主不掩人之美,而忠臣有死名之义。
前君已宽赦臣,天下莫不称君之贤。
今日之事,臣固伏诛,然愿请君之衣而击之,焉以致报雠之意,则虽死不恨。
非所敢望也,敢布腹心!”于是襄子大义之,乃使使持衣与豫让。
《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译
《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译导语:《史记》被认为是一部优秀的文学著作,在中国文学史上有重要地位,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”,有很高的文学价值下面和小编一起来看看《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译。
希望对大家有所帮助。
原文:聂政者,轵深井里人也。
杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。
久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。
严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。
至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。
严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。
久之,聂政母死。
既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。
臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。
夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。
”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。
仲子所欲报仇者为谁请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。
今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。
”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。
杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。
聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。
聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。
(节选自《史记刺客列传》有删改)译文:聂政,轵邑深井里人。
聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一起到了齐国,以屠宰为业。
隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。
严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,访求能向侠累报仇的人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
•不管怎样,荆轲刺秦王不是为一己之私,是为“国 家大事”,所以他的故事才会流传千百年,历久而 不衰。
•谈谈你ห้องสมุดไป่ตู้看法。
提示:可从思想、性格、才能、精神方面 分析:
一笔而多意,含蕴深远,耐人咀嚼。
•愤激文心
A.司马迁的刻骨之痛
出生于史官世家 二十岁时,游历天地十年,考察风俗,采集
传说 四十二岁,动笔写《史记》 四十八岁,为李陵辩护,惨遭刑辱
B. 困厄作书
古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥 非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》,仲 尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离 骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚, 兵法修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非 囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇, 大抵圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所郁 结,不得通其道,故述往事,思来者。
“刺客”的品质
言必信、行必果 “士为知己者死” 侠烈之气
荆轲之可贵:
强秦压境,燕国危 如累卵——“当燕丹 时,内无强力,外 无奥援,而以孱国 当枭鸷之秦,此谓 卵抵泰山者也。故 刺秦亦亡,不刺亦 亡。”
——黄洪宪《史记评林》
英雄的颂歌:
虽未能挽危局 于累卵,但他的扶 助弱小,急人之难, 奋身抗暴,慷慨赴 死,勇气和气节十 分感人,可歌可泣, 表现出了东方人特 有的英雄气质。
才能:工于心计,善于言辞。事前胸有成竹,周密 策划,义激樊於期。临危从容不迫,机智过人。
思想:为国分忧,雪耻报仇,报效太子。他对樊於 期说,刺秦王的目的是“解燕国之患”,“报将军 之仇”,除“燕国见陵之耻”。行刺失败,他仍宣 称欲生劫秦王,“必得约契以报太子也。”
性格:率性、深沉、刚毅、慷慨。“相乐也,已而 相泣,旁若无人者”;准备信物,深谋远虑;迟发 见疑,他怒叱太子;取道易水,慷慨悲歌。
(3)通过斗争双方的动作描写,展示生死搏 斗的曲折过程:
荆轲“奉-奏-把-持-逐-掷”,主动进攻未遂, 仍进行最后一次努力;秦王“惊-起-拔-走负-击-断”,由惊慌失措转为有效反击,动 作描写,层次分明。
【对荆轲的评价】 :
•苏洵在《六国论》中认为荆轲的行为“始速祸焉”; 朱熹认为荆轲是“匹夫之勇”。
物来骗取秦王的信任,具有超人的胆识和谋略。
荆轲私见樊将军,为何樊将军慷慨献身?
荆轲三问樊於期:
首先从秦王的刻毒残忍说起,动之以情,进行初步试探;
进而从“解燕国之患,而报将军之仇”方面晓之以义,引 而不发,进一步观察反映;
在樊将军急于知晓的情况下,他才和盘托出行刺打算,征 询意愿。
荆轲胆大心细,自知知人,对樊将军有着深刻的了 解。荆轲舍身取义的精神,更使樊将军激动得“偏
(2)运用间接描写/反衬的方法渲染气氛, 衬托荆轲的英雄形象。
写“年十三”就杀人的秦舞阳“色变振 恐”,衬托荆轲镇定自若;
写秦王“恐急”,“群臣惊愕”,“尽失 其度”,“不知所为”,衬托荆轲英雄虎 胆,威慑秦廷;
最后荆轲事败身亡,秦王仍“不怡良久”
这寥寥数语,都从反面衬托了荆轲的威武 壮烈。
拓展阅读:
1. 《史记·刺客列传》全文 2. 与电影版《荆轲刺秦王》
《英雄》以及电视剧《荆 轲传奇》比较
讨论:
你心中的荆轲
《史记·刺客列传》
司马迁
一、文本内容分析
结构完整,叙事波澜起伏 1. 开端:荆轲的身世、交游的交代。 2. 发展:因好友田光卷入了燕秦之间的恩怨
纠纷。
3. 高潮:感于燕太子丹之义而行刺秦王。 4. 尾声:高渐离刺秦。
荆轲刺秦是在什么样的形势下发生的?课文 写当时的形势的语言有什么特点?
秦军破赵,势如破竹,大军压境,燕国危在 旦夕。
三、艺术特色——跌宕雄奇的历史传奇
(一)结构完整,叙事波澜起伏 1.开端、发展、高潮,脉络清晰,层次分明。 2.行刺失败后,转入高渐离谋刺秦王,使得故 事在将完未完之时,忽又焕发出光芒。
(二)在塑造人物上,颇具匠心
除荆轲外,还写了盖聂、鲁句践、田光、 高渐离,“备极一时之奇士”。
运用多种手法,成功塑造了以荆轲为首 的一组豪杰义士群像。
《史记》把文言文的叙事功能 发挥得淋漓尽致。
细节的行笔,往往能于不起眼 处传达丰富意蕴。
除“易水之别”外,还有其他细节:
荆轲的“嘿”:鲁句践与荆轲争道,荆轲 “嘿而逃去”。表面是怯懦,而实为不屑于 匹夫之怒。
荆轲的“顾笑”:秦廷上,秦舞阳色变振恐, 荆轲“顾笑”舞阳。既可理解为以笑来欺骗 秦王,也可视作对秦舞阳的失望和轻蔑。
课文写形势连用几个动词短语,以短促的语 气交代逼人的形势,渲染了紧张、危急的气 氛。“尽收其地”中“尽”写出了秦军的强 大,也应证了先前太子丹的判断。
荆轲刺秦前做了哪些准备工作? 商议计谋 求取信物 准备匕首 准备副手 易水诀别
第6小节中,荆轲刺秦的谋划,体现了他怎么 样的性格?
荆轲的谋划主要抓住了如何见秦王的这个关 键的问题。他提出用樊将军首级和督亢地图为信
精神:不畏强暴、不避艰险、不怕牺牲、视死如归 的大无畏精神。明知“一去不复还”,仍然一往无 前,“终已不顾”。行刺不就,身受重伤,仍拼死 一搏,英雄气概,值得称道。
二、 关于刺客
刺客是天壤间第一种激烈人, 《刺客列传》是《史记》中第一种 激烈文字,故至今浅读之而须眉四 照,深读之则刻骨十分。
——【清】吴见思《史记论文》
——《报任安书》
仆以口语遇遭此祸,重为乡里所戮笑, 以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎? 虽累百世,垢弥甚耳。是以肠一日而九回, 居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。每 念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!
——《报任安书》
司马迁在《史记》中写到赵氏孤儿、 越王勾践乃至韩信这些能“忍辱负重” 的人物时,都持一种歌颂的态度。
或于典型环境中塑造人物,如秦庭行刺荆轲 的沉毅、神勇性格之表现;
或欲扬先抑,如为凸显后来荆轲之勇,先写 他与鲁句践争道,遭叱而逃;
或对比映衬,如前有田光为激励荆轲而自杀, 有樊於期为助荆轲刺秦献上自己的人头,后 有高渐离行刺作为余波,映照出荆轲的英雄 形象,而秦舞阳之怯懦畏葸,则反照荆轲之 胆识;等等。
人物不论主次,俱皆传神:
坦诚躁进的燕太子丹 深沉老成的田光 毅然捐身的樊於期 徒有其名的秦舞阳 奋身搏击的高渐离等人
众星捧月般烘托荆轲,营造出慷慨悲烈的氛围
四、妙笔生花 愤激文心
妙笔生花:
《评注昭明文选》:
明·董份:“荆轲歌易水之上,就车不顾,只此时, 懦士生色。” 明·孙月峰:“只此两句,却无不慷慨激烈,写得 壮士心出,气盖一世。”
袒扼腕而进”。樊将军自刎献身,既表现了他的义 勇刚烈,也表现了对荆轲的理解与信任。
• 秦廷行刺这一部分可分为几层? 计见秦王 顾笑武阳 秦廷搏击 倚柱笑骂 遇难去世
鉴赏刺秦场面的写作方法
(1)通过语言、神态、表情描写,栩栩如 生地刻画人物形象。
荆轲“顾笑舞阳,前为谢曰……”; “知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂……” 读之使人如见其形,如闻其声。