LC合同翻译
国际lc的合同范本

国际lc的合同范本国际 LC 的合同范本合同编号:[合同编号]甲方(申请人):_______________________地址:_______________________电话:_______________________法定代表人:_______________________乙方(开证行):_______________________地址:_______________________电话:_______________________法定代表人:_______________________第一条定义1. 信用证(Letter of Credit):指由开证行依照申请人的要求和指示或自己主动,在符合信用证条款的条件下,凭规定单据向受益人或其指定方进行付款的书面文件。
信用证是国际贸易中最常见的支付方式之一。
2. 申请人(Applicant):指向开证行申请开立信用证的一方,通常是进口商。
3. 开证行(Issuing Bank):指应申请人的要求开立信用证的银行,通常是进口商所在地的银行。
4. 受益人(Beneficiary):指有权根据信用证的规定收取款项的一方,通常是出口商。
5. 通知行(Advising Bank):指接受开证行的委托,将信用证通知给受益人的银行。
6. 议付行(Negotiating Bank):指根据信用证的规定,对受益人提交的相符单据进行付款或议付的银行。
7. 付款行(Paying Bank):指信用证中指定的负责对受益人进行付款的银行。
8. 承兑行(Accepting Bank):指信用证中指定的负责对受益人提交的远期汇票进行承兑的银行。
9. 保兑行(Confirming Bank):指应开证行的要求,对信用证进行保兑的银行。
保兑行对受益人承担与开证行相同的付款责任。
10. 转让行(Transferring Bank):指应第一受益人的要求,将可转让信用证的部分或全部金额转让给第二受益人的银行。
网络上的lc是什么意思

网络上的lc是什么意思LC在网络上的意思是“letterofcredit”(信用证),它是一种金融和商业交易手段,可以在买卖双方之间构建和保持交易的信任,以帮助双方双方更加安全和有效地完成交易。
信用证通常由甲方(买方)向乙方(卖方)发出,其中明确规定双方清楚地确定了交易条件,以确保买方支付乙方货款时无需担心乙方未按照规定提供正确的商品和服务或支付乙方货款。
此外,它可以确保卖方收到付款后立即把货物运送给买方。
因此,在国际商务交易中,使用信用证是一种有效的解决方案,用于在买卖双方之间建立信任或确保交易安全性。
信用证是一种金融工具,它能够确保买方支付乙方商品或服务的货款,而不必担心卖方未提供正确的商品或服务。
因此,当买卖双方完成交易时,信用证的参与可以帮助他们构建良好的贸易关系,以创造良好的商业环境。
除了确保双方支付货款,信用证还有其他优势。
首先,信用证的使用可以在双方之间提高信任,因此可以帮助双方完成安全可靠的交易。
此外,使用信用证还可以给双方带来一定的税收优惠,因为信用证可以作为税收凭证,可以减少税收负担。
此外,信用证还可以在双方之间提高供应链效率和提高流动性。
由于信用证能够在卖方收到付款后立即把货物运送给买方,从而提高供应链的效率。
此外,由于信用证可以灵活的支付,双方都可以以合理的时间支付货款,因此可以提高流动性。
总之,LC在网络上的意思是“letter of credit”(信用证),它是一种金融和商业交易手段,可以在买卖双方之间构建和保持交易的信任,以帮助双方双方更加安全和有效地完成交易。
信用证可以确保双方完成安全可靠的交易,且能够提高供应链效率和流动性。
此外,信用证还可以帮助双方节约税收,从而使双方受益。
因此,在国际商务交易中,使用信用证是一种有效的解决方案,用于在买卖双方之间建立信任或确保交易安全性。
国际海上货物运输合同名词解释

国际海上货物运输合同名词解释1. FCL(Full Container Load)全柜装货FCL是指整个货柜由同一货主装满,不与其他货主混装的情况。
在国际海上货物运输中,FCL被广泛使用,是海运中的一种基础运输方式。
FCL运输有很多优点,如效率高、安全可靠、操作方便等。
2. LCL(Less than Container Load)拼柜货物LCL是指在国际海上运输中,多个货主的货物按体积或重量,混装在同一集装箱中,共享运费的一种方式。
与FCL相比,LCL在运输成本上有优势,但是需要额外的装卸操作,有一定的不确定性。
3. CNF(Cost and Freight)成本加运费价CNF是一种国际贸易术语,表示货物的售价包括海运费用和运输至目的港口的费用。
CNF是一种常见的海上货物运输合同条款。
4. CIF(Cost, Insurance and Freight)成本、保险加运费价CIF是一种国际贸易术语,表示货物的售价包括海运费用、保险费用和运输至目的港口的费用。
这种方式会增加成本,但是可以为买家提供更多的保障,保证货物在运输过程中的安全。
5. FOB(Free on Board)离岸价FOB是一种国际贸易术语,表示货物的售价仅包括货物在国内港口的装货费用,所有的海运费用和保险费都由买方承担。
FOB是一种灵活的合同条款,通常适用于国际贸易中较小的货物。
6. Bill of Lading(B/L)提单B/L是一份海上货物运输合同,记录着货物从发货港口到目的港口的所有信息,包括船名、载货量、收货人、付款方式、卖家和买家信息等,是运输货物必不可少的合同文件。
7. Charter Party(C/P)租船合同C/P是一种海上运输合同,通常用于租用一条船来承载特定数量的货物。
C/P通常包括时间租船和航次租船两种方式,有时也包括船长租船。
8. Demurrage 滞期费在国际海上运输中,Demurrage是指当货物装在集装箱或船舶上时,容纳货物的场地被拖延占用的费用。
LC主要条款翻译

LC 主要条款翻译20 DOCUMENTARY CREDIT NUMBER(信用证号码)23 REFERENCE TO PRE-ADVICE(预先通知号码)如果信用证是采取预先通知的方式,该项目内应该填入"PREADV/",再加上预先通知的编号或日期。
27 SEQUENCE OF TOTAL(电文页次)31C DATE OF ISSUE(开证日期)如果这项没有填,则开证日期为电文的发送日期。
31D DATE AND PLACE OF EXPIRY(信用证有效期和有效地点)该日期为最后交单的日期。
32B CURRENCY CODE, AMOUNT(信用证结算的货币和金额)39A PERCENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE(信用证金额上下浮动允许的最大范围)该项目的表示方法较为特殊,数值表示百分比的数值,如:5/5,表示上下浮动最大为5%。
39B与39A不能同时出现。
39B MAXIMUM CREDIT AMOUNT(信用证最大限制金额)39B与39A不能同时出现。
39C ADDITIONAL AMOUNTS COVERED(额外金额)表示信用证所涉及的保险费、利息、运费等金额。
40A FORM OF DOCUMENTARY CREDIT(跟单信用证形式)跟单信用证有六种形式:(1) IRREVOCABLE(不可撤销跟单信用证)(2) REVOCABLE(可撤销跟单信用证)(3) IRREVOCABLE TRANSFERABLE(不可撤销可转让跟单信用证)(4) REVOCABLE TRANSFERABLE(可撤销可转让跟单信用证)(5) IRREVOCABLE STANDBY(不可撤销备用信用证)(6) REVOCABLE STANDBY(可撤销备用信用证)41a AVAILABLE WITH...BY...(指定的有关银行及信用证兑付的方式)(1)指定银行作为付款、承兑、议付。
lc的名词解释

lc的名词解释在当今快速发展的数字化时代,我们经常会在各种场合听到LC这个词。
那么,什么是LC呢?LC是Letter of Credit的缩写,翻译过来即为信用证。
信用证是国际贸易中常用的一种支付方式。
本文将深入探讨信用证的定义、作用、类型以及流程等相关内容。
一、信用证的定义与作用信用证是一种银行在买卖双方之间介入的支付保障工具。
它通过发行信用证来承诺向卖方支付一定金额的款项,前提是卖方在向买方交付货物或提供服务时符合合同约定的条件。
信用证在国际贸易中起到了保障买卖双方利益的作用,特别是在跨国贸易中降低了交易风险,增加了交易安全性。
信用证的作用不仅仅体现在金融方面,也可以促进交易双方的信任与合作。
通过信用证,买方可以放心地支付货款,因为卖方只有在满足合同条件后才能得到款项。
同时,卖方也能够获得资金保障,在发货前就能确保收到货款。
这种信用证的运作机制,为国际贸易的发展提供了重要的保障与便利。
二、信用证的类型根据信用证的使用范围与性质,可以将其分为几种主要类型:进口信用证、出口信用证、转口信用证、备用信用证等。
1. 进口信用证:指的是买方向其银行申请开立的信用证,用于保证卖方按合同约定向买方供货。
在进口贸易中,买方通常会向银行申请开立信用证,并要求卖方提供相应的符合合同的文件以取得付款。
2. 出口信用证:指的是卖方出售商品或提供服务后,向买方的银行申请的信用证。
出口信用证一般由卖方委托其银行发出,向买方的银行保证在收到符合合同的单据后支付货款。
3. 转口信用证:在某些复杂的贸易活动中,买卖双方可能存在委托第三方进行中转或转口的情况。
此时,可以使用转口信用证。
转口信用证允许中间商接收来自原始卖方的信用证,并在符合合同要求时转发给最终买方。
4. 备用信用证:在某些商业合同中,可能需要卖方在特定情况下使用备用信用证。
备用信用证不仅可以在主信用证无效时起到替补作用,还可以保障买方和卖方的权益,以应对可能出现的不可预见的情况。
国际lc的合同范本

国际LC的合同范本1. 引言本合同旨在规定国际信用证(Letter of Credit,简称LC)的相关事宜,确保交易双方的利益和权益得到充分保障。
本合同适用于在国际贸易中使用LC作为支付方式的交易。
2. 合同条款2.1 定义•卖方(Beneficiary):指合同受益人,即出口商或服务提供商。
•买方(Applicant):指合同申请人,即进口商或服务接受方。
•开证行(Issuing Bank):指买方指定的银行,负责开立信用证。
•通知行(Advising Bank):指开证行委托的第三方银行,负责通知卖方信用证的内容。
•付款行(Reimbursing Bank):指开证行指定的银行,负责根据申请人的付款要求向受益人支付款项。
2.2 信用证开立•买方应在合同生效后X天内开立信用证。
•信用证应明确包括以下内容:受益人名称、信用证金额、有效期、货物要求和文件要求等。
•信用证的有效期应至少覆盖货物交付和单据提交的时间。
2.3 交付货物•卖方应根据合同约定的交货日期将货物交付给买方。
•货物的包装、标记和质量应符合合同约定以及国际贸易标准。
2.4 单据要求•卖方须按照信用证的文件要求提供单据给开证行。
•单据应包括商业发票、装箱单、提单、保险单等。
•单据必须在X天内提交给开证行。
2.5 付款方式•开证行应在收到符合信用证要求的单据后向受益人支付款项。
•付款行应根据开证行的指示支付款项给受益人。
•买方应负责支付相应的费用,包括开证费用和付款行费用。
3. 争议解决本合同的履行、解释及争议解决应适用国际商事仲裁的规则与程序。
任何由本合同引起的争议应提交给指定地的商事仲裁机构进行仲裁,并接受仲裁裁决的结果。
4. 其他条款4.1 变更对于本合同的任何变更,应由合同双方书面确认并签署补充协议。
4.2 保密合同双方在履行本合同期间应对双方所涉及的商业秘密和其他机密信息予以保密。
4.3 适用法律本合同适用于国家/地区的法律。
lc贸易术语含义

lc贸易术语含义贸易术语是国际贸易、国际商务活动各种业务操作中所使用的一种行业术语,它的使用准确、正确和有效的掌握,对于实现国际贸易的顺利进行至关重要。
最常见的贸易术语是以“L/C”开头的,即信用证,是指在国际贸易中,开出方(即开证行)根据受益人的要求,在卖方的货物运输或服务完成后,向受益人发行的一种支付工具。
信用证是由受益人与开证行经过友好协商签订的一种买卖合同,它也是履行买卖双方货物交易义务的一种凭证,也是国际贸易当中买卖双方货物交易义务履行凭据,它的主要功能是保障卖方的有效货款收入,也是几种国际支付方式之一。
L/C全称是Letter of Credit,意思是信用证。
信用证是指在国际贸易中,在卖方的货物运输或服务完成后,开出方(也就是开证行)向受益人发行的一种支付工具,它也是一种具有法律约束力的国际买卖合同,受益人与开证行根据此买卖合同要求开出方支付受益人货款。
信用证包括正本信用证和证据信用证,具体如下:1.正本信用证:由开证行开出,是履行国际贸易买卖双方货物买卖义务的凭证,也是履行买卖双方义务的唯一凭证。
2.证据信用证:也称为证据证信函,是指开证行出具给受益人的一份确认函,函中的内容是指当受益人希望用正本信用证支付款项时,他们可以从开证行那里获得正本信用证。
信用证具有三大功能:首先,它是买卖双方货物交易义务履行凭据,具有法律约束力;其次,它是买卖双方交易支付凭据,其中包括买方支付卖方货款的有效方式;最后,它也是关税报关和保险投保的依据,因为它记录了货物的种类、价格和数量等内容,可以用来报关及投保。
因此,信用证的正确使用对于国际贸易的顺利进行至关重要,确保卖方拿到合理的付款,从而达到买卖双方的利益最大化。
总之,“L/C”贸易术语就是指信用证,是国际贸易及商务活动中要使用到的一种重要术语,它能够保障卖方拿到合理的付款,使得双方获得让步和双赢。
因此,此贸易术语的准确、正确的掌握非常重要,才能够实现国际贸易的顺利进行。
lc贸易术语含义

lc贸易术语含义lc贸易术语是InternationalChamberofCommerce(ICC)制定的一套国际贸易中的专用术语,它可以将复杂的国际商业活动清晰地表达出来,作为国际贸易中最著名和最重要的技术文件,它具有极强的通用性和约束性。
lc贸易术语是商业交易的重要工具,它规范了双方在贸易过程中的各种用词,确保双方的共识和分歧更加有效清晰。
lc贸易术语的重要性已经受到世界各国的认可,这对国际商业活动的发展至关重要。
任何国际贸易两方签署的合同文件都必须使用这套术语,这样就可以有效防止误解和潜在的纠纷。
为了让你更好地了解lc贸易术语,我们将通过下面一些重要术语来深入讨论这一知识点。
首先,最重要的概念就是购买方(the Buyer)与卖方(the Seller)。
购买方是付款并购买商品或服务的一方,卖方是提供商品或服务的一方。
其次,在lc贸易术语中,还提到了“货物”(Goods)、“发票”(Invoice)、“信用证”(Letter of Credit)和“装运”(Shipping)等术语。
货物是指由卖方提供的商品,发票是指卖方出具的关于商品价格、购买方支付要求以及交易信息的文件。
信用证是由购买方提供给卖方的开证银行出具的证明,前提是购买方担任卖方履行商业义务的合同人,确保卖方收到货款后才会提供商品或服务。
最后是装运,指的是卖方将货物运到目的地的过程。
此外,lc贸易术语中还有几个重要的概念,即国际商业习惯(International Commercial Terms)、可能的风险分配(Possible Risk-Sharing)和卖方的义务(Seller’s Obligations)。
国际商业习惯是指国际商业交易时一般应遵循的习惯。
它包括各种贸易条款,例如运费、运费付款等,虽然各国可以自定义它们,但习惯上大部分国家都会遵循相同的标准。
可能的风险分配指的是由卖方和购买方之间分配货物交付时可能发生的风险。
劳动合同LC-精华版(双语)

XXXX公司劳动合同_________________________ (以下简称甲方)与 ________________________ (以下简称乙方),根据中华人民共和国相关法律、法规,双方经平等协商同意,自愿签定本合同,共同遵守本合同所列条款。
1、劳动合同期限本合同自—年—月—日起生效。
合同期限为—年,到—年—月—日为止。
任何一方可以提前三个月以书面通知形式提出中止合同。
2、工作岗位乙方同意根据甲方工作需要,担任_________ ,实行定时工作制3、劳动报酬和其他待遇根据甲方现行工资制度。
乙方的月基本工资为__________ 元人民币。
乙方的月奖金及年终奖金根据乙方的工作表现及甲方的经营状况计算。
乙方的工资及奖金将随市场条件的变动而变动。
4、甲方对乙方实行标准时制,甲方实行每周40小时工作制(就餐时间不计入在内)。
乙方享有国家规定的法定节假日,婚嫁,产假,丧家等有薪假期。
甲方:乙方:日期:_______ 年 _____ 月 _____ 日Company NameLabor Contract____________________ (Party A) and __________________ (Party B) agree to sign this contract according to the Law and Regulation of PRC.1. Contract TermThis contract is valid from _________________ to ____________________ .This contract can be extended on business needs and work demands after unanimous consultation between the two parties. Or it will terminate on the expiry date.2. Working ContentParty A will employ Party B as the __________ , according to the principleof full performance of working capability and business needs.3. Labor RemunerationParty A shall execute equal pay for equal work on the basis of work distribution and Party B ' s capability and performanceP.arty A may apply a fixed salary of _____ per month on Party B.4. Working HoursFor the standard working time employee, Part A will execute 40-hour working time per week, according to other liabilities of different positions. ( The lunchtime is not included.) Part B enjoys paid holidays including legal holidays, marriage leave, maternity leave and bereavement leave.Part A( Stamp)Part B (Signature)。
LC条款中英文对照[1]..
![LC条款中英文对照[1]..](https://img.taocdn.com/s3/m/9cacd608ae45b307e87101f69e3143323968f5bf.png)
LC条款中英文对照[1]..信用证类别----Kinds of L/C1.revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C / untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/indivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/ Reciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or: circular L/C) 旅行信用证有关当事人----Names of Parties Concerned1.opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one’s favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行信用证金额Amount of the L/C1.amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD…总金额为港币……5.for the amount of USD…金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY…金额的总数不得超过……日元的限度跟单文句---- The Stipulations for the shipping Documents available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款1. drafts to be accompanied by the documents marked(×)below汇票须随附下列注有(×)的单据2. accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents mark ed(×)in duplicate随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by…汇票要随附(指单据)……汇票----Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…”本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing theclause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.IrrevocableLetter of Credit No.…dated July 12, 1978”汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)”根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawnunder…L/C No.…dated…”即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank”汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”发票---Invoice1.signed commercial invoice 已签署的商业发票in duplicate 一式两份in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份2.beneficiary’s original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information.以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria.以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.…date of expiry 19th Jan.1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据/doc/d610718767.html,bined invoice is not acceptable 不接受联合发票提单--- Bill of Loading1.full set shippin g (company’s) clean on board bill(s) of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to … Bank,notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean “on board“bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S …Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid“ / “Freight Payable at Destination“全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of…提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of lading marked notify: buyer,“FreightPrepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本保险(一)保险单(或凭证)-----Insurance Policy (or Certificate)Risks & Coverage 险别(1)free from particular average (F.P.A.) 平安险(2)with particular average (W.A.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (T.L.O.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (T.P.N.D.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(21)strike, riots and civel commotion (S.R.C.C.) 罢工、暴动、民变险(22)risk of spontaneous combustion 自燃险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destinationHongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险保险(二)the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks)陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products)陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiableform, for 110% full CIF invoice covering the risks of War & W.A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
外贸信用证(LC)用语大全(下)

外贸信用证(L C)用语大全(下)Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明declaration of 声明2.certificate of Chinese origin中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited产地证,不允许装运……的产品4.declaration of origin产地证明书(产地生明)5.certificate of origin separated单独出具的产地证6.certificate of origin “form A”“格式A”产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form “A”普惠制格式“A”产地证明书Packing List and Weight List1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing…详注……的装箱单3.packing list showing in detail…注明……细节的装箱单4.weight list 重量单5.weight notes 磅码单(重量单)6.detailed weight list 明细重量单Other Documents1. full tet of forwarding agents' cargo receipt全套运输行所出具之货物承运收据2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number以……为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcel post receipt 邮包收据4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee邮包收据注明收件人:通过……转交开证人5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书7.pure foods certificate 纯食品证书bined certificate of value and Chinese origin价值和中国产地联合证明书9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书The Stipulation for Shipping Terms1. loading port and destinaltion装运港与目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to…从中国港口发送/装运往……(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……2.date of shipment 装船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987提单日期不得迟于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运(3)shipment latest date…最迟装运日期:……(4)evidencing shipment/despatch on or before…列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送(5)from China port to … not later than 31st August, 1987不迟于1987年8月31日从中国港口至……3.partial shipments and transhipment分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted(不)允许分运(2)partial shipments (are) allowed (prohibited)准许(不准)分运(3)without transhipment不允许转运(4)transhipment at Hongkong allowed允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at…允许分运,除在……外允许转运(6)partial/prorate shipments are perimtted允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading凭联运提单允许在任何港口转运Date & Address of Expiry1. valid in…for negotiation until…在……议付至……止2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than…汇票不得迟于……交议付行(受票行)3.expiry date for presention of documents…交单满期日4.draft(s) must be negotiated not later than…汇票要不迟于……议付5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation于1977年8月15日在受益人国家议付期满9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August,1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议付10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August,1977 本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效13.expiry (expiring) date…满期日……14.…if negotiation on or before…在……日或该日以前议付15.negoation must be on or before the 15th day of shipment自装船日起15天或之前议付16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China本证到1977年8月15日为止在中国有效17.the credit is available for negotiation or payment abroad until…本证在国外议付或付款的日期到……为止18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付The Guarantee of the Opening Bank1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s)drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付In Reimbursement1.instruction to the negotiation bank议付行注意事项(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人(3)without you confirmation thereon(本证)无需你行保兑(4)documents must be sent by consecutive airmails单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails单据要由连续航邮寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot用英文缮制的所有单据须一次寄交我行2.method of reimbursement 索偿办法(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。
LC的相关术语及词组

Kinds of L/C1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用证----Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one's favour 以……为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised through…bank 通过……银行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行Amount of the L/C 信用证金额1. amount RMB¥… 金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 总金额不得超过英镑……4.to the extent of HKD… 总金额为港币……5.for the amount of USD… 金额为美元……6.for an amount not exceeding total of JPY… 金额的总数不得超过……日元的限度----- The Stipulations for the shipping Documents1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 凭交出下列注名本证号码和开证人的全称及地址的单据付款2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 汇票须随附下列注有(×)的单据3.accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据4.accompanied by following documents 随附下列单据5.documents required 单据要求6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 随附下列注有(×)的单据一式两份7.drafts are to be accompanied by… 汇票要随附(指单据)……----Draft(Bill of Exchange)1.the kinds of drafts 汇票种类(1)available by drafts at sight 凭即期汇票付款(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 开立30天的期票(3)sight drafs 即期汇票(4)time drafts 远期汇票2.drawn clauses 出票条款(注:即出具汇票的法律依据)(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Un der Bank of…credit No.…dated…” 本证项下开具的汇票须注明“本汇票系凭……银行……年……月……日第…号信用证下开具”的条款(2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978” 汇票一式两份,以我行为抬头,并注明“根据马来西亚联合银行1978年7月12日第……号不可撤销信用证项下开立”(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)” 根据本证开出得汇票须注明“凭……银行……年……月……日(按开证日期)第……号不可撤销信用证项下开立”(4)drafts in duplicate at sight bearing the clauses“Drawn under…L/C No.…dated…” 即期汇票一式两份,注明“根据……银行信用证……号,日期……开具”(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 开具的汇票须注上本证的号码和日期(6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank” 汇票注明“根据……银行跟单信用证……号(如上所示)项下开立”---Invoice1. signed commercial invoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两in triplicate 一式三份in quadruplicate 一式四份in quintuplicate 一式五份in sextuplicate 一式六份in septuplicate 一式七份in octuplicate 一式八份in nonuplicate 一式九份in decuplicate 一式十份)2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将……寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表明:根据第……号购买证,满期日为1981年1月19日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据bined invoice is not acceptable 不接受联合发票Bill of Loading ---提单1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净已装船提单应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给……银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方……公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of lading issued in the name of… 提单以……为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于1977年8月15日7.bill of l ading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方,“运费预付”按“班轮条件”,“备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本-----Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书stating 证明evidencing 列明specifying 说明indicating 表明declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运……的产品4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate of origin "form A" “格式A”产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式“A”产地证明书。
常见信用证条款英汉对照翻译

常见信用证条款英汉对照翻译Business Documents国际商务单证EDI (Electronic Date Interchange)电子数据交换2000 INCOTERMS2000年国际贸易术语解释通则UCP500Uniform Customs and Practice for Documentary Credit, ICC Publication No.500 跟单信用证统一惯例CISGUnited Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods联合国国际货物销售合同公约Inquiry询价Offer发盘Counter Offer 还价Acceptance接受S/C Sales Confirmation 销售确认书(即合同)Physical Delivery实际交货Symbolic Delivery象征性交货FOBFree on Board装运港船上交货CFRCost and Freight成本加运费CIFCost Insurance and Freight成本加保险费和运费FCAFree Carrier货交承运人CPTCarriage Paid to运费付至CIPCarriage and Insurance Paid to 运费、保险费付至EXW工厂交货FAS装运港船边交货DAF边境交货DES目的港船上交货DEQ目的港码头交货DDU未完税交货DDP完税后交货mission佣金Discount折扣Remittance汇付Remitter汇款人Payee收款人M/T Mail Transfer 信汇T/T Telegraphic Transfer电汇D/D Demand Draft票汇Payment in Advance预付货款Cash with Order随订单付款Collection 跟单托收Principal 委托人Drawee 付款人D/P Documents against Payment 付款交单D/A Documents against Acceptance承兑交单D/P at sight 即期付款交单D/P after sight远期付款交单T/R Trust Receipt信托收据L/C Letter of Credit 信用证Applicant 开证申请人Issuing Bank 开证行Advising Bank通知行Beneficiary受益人Negotiating Bank 议付行Paying Bank 付款行Documentary Credit跟单信用证Clean Credit光票信用证Irrevocable Letter of Credit不可撤销信用证Confirmed Letter of Credit 保兑信用证Sight Credit 即期信用证Usance Letter of Credit远期信用证Usance Credit Payable at Sight假远期信用证Stand-by L/C备用信用证L/G Banker’s Letter of Guarantee 银行保函Factoring国际保理O/A 挂帐,赊销(Open account)COD 货到付款(Cash on delivery)Payment by Installment分期付款Deferred Payment延期付款Sales by Quality凭现货销售Sales by Sample凭样品销售Seller’s Sample 卖方样品Buyer’s Sample 买方样品Counter Sample 对等样品Quality to be Considered as being to the Sample 品质与样品大致相同Specification 规格Grade 等级Standard 标准FAQFair Average Quality 良好平均品质,大路货Trade Mark 商标Brand Name品牌Name of Origin产地名称M/T Metric ton 公吨L/T Long ton 长吨S/T Short ton 短吨G.W.Gross Weight 毛重N.W. Net Weight 净重Gross for Net 以毛作净Tare Weight皮重More or Less Clause 溢短装条款Neutral Packing 中性包装Shipping Mark 运输标志,唛头Indicative Mark 指示性标志Warning Mark 警告性标志Product Code 条形码标志mercial Invoice 商业发票,发票Customs Invoice海关发票Consular Invoice领事发票Manufacture’s Invoice 厂商发票bined Invoice 联合发票Proforma Invoice 形式发票Packing list装箱单Weight List/Memo重量单Packing Specification包装说明Detailed Pack list详细包装单Specification List规格单Size/Color Assortment List尺码/颜色搭配单Measurement List尺码单Beneficiary’s Declaration/Certificate/Statement受益人证明Liner Transport 班轮运输Charter Transport 租船运输FCL 整箱货(Full Container Load)LCL 拼箱货(Less than Container Load)CY 集装箱堆场(Container Yard)CFS集装箱货运站(Container freight station)D/R 场站收据(Dock Receipt)CLP 集装箱装箱单(Container Load Plan)Booking Note一般货物海运出口托运单Container Booking Note集装箱货物托运单S/O Shipping Order 装货单,关单M/RMate’s Receipt 收货单,大副收据B/L Ocean Bill of Lading 海运提单On Board B/L 已装船提单Received for Shipment B/L备运提单Clean B/L清洁提单Straight B/L 记名提单Open B/L不记名提单一、跟单信用证常用条款及短语(1)special additional risk 特别附加险(2)failure to delivery 交货不到险(3)import duty 进口关税险(4)on deck 仓面险(5)rejection 拒收险(6)aflatoxin 黄曲霉素险(7)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination Hongkong, including Kowloon, or Macao 出口货物到(包括九龙在)或澳门存仓火险责任扩展条款(8)survey in customs risk 海关检验险(9)survey at jetty risk 码头检验险(10)institute war risk 学会战争险(11)overland transportation risks 陆运险(12)overland transportation all risks 陆运综合险(13)air transportation risk 航空运输险(14)air transportation all risk 航空运输综合险(15)air transportation war risk 航空运输战争险(16)parcel post risk 邮包险(17)parcel post all risk 邮包综合险(18)parcel post war risk 邮包战争险(19)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(20)property insurance 财产保险(21)erection all risks 安装工程一切险(22)contractors all risks 建筑工程一切二.the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款(17)…risks clauses of the P.I.C.C. subject to C.I.C.根据中国人民保险公司的保险条款投保……险(18)marine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoicecovering the risks of War & W.A. as per the People''s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage) 作为可议付格式的海运保险单或凭证按照到岸价的发票金额110%投保中国人民保险公司1976年1月1日的战争险和基本险,负责到吉隆坡为止。
孟加拉LC翻译

1. invoice in octuplicate certifying merchandise are of China origin duly signed by the beneficiary.受益人签字发票一式八份,证明货物原产地是中国2. draft in duplicate drawn on us at sight marked drawn under L/C NO 215107010176 Dated 19.12.2007.以开证行为付款人的即期汇票一式两份。
出票注明:L/C NO 215107010176 Dated 19.12.20073. full set of original clean “Shipped on Board” Ocean bills of lading drawn or endorsed to the order of the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong showing “freight prepaid” and marked notify openers and us giving full name and address全套正本已装船海运提单(原则上是三正,但实际操作过程中是三正三副)收货人:to the order of the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong或者背书给:the Premier bank Limited,Agrabad Branch,Chittagong,显示“f reight prepaid”,NOTIFY:开证申请人和开证行(给出全名和地址)4. insurance to be covered by openers.all shipments under this credit must be advised by the beneficiary immediately after shipment direct to M/S. DESH GENERAL IN SURANCE COMPANY LIMITED,khatungoni branch,4 Shan Amanat road(jail road) laideghiEast,Chittagong,Bangladesh and the openers referring to cover NoteNo.DGIC/KTO/MC-215/12/2007 dated 18.12.2007 giving full details of shipment and L/C No & date.A copy of this advise shall accompany each set of documents.保险由开证申请人承担。
lc合同范本

lc合同范本随着国际贸易的不断发展,贸易方式变得越来越多样化,信用证(Letter of Credit,简称LC)贸易方式在国际贸易中扮演着重要的角色。
作为一种常见的贸易支付方式,LC合同在贸易过程中起着关键的作用。
本文将以LC合同范本为主题,介绍LC合同的定义、主要内容及其在贸易中的应用。
一、LC合同的定义LC合同是指出口人(Beneficiary)与进口人(Applicant)之间就特定商品或服务的贸易事项所达成的一种合同协议。
该合同协议明确规定了进口人通过银行向出口人开立信用证,并以特定条件对货物或服务款项进行支付的方式。
二、LC合同的主要内容1. 合同双方的详细信息:合同双方的名称、地址、法定代表人等基本信息需要清晰指明,以确保双方权益的合法性和保护。
2. 商品或服务的详细描述:合同中应详细描述所涉及的商品或服务的名称、规格、数量、质量要求、交货时间等关键信息,以避免误解和纠纷的发生。
3. 价格和支付条件:确保合同中包含了明确的价格约定和支付条件,如货款支付的方式、时间和地点等,以确保交易双方的利益。
4. 运输和交货条件:合同中需要明确规定货物的运输和交货条件,包括运输方式、费用承担责任、装运港口和目的港口等,以便双方正确履行相应义务。
5. 检验和索赔要求:合同中应包含商品或服务的检验要求,在质量问题发生时,双方需要清楚指明索赔的方式、期限和负责方。
三、LC合同在贸易中的应用1. 降低交易风险:LC合同可以有效降低交易风险,保护双方的利益。
通过银行作为中介,出口人可以获得进口人的支付保证,而进口人则可以获得货物或服务验收的保证。
2. 提高交易效率:LC合同利用银行的信用力量,使交易过程更加简便高效。
出口人在确认信用证开立后,可以放心地履行合同义务,而无需担心货款支付问题。
3. 促进国际贸易发展:LC合同为国际贸易提供了一种可靠、安全的支付方式,进一步促进了国际贸易的发展。
特别是在跨国贸易中,LC合同可以减少不同国家法律和商业环境的不确定性。
LC主要条款翻译

LC 主要条款翻译20 DOCUMENTARY CREDIT NUMBER(信用证号码)23 REFERENCE TO PRE-ADVICE(预先通知号码)如果信用证是采取预先通知的方式,该项目内应该填入"PREADV/",再加上预先通知的编号或日期。
27 SEQUENCE OF TOTAL(电文页次)31C DATE OF ISSUE(开证日期)如果这项没有填,则开证日期为电文的发送日期。
31D DATE AND PLACE OF EXPIRY(信用证有效期和有效地点)该日期为最后交单的日期。
32B CURRENCY CODE, AMOUNT(信用证结算的货币和金额)39A PERCENTAGE CREDIT AMOUNT TOLERANCE(信用证金额上下浮动允许的最大范围)该项目的表示方法较为特殊,数值表示百分比的数值,如:5/5,表示上下浮动最大为5%。
39B与39A不能同时出现。
39B MAXIMUM CREDIT AMOUNT(信用证最大限制金额)39B与39A不能同时出现。
39C ADDITIONAL AMOUNTS COVERED(额外金额)表示信用证所涉及的保险费、利息、运费等金额。
40A FORM OF DOCUMENTARY CREDIT(跟单信用证形式)跟单信用证有六种形式:(1) IRREVOCABLE(不可撤销跟单信用证)(2) REVOCABLE(可撤销跟单信用证)(3) IRREVOCABLE TRANSFERABLE(不可撤销可转让跟单信用证)(4) REVOCABLE TRANSFERABLE(可撤销可转让跟单信用证)(5) IRREVOCABLE STANDBY(不可撤销备用信用证)(6) REVOCABLE STANDBY(可撤销备用信用证)41a AVAILABLE WITH...BY...(指定的有关银行及信用证兑付的方式)(1)指定银行作为付款、承兑、议付。
信用证条款,LC条款(全新修订中英文对照版)

信用证条款,L/C条款(全新修订中英文对照版)作者:admin 来源:本站发表时间:2009—8—9 22:49:00信用证条款基本都是大同小异,网上很多关于L/C条款的内容,现深圳天捷特挑选一份比较典型的一份加以全新修订的中英文分析,让各客户很好的了解信用证基本结构,更好了解什么是信用证L/C?。
27:Sequence of total 信用证序列号1/1 指第一份信用证.如有修改件,一般就会显示:2/240A: Form of documentary credit 跟单信用证形式IRREVOCABLE 不可撤消的信用证20: Data of issue87654321 信用证号码31C: Date of issue 开证日2009XXXX31D:Date and place of expiry 信用证有效期,以及过期地20090901,CHINA 2009年9月1号,在中国过期。
过期时间是指交单时间。
所以注意,一般为中国,如果是国外的话,就要注意一下交单时间了。
50: Applicant 信用证开证审请人(一般是客户名字,我们理解为买方)ABC CO。
, LTD.JAPAN59: Beneficiary 受益人(你们公司名,我们理解为:卖方)EFG CO., LTD.ADDRESS32B: Currency code amount 信用证项下的金额USD XXXXXXX,41D:Available with 议付适用银行ANY BANK IN CHINABY NEGOTIATION 任何中国的银行可议付(注意这里,如果是BY PAYMENT的话,就没有下面的42C了)42C:Draft at 开汇票XXX DAYS AFTER SIGHTFOR FULL INVOICE VALUE 见票XXX天付款(发票全额)这里是远期信用证的表示了,如果是即期信用证的话,那就会显示 DRAFT AT SIGHT。
什么是LC(信用证)和TT?

什么是LC(信用证)和TT?L/C(信用证)C= Customer顾客T= Teller职员T: Can I help you, sir?能帮你什么忙吗,先生?C: Yes, I want to open an L/C, but I don't know how to work?对,我想开个信用证,但我不明白如何运作?T: Ok, Let me tell you. A letter of credit is a written payment instrument issued by a bank at the request of a customer (always the importer). It will be sent to the exporter to make shipment and prepare the documents specified in the L/C. As soon as the L/C and documents are presented to the issuing bank, the bank must pay to the exporter (beneficiary). The bank acts as the first payer and this is the most important feature of L/C.好,让我来告诉你。
信用证是应客户(通常是进口商)的要求而开立的一种付款承诺文件,信用证将被寄给出口商,使出口商可以把货物装船,并根据信用正的要求准备单据。
一旦信用证和单据提交给开证行,开证行必须立即付款给出口商(受益人)。
银行就作为第一支付人进行支付,这就是信用证最重要的特征。
C: I see, would you tell me what's the main content of an L/C?我明白了,你能告诉我信用证的主要内容吗?T: Name, quality, unit price and amount of goods, ports of loading and destination, price and payment terms,shipping documents, latest shipment date and validity of the L/C.商品的品名,数量,单价和种类,装货港和目的地,价格和付款条件,装船单据,最后装运期和到目的地的有效期。
信用证LC用语大全

信用证LC用语大全信用证(L/C)用语大全——Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书stating证明evidencing列明specifying说明indicating表明declaration of声明2.certificate of Chinese origin中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of… origin prohibited产地证,不允许装运……的产品4.declaration of origin产地证明书(产地生明)5.certificate of origin separated单独出具的产地证6.certificate of origin“form A”“格式A”产地证明书7.genetalised system of preference certificate of origin form“A”普惠制格式“A”产地证明书Packing List and Weight List1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单2.packing list detailing…详注……的装箱单3.packing list showing in detail…注明……细节的装箱单4.weight list重量单5.weight notes磅码单(重量单)6.detailed weight list明细重量单Other Documents1. full tet of forwarding agents' cargo receipt全套运输行所出具之货物承运收据2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number以……为收货人,注明本证号码的空运货单3.parcel post receipt邮包收据4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee邮包收据注明收件人:通过……转交开证人5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number以……为收货人并注明本证号码的邮包收据6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书7.pure foods certificate纯食品证书bined certificaate of value and Chinese origin价值和中国产地联合证明书9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书The Guarantee of the Opening Bank1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance withthe terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified(if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms ofthis credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付In Reimbursement1.instruction to the negotiation bank议付行注意事项(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人(3)without you confirmation thereon(本证)无需你行保兑(4)documents must be sent by consecutive airmails单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出(7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate bysubsequent airmail单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送(8)documents must by sent by successive(or succeeding) airmails单据要由连续航邮寄送(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot用英文缮制的所有单据须一次寄交我行2.method of reimbursement索偿办法(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that allterms of this letter of credit have been complied with偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支龋在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付(4)in reimbursement, please claim from our RMB¥account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项(5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account一俟向我行提交单证,我行将用航邮授权你总行借记我行国外营业部帐户(6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail议付后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮一次寄给我行(7)all bank charges outside U.K. are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须在提交单据是索取(8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on the…bank certifying that the credit terms have been complied with议付行须证明本证条款已旅行,并按电汇条款向……银行索回货款(9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of theirnegotiation by redrawing by airmail at sight on…bank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail议付行用航邮向……银行重开一份即期汇票索取议付条款。
LC合同翻译

《信用证结算方式下的出口制单》工作页学习任务:熟悉合同条款,根据给定的合同审核信用证,必要时能提供信用证修改意见并要求修改信用证,能够区别信用证结算方式下和非信用证结算方式下制单流程和具体要求,并能按照信用证以及相关法律法规和惯例的要求在业务不同环节及时、准确、熟练制单。
学习目标熟悉国际商务合同常见条款及相关知识;熟练掌握国际商务合同中涉及的结算方式和贸易术语;熟悉信用证的基础知识;熟练阅读和审核信用证;能撰写改证函;了解国际商务合同、信用证和单据涉及的相关法律法规和惯例;能有效区分信用证结算方式下和非信用证结算方式下的制单要求;熟悉信用证结算方式下出口单证业务的基本流程;能在教师指引下,利用各种渠道获取有效信息;小组内部能充分展开讨论和合作;能运用所掌握的知识制定工作计划,并能按工作计划有序开展各项业务操作;能在业务不同环节及时制作和审核各类常用单据,并完成相关业务操作;能审核结汇单据;能对各类单据合理归档备查。
建议学时:20学时双方通过E-mail ,国际长途等方式增进了解并展开深度磋商,最终在2011年10月27日,双方签订了一份销售合同,具体内容如下:TAIZHOU SHOES CO.,LTD.MUYU TOWN,WENLING CITY ,ZHEJIANG PROVINCE, CHINA (牧屿镇)TEL: 86- 576 – 86402208 FAX: 86-576 – 86402288SALES CONTRACTS/C No.:BLT111013M002Date: Oct.27, 2011The Buyer: FOS INTERNATIONAL LTD.21FL ACE HIGH TECH21 BUILDING,WOO DONG,HEAUNDAE GU,BUSAN (釜山),KOREA TEL NO.051-461-4621With 5% more or less in amount and quantity allowed (允许数量以及金额上5%的短溢)Packing: one pair in a box , ten boxes in one export standard carton (出口纸箱)Terms of Shipment: To be effected on or before JAN .15, 2012 from Ningbo, China to Felixstowe ,U.K.( 费利克斯托)with partial shipment andtransshipment allowed. (允许分批装运和转船)Insurance: To be effected by the buyer.Terms of Payment: The buyer should open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit payable at sight for 100%of the contract value to reach the seller 50 days before the time of shipment and remain the valid for negotiationin china until 21 days after the day of shipment .买方应该通过为卖方所接受的银行于装运月份前50天开立并送达卖方不可撤销即期信用证,有效至装运月份后第21天在中国议付。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《信用证结算方式下的出口制单》工作页
学习任务:熟悉合同条款,根据给定的合同审核信用证,必要时能提供信用证修改意见并要求修改信用证,能够区别信用证结算方式下和非信用证结算方式下制单流程和具体要求,并能按照信用证以及相关法律法规和惯例的要求在业务不同环节及时、准确、熟练制单。
学习目标
●熟悉国际商务合同常见条款及相关知识;
●熟练掌握国际商务合同中涉及的结算方式和贸易术语;
●熟悉信用证的基础知识;
●熟练阅读和审核信用证;
●能撰写改证函;
●了解国际商务合同、信用证和单据涉及的相关法律法规和惯例;
●能有效区分信用证结算方式下和非信用证结算方式下的制单要求;
●熟悉信用证结算方式下出口单证业务的基本流程;
●能在教师指引下,利用各种渠道获取有效信息;
●小组内部能充分展开讨论和合作;
●能运用所掌握的知识制定工作计划,并能按工作计划有序开展各项业务操作;
●能在业务不同环节及时制作和审核各类常用单据,并完成相关业务操作;
●能审核结汇单据;
●能对各类单据合理归档备查。
建议学时:20学时
双方通过E-mail ,国际长途等方式增进了解并展开深度磋商,最终在2011年10月27日,双方签订了一份销售合同,具体内容如下:
TAIZHOU SHOES CO.,LTD.
MUYU TOWN,WENLING CITY ,ZHEJIANG PROVINCE, CHINA (牧屿镇)
TEL: 86- 576 – 86402208 FAX: 86-576 – 86402288
SALES CONTRACT
S/C No.:BLT111013M002
Date: Oct.27, 2011
The Buyer: FOS INTERNATIONAL LTD.
21FL ACE HIGH TECH21 BUILDING ,
WOO DONG ,HEAUNDAE GU,
BUSAN (釜山),KOREA TEL NO.051-461-4621
Packing: one pair in a box , ten boxes in one export standard carton (出口纸箱)
Terms of Shipment: To be effected on or bef ore JAN .15, 2012 f rom Ningbo, China to Felix stowe ,U.K.( 费利克斯托)with partial shipment and
transshipment allowed. (允许分批装运和转船)
Insurance: To be effected by the buyer .
Terms of Payment: The buyer should open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit payable at sight f or 100%
of the contract value to reach the seller 50 days before the time of shipment and remain the valid f or negotiation
in china until 21 days af ter the day of shipment .
买方应该通过为卖方所接受的银行于装运月份前50天开立并送达卖方不可撤销即期信用证,有效至装运月份后第
21天在中国议付。
Claim (索赔):
Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by a surveyor approved by the Seller and lodged within 45 days af ter the arrival of the cargo at the port of destination. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company o r shipping company.
买方对于装运货物的任何索赔,必须于货物到达目的港起45天内提出,并须提供卖方同意的公正机构出具的检验报告。
属于保险公司或船舶公司责任范围内的索赔,卖方不予受理。
Force Majeure (不可抗力):
In case of Force Majeure, the Seller shall not be responsible f or late delivery or non-delivery of the goods but shall notif y the Buyer by f ax. The Seller shall deliver to the Buyer by registered mail, if so requested by the buyer, a certif icat e issued by the China Council f or the Promotion of International Trade or any competent authorities.
在不可抗力的情况下,卖方不负责延迟交货或不交货的责任,但应以传真通知买方并须以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会出具的证明书。
Arbitration (仲裁):
All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through f riendly negotiations between two parties. In case no settlement can be reached through negotiation, the case in dispute shall then be submitted f or arbitration in the country of defendant in accordance with the arbitration regulations of the arbitration organization of the defendant count ry. The decision made by the arbitration organization shall be taken as f inal and binding upon both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization. (If in China, the arbitration shall be conducted by the China International Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council f or the Promotion of International Trade)
This contract is made in two original copies and becomes valid af ter being signed (sealed) by both parties, one copy to be held by each party. 凡因执行本合同发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,则应提交仲裁机构。
仲裁费由
败诉方承担,除非仲裁机构另有决定。
(如果是在中国,仲裁应为中国国际经济贸易仲裁委员会、中国国际贸易促进委员会)仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
本合同正本一式两份,由双方签字后生效(密封),双方各执一份
The Seller: TAIXHOU SHOES CO.,LTD. The Buyer: FOS INTERNATIONAL LTD.
Signature:李文龙Signature: JIM
问题与任务
1、阅读并翻译合同。
2、这份合同采用什么结算方式?这种结算方式下单证员的工作任务(制作的单据和
相应手续)和前一个工作页下的有何不同?
L/C
(1)在T/T方式下,进口商不需向银行申请开发信用证,有关于信用证部分的流程都可省去。
(2)出口商在办完报关等手续后,不再采用"押汇"方式向银行交付单据,而是在"单据列表"页面中直接将单据送进口商。
(3)进口商收到单据可直接办理相关手续,可销货收回资金后再付款给进口商。
(4)进口商付款后,银行才能通知出口商结汇。
3、如果你是企业的单证员,请写一份工作计划
2011.10.27签订合同
2011.11.5对照合同审核信用证
2011.11.6制作商业发票
2011.11.6制作《货物出运委托书》
2011.11.7洽订舱位
2011.11.7制作装箱单
2012.1.1 报检
2012.1.2到外管局申请并制作普惠制产地证
2012.1.3报关
2012.1.10出关
2012.1.10去船公司取回提单并传真副本给进口商
2012.1.12去银行填写汇票
2012.1.13去银行结汇。