英语中与动物有关的习语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中与动物有关的习语
1.go to the dogs 堕落
The poor man went to the dogs after he lost his job.
那可怜的人失业之后就堕落了。
2.make a pig of oneself 猛吃猛喝
He always makes a pig of himself.
他总是暴饮暴食。
3.smell a rat 感到不妙(rat老鼠)
When he saw the policemen walking to him,he smelt arat.
当他看到警察朝他走来时,就感到不妙。
4.hold one’s horses 耐心
Hold your horses,we still have some time left.
耐心点,我们仍然有时间。
5.get one’s goat 令某人生气/发火
The students got his goat because they didn’t do theirhomework.学生们因为没有做家庭作业使他很生气。
6.do the donkeywork 做呆板的例行工作(donkey驴)
He had to do the donkeywork.
他不得不做那些呆板的工作。
7.put one’s monkey up 使某人生气
Your last word put his monkey up.
你最后一句话使他很生气。
8.kill two birds with one stone 一举两得
He killed two birds with one stone by shopping and seeing thefilm.
他既买了东西又看了电影,真是一举两得。
9.rise up with the lark 早起(lark云雀)
Every day my mother rises up with the lark.
我母亲每天都早起。
10.have a bee in one’s head 神经不正常、胡思乱想
It seems that the woman has a bee in her head.
那妇女看起来神经有点不正常。
11.have other fish to fry 有要紧的事要干
i have no time now.I have other fish to fry.
我现在没有时间,我有要紧的事要干。
12.like a duck to water 轻而易举
He worked out the problem like a duck to water.
他轻而易举地做出了这道题。
十二生肖在英语中的喻义
“生肖”是用来表示人们出生的12种动物,即鼠、的牛、的虎、的兔、的龙、的蛇、的马、的羊、的猴、的鸡、的狗、的猪。“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,
在英语中,当谈个人出生的属相时,表达为
What animal sign were you born under? 你属什么?
I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak. 我属鸡。
十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、的下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。
a rat race则表示激烈的竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、的“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox -eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。
中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。
词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:
make a hare of sb.愚弄某人。
start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:
You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、的“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。如
dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。
the old Dragon:魔鬼。
蛇——Snake