日语动词变形

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我这个更详细 .~~~

动词的分类主要有两种:按活用变化规则分类;以是否需要宾语分类。

1. 按活用变化规则分类

日语中的动词由词干和词尾组成。活用时,词干不变,只有词尾发生变化。

日语中的动词根据其形态和变化规律可分为如下四种:

●五段活用动词

●一段活用动词:上一段活用动词

下一段活用动词

●サ行变格活用动词

●カ行变格活用动词

1) 五段动词

五段动词的词尾分布在五十音图的“か、が、さ、た、な、は、ま、ら、わ”行的う段上。称为动1。

即词尾可能为“く、ぐ、す、つ、ぬ、ぶ、む、る”。

例:読む(よむ)、终わる(おわる)、闻く(きく)

注:帰る(かえる)、入る(はいる)、走る(はしる)、知る(しる)、切る(きる)等动词属于五段动词。

小解:

如何区分五段动词:

1、不以「る」结尾的动词,均为五段动词。

例:话す(はなす)、待つ(まつ)、死ぬ(しぬ)、読む(よむ)、笑う(わらう)、泳ぐ(およぐ)、等等。

其中,「ぬ」为词尾的只有「死ぬ」一个词,所以任何语法书上也都使用此词。

2、以「る」结尾,但其前一个假名不在「い段」或「え段」上。即是あ、う、お假名。

例:ある、眠る(ねむる)、怒る(おこる)。

3、以「る」结尾,其前一个假名在「い段」或「え段」上,但是这个假名在词干汉字内(ふりがな)。这样的动词不多

例:走る(はしる)、入る(はいる)、交る(まじる)、帰る(かえる)、滑る(すべる)、喋る(しゃべる)、焦る(あせる)等等。

其中,交る(まじる)又可写为交じる(まじる)、混じる等,要引起注意。

2) 一段动词

一段动词词尾最后一个假名是“る”,“る”前的一个假名为“い”段或“え”段假名。是“い”段假名的动词即“上一段动词“,是“え”段假名的动词即“下一段动词”。称为动2。

例:寝る(ねる)起きる(おきる)食べる(たべる)勤める(つとめる)

3) サ变动词

サ变动词只有“する”这个词,但“する”可以和动词性名词一起构成很多サ变复合词。称为动3。

例:勉强する(べんきょうする)扫除する(そうじする)

4) カ变动词

カ变动词只有“来る(くる)”这一个动词,它的变化比较特殊,没有规律。

2. 以是否需要宾语分类

根据动词是否需要宾语,日语动词可以分为自动词和他动词。自动词相当于英语的不及物动词,他动词相当于英语的及物动词。有一些动词既可作自动词又可作他动词。

自动词和他动词的困惑

由于日语自动词和他动词的语义特征、语法功能不清楚,特别是日语的自他动词问题还牵涉到意志非意志,这就更加大了学习的难度,往往给学习者造成很大的困惑。

我们先来看几组词根相同、词尾相异的自他动词:

缩まる(ちぢまる)、缩める(ちぢめる)

移る(うつる)、移す(うつす)

繋がる(つながる)、繋げる(つなげる)、繋ぐ(つなぐ)

壊れる(こわれる)、壊す(こわす)

切れる(きれる)、切る(切る)

抜ける(ぬける)、抜かる(ぬかる)、抜く(ぬく)、抜かす(ぬかす)

仔细观察一下,其实无论一个词根下有几个相互对应的自动词或他动词,他们的词尾实际上都可以归为以下几类:

自动词:-u –aru –eru ;他动词:-u –su -eru

自动词:-u 如:移る

-aru 如:缩まる、繋がる,

-eru 如:壊れる、切れる

他动词:-u 如:切る、抜く,

-su 如:壊す、移す,

-eru 如:缩める

事实上,同样的词尾有着同样的语义特征,也就有着同样的语法功能,因此我们可以按照这样的词尾把自他动词再进行细分,自动词分三小类,他动词也分三小类,那么只要我们把每一个小类的语义语法特征搞清楚,困扰我们的自他动词的问题就迎刃而解了。

1) 自动词

1 -u自动词:以-u结尾的自动词,是单纯自动词,(而以–aru、–eru 结尾的自动词则是派生自动词),单纯自动词是动作主体发出的动作,而且动作不涉及对象。比如走る、笑う、咲く,要判断这类自动词是不是意志动词其实并不难,因为我们可以根据词义判断出动作的发出者是不是有意志的主体,像走る、笑う的主体一般都是人,是有意志的。而像咲く的主体则是花之类的植物,是没有意志的。

2 –aru自动词:以–aru结尾的自动词,是派生自动词,它在句子中的主语并不是动作的发出者,而是动作的接受者,

①公园には木が植わっている。

②壁にはが挂かっている。

③本は読まれた。

④絵は壁に挂けられた。

如①句中“木”不可能自己种植在公园里,自然生长的树不能用植わる,②句中“絵”也不能自己挂在墙上,无论是①句中的“木”,还是②句中的“絵” 都是动作的接受者,都是曾经有一个动作的发出者对它发出了影响,但是,这个动作的发出者是谁,怎样发出的影响都不重要,–aru自动词的语义着重在动作接受者上,其视点是动作接受者接受了动作之后所处的状态持续了下来,着重在接受者上,而且在其状态上,这就和被动句不同,被动句的视点是在“被动动作”“被动过程”上,原来的日语被动句是不允许没有生命意志的物作主语的,但是后来随着西方译文影响的加大,慢慢的也有大量物作被动句主语的句子出现了。例句④强调的是门被打开的动作过程,重视“开门的人”,而②句则完全把视点放在门本身上,强调门开着的状态,几乎可以忽视“开门的人”这个因素。这就是–aru自动词和被动句的区别。

3 –eru自动词

以–eru结尾的自动词也是派生的自动词,它在句子中的主语也是动作的接受者,而且也不是被动句,这一点和–aru自动词相同,但是–eru自动词和–aru自动词又不完全一样,

⑤ロープが切れた。

⑥コンピューターが壊れた。

像①②那样的句子,虽然根本不强调人的行为,只强调接受者本身的状态,但是我们还是可以分析出曾经有个人,发出了动作,影响了接受者,而⑤⑥句却不一定能分析出动作的发出者一定是一个人,比如⑤绳子断了,可能是人为的,但也可能是绳子自己断的,或者别的原因,也就是说,–eru自动词的视点

相关文档
最新文档