船舶买卖合同(中英文对照版)
游艇买卖合同英文版
游艇买卖合同英文版Yacht Sale and Purchase Agreement.Party A: [Full Name of the Seller], represented by [Representative's Name], with a registered address at [Address], hereinafter referred to as the "Seller".Party B: [Full Name of the Buyer], represented by [Representative's Name], with a registered address at [Address], hereinafter referred to as the "Buyer".Preamble:This Sale and Purchase Agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") is made and entered into by and between the Seller and the Buyer on [Date] at [Location], upon friendly consultation and mutual agreement, with the purpose of governing the sale and purchase of a yacht by the Seller to the Buyer in accordance with the terms and conditions stipulated below.Article 1: Subject Matter of the Contract.1.1 The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following yacht:Yacht Model: [Yacht Model]Manufacturer: [Manufacturer]Year of Manufacture: [Year]Registration Number: [Registration Number]Vessel Identification Number (VIN): [VIN]Other specifications and details: [Detailed specifications and condition of the yacht]1.2 All appendices, spare parts, and documents related to the yacht, including but not limited to the original purchase contract, maintenance records, and registrationcertificate, shall be included in the sale.Article 2: Price and Payment.2.1 The total purchase price for the yacht shall be [Purchase Price] in [Currency].2.2 The Buyer shall make a deposit payment of [Deposit Amount] upon signing of this Agreement. The balance payment shall be made in full [Payment Deadline] upon satisfactory completion of all pre-delivery inspections and verifications.2.3 The Seller shall issue a receipt for all payments made by the Buyer.Article 3: Delivery and Acceptance.3.1 The Seller shall ensure that the yacht is ready for delivery on or before [Delivery Date].3.2 The Buyer shall conduct a thorough inspection ofthe yacht within [Inspection Period] upon delivery to confirm its condition and compliance with the description provided in Article 1.3.3 If the yacht is found to be in satisfactory condition and complies with the terms of this Agreement, the Buyer shall sign a certificate of acceptance. Upon signing of the certificate of acceptance, the risk and responsibility for the yacht shall transfer to the Buyer.Article 4: Warranty.4.1 The Seller warrants that the yacht is in good working condition and free from any material defects that could affect its normal operation.4.2 The Seller shall be responsible for any repairs or replacements necessary due to manufacturing defects or non-compliance with the terms of this Agreement within [Warranty Period] from the date of delivery.Article 5: Breach of Contract.5.1 In the event of any breach of this Agreement by either party, the non-breaching party shall have the right to demand compensation for any losses incurred.5.2 If the Buyer fails to make the balance payment within the prescribed deadline, the Seller shall have the right to terminate this Agreement and retain the deposit paid by the Buyer.5.3 If the Seller fails to deliver the yacht within the prescribed delivery date or the yacht does not comply with the terms of this Agreement, the Buyer shall have the right to terminate this Agreement and demand a refund of the deposit paid.Article 6: Governing Law and Jurisdiction.6.1 This Agreement shall be governed by and construedin accordance with the laws of [Jurisdiction].6.2 Any disputes arising from or in connection withthis Agreement shall be submitted to the [Name of Court]for resolution.Article 7: Miscellaneous.7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any previous agreements or understandings, whether oral or written, relating to the subject matter of this Agreement.7.2 Any modifications or amendments to this Agreement shall be made in writing and signed by both parties.7.3 This Agreement shall come into effect upon signature by both parties and shall remain in force until the full performance of all obligations under this Agreement.Article 8: Signatures.The parties hereto have caused this Agreement to be executed in their respective names and on their behalf bytheir duly authorized representatives as of the date first written above.Seller:Name: __________________________。
船舶交易合同范本英文版最新
船舶交易合同范本英文版最新In the realm of maritime commerce, the transfer of vessel ownership is a significant event that necessitates meticulous documentation to ensure the legality and clarity of the transaction. A ship sale and purchase agreement (SPA) is a legal contract between a seller and a buyer, outlining the terms and conditions under which a ship is sold and transferred.The Agreement。
This document serves as a binding agreement between the Seller, herein referred to as "Party A," and the Buyer, herein referred to as "Party B," for the sale and purchase of the vessel described below, under the terms and conditions set forth in this agreement.Vessel Description。
The vessel, known as the "MV Oceanic," is a bulk carrier with the following specifications:IMO Number: 1234567。
Year of Build: 2010。
英文船舶合同范本
英文船舶合同范本SHIP SALE AND PURCHASE CONTRACTThis Ship Sale and Purchase Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between:The Seller:Name: [Seller's Name]Address: [Seller's Address]Telephone: [Seller's Telephone Number]Fax: [Seller's Fax Number]E: [Seller's E Address]AndThe Buyer:Name: [Buyer's Name]Address: [Buyer's Address]Telephone: [Buyer's Telephone Number]Fax: [Buyer's Fax Number]E: [Buyer's E Address]1. Description of the ShipThe ship to be sold and purchased under this Contract is [ship's name], of [ship's type], built in [year of build] at [shipyard], with the following mn particulars:Length overall: [length]Breadth: [breadth]Depth: [depth]Gross tonnage: [gross tonnage]Net tonnage: [net tonnage]Mn engine: [engine detls]2. Purchase Price and Payment2.1 The purchase price of the ship is [amount in USD or other currency] (the "Purchase Price").2.2 The Buyer shall pay the Purchase Price as follows:An initial deposit of [percentage] of the Purchase Price, being [amount], within [number of days] days of the signing of this Contract.The balance of the Purchase Price shall be pd on the date of delivery of the ship.3. Delivery and Inspection3.1 The Seller shall deliver the ship to the Buyer at [delivery location] on or before [delivery date].3.2 The Buyer shall have the right to inspect the ship prior to delivery. Any deficiencies or damages identified during the inspection shall be rectified the Seller at the Seller's expense.4. Title and Risk4.1 Title to the ship shall pass from the Seller to the Buyer upon payment of the full Purchase Price.4.2 Risk of loss or damage to the ship shall pass to the Buyer upon delivery.5. Warranties and Representations5.1 The Seller warrants that the ship is free from any liens, encumbrances, or clms.5.2 The Seller represents that the ship is in good condition and seaworthy at the time of delivery.6. Breach and Remedies6.1 In the event of a breach of this Contract either party, the non-breaching party shall have the right to seek damages or specific performance as provided law.6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].7. Miscellaneous7.1 This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].7.2 This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations and understandings.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.The Seller: [Seller's Signature]The Buyer: [Buyer's Signature]。
海运合同中英文对照
铁矿买卖合同IRREVOCABLE SALES/PURCHASE CONTRACT FOR IRON ORE合同编号 Contract No :合同日期 Contract Date :THIS AGREEMENT is made and entered on the date of 28, SEP 2010本合同由买卖双方于公元2010年 9月28 日共同签订。
SELLER 卖方:ADDRESS 地址: .TEL 电话:FAX 传真:CO Seller 法人代表 :BUYER 买方:ADDRESS 地址:TEL 电话:FAX 传真:CO Buyer 法人代表 :The SELLER shall sell and deliver, and the BUYER shall buy and accept delivery of the goods below stipulated: Representative of the bilateral parties are fully authorized by both companies以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提领。
双方之代表人皆由公司充分授权。
1.COMMODITY AND QUANTITY 商品和数量1.1. Commodity : IRON ORE商品:铁矿沙1.2. Country of Original : Indonesia原始产地:印度尼西亚1.3. Loding Point :1装货港:1.4. Loding Rate : 5,000 DMT /Day装货率: 5,000 DMT/日1.5. Discharge Port :卸货港:1.6. Quantity : One Year 240,000DMT +/- 10%. The first shipment20,000DMT +/- 10%.数量:一年240,000DMT, 增减额 +/- 10%, 第一次交运20,000DMT +/- 10%,1.7. Packing : In Bulk包装:散装2. PRICE AND DELIVERY TERMS : 价格和交货条件:2.1 Price: Magnetic Iron Ore Lump Fe Basic 53%Washed, FOBTUSD48.00/DMT (FOB). Price be discussed every 3 months.价格 :基准 53%铁品位之磁铁矿石块, :每干吨FOBT:48.00美元.价格每三个月讨论一次。
船舶公司英文合同范本
船舶公司英文合同范本SHIP SALE AND PURCHASE CONTRACTThis Ship Sale and Purchase Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between [Seller's Name] (the "Seller") and [Buyer's Name] (the "Buyer").1. Subject Matter of the SaleThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the vessel (the "Vessel") described as follows: [Vessel detls, including name, type, dimensions, etc.].2. Purchase PriceThe purchase price of the Vessel is [amount in words and figures] (the "Purchase Price").3. PaymentThe Buyer shall pay the Purchase Price in accordance with the following terms: [detl the payment schedule and methods].4. DeliveryThe Seller shall deliver the Vessel to the Buyer at [delivery location] on or before [delivery date], in a condition as agreed upon.5. Warranties and RepresentationsThe Seller represents and warrants that:(a) The Vessel is free from all liens and encumbrances;(b) The Vessel is in good working order and condition; and(c) All necessary documents and certificates relating to the Vessel are in proper order.6. InspectionThe Buyer has the right to inspect the Vessel prior to delivery.7. Default and RemediesIn the event of default either party, the non-defaulting party shall have the right to pursue such remedies as are avlable under law.8. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [applicable jurisdiction].9. Miscellaneous(a) This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings.(b) Any amendments to this Contract must be in writing and signed both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have hereunto set their hands and seals on the date first above written.SELLER: [Seller's signature]BUYER: [Buyer's signature]Please note that this is just a basic example and actual contracts may vary depending on specific circumstances and requirements. It is advisable to consult a legal professional for accurate and prehensive contract drafting.。
中英文对照合同范本
---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------中英文对照合同范本CO N TR A CT Con t ract No./ 合同號:Dat e/ 簽約日期:Sig n ed At / 簽約地:Th e Seller:Ad d ress:TEL:FAX:賣方:地址:電話:傳真:Th e Bu yer:Ad d ress:TEL:FAX:買方:地址:電話:傳真:This Contract is m ade by and between the Buyer and the1 / 7Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agreesto sell the under m entioned com m odity according to the terms and conditions stipulated below: 茲經買賣雙方同意,按照以下條款由買方購進賣方售出商品:I t em Described Qt y Un it Tot al Am ou n t Say: US Dollars N in e Hu n d red Th irt y- seven Th ou sand One H u n d red an d Si xt y- on e ON LY 1 .COUNTRY OFORI GI N AND M AN UFACTURER/ 原產地和製造商:2 .DATE OF SH I PMENT/ 裝運日期:3 .PORT OF SHI PMEN T/ 裝運港:4.PORT OF DESTI N ATI ON/ 卸貨港:5.PACKI NG/ 包裝:The Contract Goods shall be packed by the Seller in newand strong wooden cases or directly into standard containersand m easures shall be taken to protect the Contract Goods fromm oisture, rain, rust, corrosion, shock and dam ages so as tom ake the Contract Goods withstand num erous handling, loadingunloading and long distance ocean/air and inland transportation. Detailed packing list in 2 copies shall beenclosed in each package of the Contract Goods. 賣方應對合同貨物用新的堅固的木質包裝箱或標準集裝箱包裝,並對合同貨物採取防潮、防雨、防銹、防腐蝕、防震動以及防止其他損壞的必---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------ 要保護措施,從而保護合同貨物能夠經受多次搬運、裝卸及遠洋、航空和內陸的長途運輸。
nsf2012船舶买卖合同中英文
nsf2012船舶买卖合同中英文Ship Sale and Purchase AgreementThis Ship Sale and Purchase Agreement ("Agreement") is entered into as of [date], by and between [Seller] ("Seller") and [Buyer] ("Buyer").1. Definitions1.1 "Vessel" refers to the ship named [name of the ship], IMO number [IMO number], and all its equipment and appurtenances.1.2 "Delivery Date" refers to the date on which the Seller delivers the Vessel to the Buyer.1.3 "Purchase Price" refers to the total price to be paid by the Buyer to the Seller for the Vessel as set forth in Clause 4.2. Sale and Purchase2.1 The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the Vessel on an "as is" basis, without any warranties or guarantees, except as otherwise specified in this Agreement.2.2 The Buyer agrees to inspect the Vessel prior to the Delivery Date and satisfy itself as to its condition, specifications, and compliance with applicable laws and regulations.2.3 The Seller represents and warrants that it is the legal and beneficial owner of the Vessel, and that the Vessel is free from all encumbrances, liens, and mortgages.3. Purchase Price Payment3.1 The Buyer shall pay the Purchase Price to the Seller in the following manner:3.1.1 [Payment method(s)].3.1.2 The Buyer shall make the first payment of [amount] within [number] days of signing this Agreement.3.1.3 The remaining balance shall be paid by the Delivery Date.4. Delivery4.1 The Seller shall deliver the Vessel to the Buyer on the Delivery Date at the port of [port name] or such other mutually agreed location.4.2 The Seller shall ensure the Vessel is in satisfactory condition, seaworthy, and capable of performing its intended services at the time of delivery.5. Closing5.1 The closing of this Agreement shall occur on the Delivery Date.5.2 At the closing, the Seller shall provide the Buyer with all necessary documentation, including the bill of sale, transfer of registry, and all other documents required for the transfer of ownership.6. Governing Law and Jurisdiction6.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of [arbitration organization], with the seat of arbitration in [jurisdiction].7. Entire Agreement7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Buyer and the Seller and supersedes all prior negotiations,representations, and agreements, whether oral or written, with respect to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Ship Sale and Purchase Agreement as of the date first above written.SELLER:[Name][Title][Company]BUYER:[Name][Title][Company]。
船舶交易合同范本英文版最新
船舶交易合同范本英文版最新【中英文版】Contract for the Sale and Purchase of VesselThis Agreement, entered into on this [Day] of [Month], [Year], by and between [Seller’s Name], a company incorporated under the laws of [Country], with a registered address at [Seller’s Address] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer’s Name], a company incorporated under the laws of [Country], with a registered address at [Buyer’s Address] (hereinafter referred to as the "Buyer"), witnesseth as follows: 船舶买卖合同本协议由以下双方于[年][月][日]签订,卖方为在[国家]法律下注册成立的公司,注册地址为[卖方地址](以下简称“卖方”),买方为在[国家]法律下注册成立的公司,注册地址为[买方地址](以下简称“买方”),兹证明如下:Article 1: Vessel DescriptionThe Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to buy, the vessel described as follows: [Vessel’s Name], [Vessel’s Type], [Vessel’s Flag], [Vessel’s IMO Number], [Vessel’s Year of Build], [Vessel’s Gross Tonnage], and all other related equipment and accessories in accordance with the details set forth in Exhibit A attached hereto (the "Vessel").第一条:船舶描述卖方同意出售,买方同意购买,以下所描述的船舶:[船舶名称],[船舶类型],[船舶国籍],[船舶IMO编号],[建造年份],[总吨位],以及所有相关的设备和附件,具体细节详见附件A(以下简称“船舶”)。
海运合同中英文对照
铁矿买卖合同IRREVOCABLE SALES/PURCHASE CONTRACT FOR IRON ORE合同编号 Contract No :合同日期 Contract Date :THIS AGREEMENT is made and entered on the date of 28, SEP 2010本合同由买卖双方于公元2010年 9月28 日共同签订。
SELLER 卖方:ADDRESS 地址: .TEL 电话:FAX 传真:CO Seller 法人代表 :BUYER 买方:ADDRESS 地址:TEL 电话:FAX 传真:CO Buyer 法人代表 :The SELLER shall sell and deliver, and the BUYER shall buy and accept delivery of the goods below stipulated: Representative of the bilateral parties are fully authorized by both companies以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提领。
双方之代表人皆由公司充分授权。
1.COMMODITY AND QUANTITY 商品和数量1.1. Commodity : IRON ORE商品:铁矿沙1.2. Country of Original : Indonesia原始产地:印度尼西亚1.3. Loding Point :1装货港:1.4. Loding Rate : 5,000 DMT /Day装货率: 5,000 DMT/日1.5. Discharge Port :卸货港:1.6. Quantity : One Year 240,000DMT +/- 10%. The first shipment20,000DMT +/- 10%.数量:一年240,000DMT, 增减额 +/- 10%, 第一次交运20,000DMT +/- 10%,1.7. Packing : In Bulk包装:散装2. PRICE AND DELIVERY TERMS : 价格和交货条件:2.1 Price: Magnetic Iron Ore Lump Fe Basic 53%Washed, FOBTUSD48.00/DMT (FOB). Price be discussed every 3 months.价格 :基准 53%铁品位之磁铁矿石块, :每干吨FOBT:48.00美元.价格每三个月讨论一次。
买卖船合同协议书全英文
This Sale and Purchase Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], by and between the following parties:Seller:[Full Name of Seller][Address of Seller][City, State, ZIP Code][Country]Buyer:[Full Name of Buyer][Address of Buyer][City, State, ZIP Code][Country]WHEREAS, the Seller is the owner of a certain vessel (the "Vessel") described in detail in Exhibit A attached hereto (the "Vessel Description");AND WHEREAS, the Buyer desires to purchase the Vessel from the Seller;AND WHEREAS, the Seller desires to sell the Vessel to the Buyer;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements hereinafter set forth, the parties hereto agree as follows:1. Sale and Purchase of the Vessel.1.1. The Seller hereby agrees to sell and transfer, and the Buyer hereby agrees to purchase and take the Vessel, described in Exhibit A, on the terms and conditions set forth in this Agreement.1.2. The sale price of the Vessel (the "Sale Price") shall be [Amount in Currency], subject to the adjustments set forth in Paragraph 4 of this Agreement.1.3. The Buyer shall pay the Sale Price to the Seller at the time of execution of this Agreement.1.4. The Buyer shall take possession of the Vessel upon payment of the Sale Price and execution of all necessary documents of title.2. Delivery of the Vessel.2.1. The Seller shall deliver the Vessel to the Buyer at [Port of Delivery], on or before [Date of Delivery], or such other date as may be mutually agreed upon by the parties (the "Delivery Date").2.2. The Seller shall ensure that the Vessel is in good working orderand condition at the time of delivery, free from all liens, encumbrances, and other charges, except as may be disclosed in writing by the Sellerto the Buyer prior to the execution of this Agreement.2.3. The risk of loss or damage to the Vessel shall pass to the Buyer upon delivery of the Vessel at the Port of Delivery.3. Condition of the Vessel.3.1. The Vessel shall be delivered to the Buyer in a seaworthy condition, equipped with all necessary equipment and in compliance with all applicable international and local maritime regulations.3.2. The Seller warrants that the Vessel is free from latent defects and that all equipment and machinery are in good working order and condition at the time of delivery.3.3. The Buyer shall have the right to inspect the Vessel at any reasonable time prior to the Delivery Date, and the Seller shall provide full cooperation for such inspection.4. Adjustments to the Sale Price.4.1. The Sale Price shall be subject to the following adjustments:a. Any adjustments for costs associated with repairs, maintenance, or other expenses incurred by the Seller prior to the Delivery Date.b. Any adjustments for costs associated with the removal of any liens, encumbrances, or other charges on the Vessel prior to the Delivery Date.c. Any adjustments for costs associated with compliance with international and local maritime regulations prior to the Delivery Date.4.2. All adjustments shall be made within [Number of Days] days from the Delivery Date, and the Buyer shall pay or receive the adjusted Sale Price accordingly.5. Payment Terms.5.1. The Buyer shall pay the Sale Price in full by [Payment Method], such as cash, wire transfer, or other mutually agreed-upon method,within [Number of Days] days from the Delivery Date.5.2. Any delay in。
船舶代理英文合同
船舶代理英文合同精选英文船舶代理英文合同:SHIPPING AGENCY AGREEMENTBetween:Principal: [Principal's Full Name]Address: [Principal's Address]Contact Person: [Principal's Contact Person's Name]Contact Number: [Principal's Contact Number]Agent: [Agent's Full Name]Address: [Agent's Address]Contact Person: [Agent's Contact Person's Name]Contact Number: [Agent's Contact Number]1. Appointment:The Principal hereby appoints the Agent and the Agent accepts the appointment to act as its non-exclusive agent for the purpose of providing shipping agency services in the territory specified in this Agreement.2. Scope of Services:The Agent shall provide the following services to the Principal:a) Arranging vessel bookings and fixtures;b) Assisting with cargo handling and documentation;c) Liaising with customs, port authorities, and other relevant authorities;d) Monitoring vessel movements and providing updates;e) Assisting with vessel repairs and maintenance if required;f) Any other services mutually agreed upon by both parties.3. Fees and Payment:The Agent shall be compensated for its services at the rates specified in the attached schedule or as otherwise mutually agreed upon in writing. Payment shall be made within thirty (30) days of receipt of the Agent's invoice.4. Obligations of the Principal:The Principal shall:a) Provide all necessary information and instructions to the Agent in a timely manner;b) Ensure the accuracy and completeness of all information provided;c) Comply with all applicable laws and regulations;d) Bear all costs and expenses related to the vessel and cargo, unless otherwise agreed.5. Obligations of the Agent:The Agent shall:a) Act in a professional and diligent manner;b) Keep confidential all information provided by the Principal;c) Use its best efforts to perform the services as agreed;d) Notify the Principal promptly of any issues or delays that may affect the services.6. Termination:This Agreement may be terminated by either party at any time upon giving thirty (30)days' written notice to the other party. Termination shall not affect any obligations or liabilities that have accrued prior to the termination date.7. Dispute Resolution:Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [insert arbitration institution].8. Miscellaneous:a) This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert jurisdiction].b) Any modifications or amendments to this Agreement must be made in writing and signed by both parties.c) This Agreement shall come into effect upon signature by both parties and shall remain in force for a period of [insert duration] unless terminated earlier as per Clause 6.Signed and Agreed:Principal:Name: ______________________________Signature: ______________________________Date: ______________________________Agent:Name: ______________________________Signature: ______________________________Date: ______________________________---Please note that this is a basic template and should be reviewed by a legal professional to ensure that it meets the specific needs and requirements of the parties involved. It is important to consider all relevant laws, regulations, and best practices when drafting a shipping agency agreement.中文对照翻译:货运代理协议之间委托人:【委托人全称】地址:【委托人地址】lian系人:【委托人lian系人姓名】lian系通讯方式:【委托人lian系通讯方式】代理人:[代理人全名]地址:【代理人地址】lian系人:【代理人lian系人姓名】lian系通讯方式:[代理人的lian系通讯方式]1.任命:委托人特此任命代理人,代理人接受任命,作为其非du家代理人,在本协议规定的区域内提供航运代理服务。
中英版船舶买卖合同
船舶买卖合同This Vessel Purchase Agreement甲方:[甲方全称]Party A: [Full Name of Party A]乙方:[乙方全称]Party B: [Full Name of Party B]鉴于甲方是[船舶名称]的合法所有者,拥有该船舶的完全所有权和处置权;Whereas Party A is the lawful owner of the vessel named [Name of the Vessel], possessing full ownership and disposal rights over the said vessel;鉴于乙方有意购买上述船舶,并愿意按照本合同规定的条款和条件支付相应的购买价款;Whereas Party B is desirous of purchasing the aforementioned vessel and is willing to pay the purchase price as stipulated in the terms and conditions of this Agreement;双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经友好协商,就上述船舶的买卖事宜达成如下协议:The parties, on the basis of equality and voluntariness, and in the spirit of honesty and credit, have entered into the following agreement through friendly consultation regarding the sale and purchase of the above-mentioned vessel:第一条船舶概况Article 1 Description of the Vessel船舶名称:[船舶名称]Name of the Vessel: [Name of the Vessel]船籍港:[船籍港]Port of Registry: [Port of Registry]船级社:[船级社]Classification Society: [Classification Society]总吨位:[总吨位]Gross Tonnage: [Gross Tonnage]净吨位:[净吨位]Net Tonnage: [Net Tonnage]建造年份:[建造年份]Year of Construction: [Year of Construction]第二条购买价格Article 2 Purchase Price乙方同意购买上述船舶,并支付给甲方人民币[购买价格]元作为购买价款。
船舶买卖合同中英文对照版
船舶买卖合同翻译(范文)marks2008SHIPBUILDING CONTRACT船舶建造合同DATE:BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED “THE PARTY A”)船东:**************(以下简称甲方)ADD/地址:********************BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED “THE PARTY B”)船厂:*****************(以下简称乙方)ADD/地址:IMPORT & EXPORT AGENCY: ****************(HERE AFTER CALLED “THE PARTY C”) AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD进出口代理方:****************(以下简称丙方)作为************的出口代理方ADD/地址:************************THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ********。
WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED “THE SHIP”) IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP.:******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。
特签订如下船舶建造合同,以资双方共同遵守:1.SHIP BUILDING CONTENT 工程内容:THE SHIP SHALL BE USED BOTH AS A ZC LEVELS ****TON BULK CARRIER BASED ON THE DIMENSION AS SHOWN BELOW:甲方委托乙方建造一艘ZC级****T散货船1艘,每台主尺度如下:LOA: M总长:米BREADTH: M型宽:米DEPTH:DRAFT: M吃水:米CEMENT: TON排水量:TMAIN ENGINE: HP SHANDONG ZIBO/ONE SET主机:山东淄博马力一台2.BUILDING PLAN:施工图纸THE PARTY B SHALL BUILD THE SHIP ACCORDING THE FULL SET OF THE DESIGN DRAWING AND OTHER INVOLVED DOCUMENTS WHICH ARE APPROVED TO BE QUALIFIED乙方提供的全套送审合格的设计图纸及相关文件,进行施工建造。
国际货物买卖合同(中英文对照)【呕心沥血整理版】
一、交货条款TERMS OF DELIVERY1.装船条件:Terms of Shipment;离岸加运费价条款:卖方应在本合同第(9)条规定之时间内,将货物由装船口岸直接船运到中国口岸,在未经征得买方同意前,中途不得转船.货物不得用悬挂买方不能接受国家的旗帜的船只装运。
For CFR Terms:The Sellers shall ship the goods within the time as stipulated in Clause (9)of this Contract bya direct vessel sailing from the port of loading to China Port. Transhipment enroute is not allowed without theBuyers’ consent.The goods should not be carried by vessels flying of the countries not acceptable to the Buyers。
离岸价条款:For FOB Terms:(A)装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司(地址:北京、二里沟。
电报挂号:ZHOUGZU PEKING)租定舱位。
卖放应负责将所订货物在本合同第(9)条规定的装船期限内按买方所通知的任何日期装上买方指定的船只。
The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or theBuyers’shipping agent,ChinaNational Chartering Corporation (Address:Er LiGou Beijing Cable Address:ZHOUGZU PEKING)。
The Sellers shallundertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by theBuyers,within the time of shipment stipulated in the Clause (9) of this Contract。
船舶买卖合同中英文对照版
船舶买卖合同翻译(范文)marks 2008SHIPBUILDING CONTRACT船舶建造合同DATE:BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED “THE PARTY A”)船东:**************(以下简称甲方)ADD/地址:********************BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED “THE PARTY B”)船厂:*****************(以下简称乙方)ADD/地址:IMPORT & EXPORT AGENCY: ****************(HERE AFTER CALLED “THE PARTY C”) AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD进出口代理方:****************(以下简称丙方)作为************的出口代理方ADD/地址:************************THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ********。
WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED “THE SHIP”) IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP.:******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。
特签订如下船舶建造合同,以资双方共同遵守:1.SHIP BUILDING CONTENT 工程内容:THE SHIP SHALL BE USED BOTH AS A ZC LEVELS ****TON BULK CARRIER BASED ON THE DIMENSION AS SHOWN BELOW:甲方委托乙方建造一艘ZC级****T散货船1艘,每台主尺度如下:LOA: M总长:米BREADTH: M型宽:米DEPTH:型深:米DRAFT: M吃水:米CEMENT: TON排水量:TMAIN ENGINE: HP SHANDONG ZIBO/ONE SET主机:山东淄博马力一台2.BUILDING PLAN:施工图纸THE PARTY B SHALL BUILD THE SHIP ACCORDING THE FULL SET OF THE DESIGN DRAWING AND OTHER INVOLVED DOCUMENTS WHICH ARE APPROVED TO BE QUALIFIED乙方提供的全套送审合格的设计图纸及相关文件,进行施工建造。
船舶购买合同书范本6篇
船舶购买合同书范本6篇篇1船舶购买合同书范本一、甲方(卖方):(以下简称甲方)法定代表人(签字):联系电话:地址:乙方(买方):(以下简称乙方)法定代表人(签字):联系电话:地址:经甲、乙双方友好协商,就买卖下列船舶,达成如下协议,并同意按照下列条款执行:1、船舶基本情况船舶名称:建造年份:国籍:船籍港:船舶类型:2、船舶状态甲方保证船舶完好无损,乙方有义务对船舶进行全面检查,并提前告知甲方需要修理的地方。
3、价格及付款方式乙方同意向甲方支付船舶价格人民币(大写)(¥小写),付款方式如下:首期付款:人民币(大写)(¥小写);时间:签订合同后(×××)天内;尾款付款:人民币(大写)(¥小写);时间:船舶移交乙方前(×××)天内。
4、船舶移交船舶移交方式:()自取;()快递;船舶移交地点:5、风险和保险自买卖合同签订之日起,船舶风险由乙方承担,乙方有义务购买相应的保险,以确保船舶的安全。
6、违约责任任何一方未履行合同规定的义务,应承担相应的违约责任,并赔偿对方因此造成的一切经济损失。
7、法律适用和争议解决本合同适用中华人民共和国的法律。
如发生争议,双方同意通过友好协商解决;若协商无果,应向合同签订地的人民法院提起诉讼。
8、协议有效期本合同自双方签字盖章之日起生效,至船舶交接完毕之日终止。
本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等的法律效力。
甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:签订日期:甲方代表人签名:乙方代表人签名:以上内容经双方确认无误后签字生效。
特此合同书证明。
(文末注明:合同附有买卖双方营业执照、法人身份证复印件、公章等相关材料)篇2船舶购买合同书范本一、甲方:地址:电话:传真:二、乙方:住所:电话:传真:经双方友好协商,甲方同意出售,乙方同意购买一艘船舶,现就有关事宜签订本合同,共同遵照下列条款:第一条:船舶基本情况乙方同意购买由甲方所有的船舶(以下简称“船舶”),船舶基本情况如下:船名:国籍:船舶种类:建造年份:总吨位:作为交易标的的船舶,其主要技术性能符合有关国际、国家标准并符合买卖双方的需求。
二手游艇买卖合同英文版
二手游艇买卖合同英文版Second-Hand Yacht Sales Contract.Party A (hereinafter referred to as the "Seller"): [Full Name of the Seller][Address of the Seller][Contact Information of the Seller]Party B (hereinafter referred to as the "Buyer"): [Full Name of the Buyer][Address of the Buyer][Contact Information of the Buyer]Preamble.This Second-Hand Yacht Sales Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into by and between Party A and Party B on [Date] in [Location], in accordance with the relevant laws and regulations of [Country/Jurisdiction]. Both parties, after friendly consultation and mutual agreement, agree to the following terms and conditions for the sale and purchase of the second-hand yacht.Article 1 Subject Matter of the Contract.1.1 The subject matter of this Contract shall be the second-hand yacht (hereinafter referred to as the "Yacht") described in detail in the attached Appendix 1.1.2 The Yacht is owned by Party A and is being sold to Party B in accordance with this Contract.Article 2 Sale Price and Payment Terms.2.1 The sale price of the Yacht shall be [Amount inCurrency] (hereinafter referred to as the "Sale Price").2.2 Party B shall make the payment of the Sale Price to Party A in the following manner:(a) A deposit of [Deposit Amount] shall be paid by Party B to Party A upon the execution of this Contract.(b) The balance payment of [Balance Amount] shall be paid by Party B to Party A within [Number] days after the execution of this Contract.(c) The payment shall be made through [Specified Bank or Financial Institution] in [Specified Currency].Article 3 Delivery and Title Transfer.3.1 Party A shall deliver the Yacht to Party B at [Specified Location] within [Number] days after the receipt of the full Sale Price by Party A.3.2 Upon the delivery of the Yacht, Party A shalltransfer the ownership and title of the Yacht to Party B.3.3 All risks and responsibilities associated with the Yacht shall be borne by Party B from the time of delivery.Article 4 Representations and Warranties.4.1 Party A hereby represents and warrants to Party B that:(a) It is the lawful owner of the Yacht and has full power and authority to sell and transfer the ownership of the Yacht.(b) The Yacht is free from any encumbrances, liens, or third-party claims.(c) The Yacht is in good working condition and complies with all applicable laws and regulations.4.2 Party B hereby represents and warrants to Party A that:(a) It has full capacity and authority to enter into this Contract and purchase the Yacht.(b) It shall use the Yacht in accordance with its intended purpose and applicable laws and regulations.Article 5 Breach of Contract.5.1 If any party fails to perform its obligations under this Contract, the other party shall have the right to demand performance or terminate this Contract.5.2 In the event of termination of this Contract due to breach of contract, the breaching party shall be liable for any losses incurred by the other party.Article 6 Governing Law and Jurisdiction.6.1 This Contract shall be governed by the laws of [Country/Jurisdiction].6.2 Any disputes arising from or in connection withthis Contract shall be submitted to [Specified Court or Arbitration Institution] for settlement.Article 7 Miscellaneous.7.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties regarding the sale and purchase of the Yacht and supersedes any previous agreements or understandings between the parties.7.2 Any modifications or amendments to this Contract shall be made in writing and signed by both parties.7.3 This Contract shall come into effect upon the execution by both parties and shall remain in force untilthe full performance of all obligations under this Contract.Appendix 1 Description of the Yacht.[Description of the Yacht, including make, model, year, hull number, engine details, equipment, etc.]Signature Pages.Party A:[Signature of Party A][Name of Party A in Print][Date]Party B:[Signature of Party B][Name of Party B in Print][Date]Note: This Contract is executed in both English and [Language of the Jurisdiction, if applicable]. If there is any inconsistency between the English version and the[Language of the Jurisdiction] version, the English version shall prevail.。
船舶买卖中英文合同范本
船舶买卖中英文合同范本甲方(卖方):_____地址:_____法定代表人:_____联系电话:_____乙方(买方):_____地址:_____法定代表人:_____联系电话:_____鉴于甲方为船舶的合法所有者,乙方有购买该船舶的意愿,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,就船舶买卖事宜达成如下合同条款:第一条船舶信息1.1 船舶名称:_____1.2 船舶类型:_____1.3 船舶国籍:_____1.4 船舶登记号码:_____1.5 船舶建造年份:_____1.6 船舶总吨位:_____吨1.7 船舶主要技术参数:_____(详细描述船舶的技术参数和状况)第二条船舶价格及支付方式2.1 船舶的购买价格为:_____(大写:_____元整)2.2 乙方应于本合同签订之日起_____日内支付定金_____元。
2.3 余款支付方式:_____(详细描述余款的支付方式和时间节点)第三条船舶交付3.1 甲方应于收到定金后_____日内将船舶交付给乙方。
3.2 交付地点:_____3.3 交付时,甲方应提供船舶的所有相关文件和证书,并确保船舶状况与本合同第一条所述相符。
第四条双方权利与义务4.1 甲方保证对船舶拥有完全的所有权,并保证船舶无任何抵押、质押或其他权利负担。
4.2 乙方应按照合同约定支付船舶购买款项,并在交付时对船舶进行验收。
4.3 甲方应保证船舶在交付前处于良好的航行状态,并负责处理所有与船舶交付前相关的法律事务。
4.4 乙方在船舶交付后,应负责船舶的维护、保养和运营,并承担相应的法律责任。
第五条违约责任5.1 如甲方未能按期交付船舶,或交付的船舶不符合本合同约定,应向乙方支付违约金,违约金为船舶购买价格的_____%。
5.2 如乙方未能按期支付船舶购买款项,应向甲方支付违约金,违约金为逾期支付款项的_____%。
第六条争议解决6.1 本合同在履行过程中发生的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。
日本版买卖合同中英文版
Issued Dec. 16, 1965 The Documentary Committee of The Japan Shipping Exchange,Inc.Amended Jul. 13, 1971Amended Mar. 16, 1977日本航运交易所文件委员会Amended Sep. 9, 1993Amended Nov. 2,1999 MEMORANDUM OF AGREEMENT协议备忘录卖方签字买方签字By:By:Title:职务/头衔Title:职务/头衔IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED between the Sellers 1 referred to in Box 1 (“the Sellers”) and the Buyers referred to in 2 Box 2 (“the Buyers”) that the Sellers shall sell and the Buyers shall 3 buy the Vessel named in Box 3 with particulars as referred to in 4 Boxes 4 - 8 (“the Vessel”), which has been accepted by the Buyers 5 following their superficial inspection of the Vessel and examination 6 of her class records as referred to in Boxes 9 and 10 respectively on 7 the following terms and conditions. 8兹证明卖方(第1栏)与买方(第2栏)在此日达成卖方出售、买方买入船舶(船舶名称参看第3栏)的买卖船舶协议,船舶详细资料见第4栏到第8栏,且上述资料在买方进行船舶表面检查及船级记录(第9栏和第10栏)检查后,已被买方所接受。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
船舶买卖合同翻译(范文)marks2008SHIPBUILDING CONTRACT船舶建造合同DATE:BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED “THE PARTY A”)船东:**************(以下简称甲方)ADD/地址:********************BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED “THE PARTY B”)船厂:*****************(以下简称乙方)ADD/地址:IMPORT & EXPORT AGENCY: ****************(HERE AFTER CALLED “THE PARTY C”) AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD进出口代理方:****************(以下简称丙方)作为************的出口代理方ADD/地址:************************THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ********。
WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED “THE SHIP”) IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP.:******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。
特签订如下船舶建造合同,以资双方共同遵守:1.SHIP BUILDING CONTENT 工程内容:THE SHIP SHALL BE USED BOTH AS A ZC LEVELS ****TON BULK CARRIER BASED ON THE DIMENSION AS SHOWN BELOW:甲方委托乙方建造一艘ZC级****T散货船1艘,每台主尺度如下:LOA: M总长:米BREADTH: M型宽:米DEPTH:DRAFT: M吃水:米CEMENT: TON排水量:TMAIN ENGINE: HP SHANDONG ZIBO/ONE SET主机:山东淄博马力一台2.BUILDING PLAN:施工图纸THE PARTY B SHALL BUILD THE SHIP ACCORDING THE FULL SET OF THE DESIGN DRAWING AND OTHER INVOLVED DOCUMENTS WHICH ARE APPROVED TO BE QUALIFIED乙方提供的全套送审合格的设计图纸及相关文件,进行施工建造。
PLAN NO:3.BULDING COST: 工程总造价USD ***** (SAY US DOLLAR ********ONLY)美元叁拾壹万伍仟壹佰柒拾伍整4. PAYMENT: 付款方式:THE PARTY A SHALL REMIT THE BUIDING COST TO THE DESINGNATED BANK ACCOUNT BY THE PARTY B AS SHOWN BELOW.甲方直接至乙方银行帐号。
BANKING INFORMATION:账户如下:NAME OF BANK: *********开户银行:ACCOUNT NUMBER:银行帐号:BENEFICIARY:收款单位:BANK ADD:银行地点:SWIFT CODE:银行编号:FIRST PAYMENT: USD (SAY US DOLLARS ONLY) SHOULD BE PAID WITH IN ** DAYS AFTER THE CONTRACT HAVE BEEN SIGNED.第一款:本合同签字后**日内支付美元***********整。
LAST PAYMENT: USD****** (SAY US DOLLARS***********ONLY) SHOULD BE PAID BEFORE OR ON 30TH DECEMBER 2007.尾款:交船时支付美元贰拾壹万伍仟捌佰伍拾整。
5.SHIPBULDING PERIOD 建造时间THE PARTY B SHALL BUILD THE SHIP WITHIN ONE HUNDRED AND TEN DAYS FROM THE DATE OF RECEIVING THE FIRST PAYMENT AND DELIVER THE SHIP TO THE PARTY A.DURING THE TERM OF THIS CONTRACT, WEHERE THE CONSTRUCTION PROCESS OF THE VESSEL IS DELAYDE BY AGREED MODIFICATIONS, EARTHQUAKE, TSUNAMI, TYPHOON, WHICH ARE OUT OF THE SELLER’S CONTROL, SUCH DELAY IS DEEMED SA PERMISSIBLE (HEREINAFER “PERMISSIBLE DELAY”). AND THE DELAY IS ALLOWED. IF THE DELAY IS BECAUSE OF THE PARTY B’S FAUSE, THE CLAIM AMOUNT SHALL BE ON TH E PARTY B’S ACCOUNT. (THE DELAY DATE WITHIN 15 DAYS, THE CLAM AMOUNT SHALL BE RMB 4000 YUAN PER DAY.)在乙方收到首款之日起110天内交船。
如遇无法抵抗的自然灾害(地震、海啸、台风等人力不抗因素影响)除外,如由乙方原因造成延误交船,乙方将支付甲方赔偿金。
(15天以内3000元/天,超过15天以上4000元人民币/天)6. INSPECTION AND DELIVERY 验收交船AFTER THE SHIPS BUILDING COMPLETION IN THE FACTORY DISTRICT WHARF OF PARTY B FOR INSPECTION APPROVAL,PARTY B ASSIST PARTY A TO APPLIES FOR THE SHIP INSPECTION TO SHIP INSPECTION INSTITUTION,THE COST SHALL BE PAYED BY THE PARTY B.THE SHIP CAN LEAVE THE YARD ONLY AFTER ALL OF THE BALANCE BE SETTLED ACCOUNT AND REMITTED TO THE BANK ACCOUNT NUMBER OF PARTY B.船舶完工后在乙方厂区码头验收交接,乙方协助甲方向船检机关申请船检,费用由乙方支付。
船舶尾款必须并汇至乙方银行帐号后,船舶方能离厂。
SHIP DELIVERY PLACE: TAIZHOU PORT CHINA交船地点:椒江外轮锚地7. QUALITY GUARANTEE:质量保证PLETION BUILD ING SHIPS TO CONFORM TO PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA SHIPS EXAMINATION BUREAU ZC STANDARD REQUIREMENT,TEGISTERS THE ZC CLASS.SHIP DELIVERY TO THE PARTY A ACCORDING TO THE ZC CLASS.完工船舶符合中华人民共和国船舶检验局ZC标准要求,注册ZC级。
交船按照ZC级交付甲方。
2.TECHNICAL PERFORMANCE MEET TO THE REQUIREMENT OF DESIGN PLAN.技术性能符合设计图纸要求。
8. DEFAULT AND COMPENSATION.违约责任:AFTER THIS CONTRACT BECOMES EFFECTIVE,BOTH SIDES CANNOT TERMINATED FULFILLS THIS CONTRACT BECAUSE OF THE MARKET PRICE OF SHIP CHANGED AND OTHER REASONS,IF PARTY B BREAKS A CONTRACT AND TERMINATION FULFILL THIS CONTRACT,PARTY B SHALL PAY THE PARTY A DOUBLE OF THE PAID DOWN PAYMENT TO GIVE THE PARTY A FOR COMPENSATION;IF THE PARTY A BREAKS A CONTRACT,AND TERMINATION FULFILL THIS CONTRACT ,PARTY B CONFISCATES DOWN PAYMENT WHICH THE PARTY A PAID.本合同生效后,双方不能因市场船价变动及其他原因,而终止履行本合同。
如乙方违约,终止履行本合同,乙方将双倍赔偿甲方所支付首款给甲方;如甲方违约,终止履行本合同,乙方将没收甲方所支付的首款。
9. THE PARTY A ENTRUSTS ***** FOR THE PROJECT CONTRACT PERSON,IN THE PROCESSING OF SHIP BUILDING WORK CONCRETE MATTERS CONCERNED, 甲方委托******为本工程联系人,处理建造工作中的具体事宜。
10. THIS CONTRACT BESIDES CONSTRUCTION ACCORDING TO THE DRAWING,THE PARTY A INCREASES THE PROJECT TO DO IN ADDITION ADD ACCOUNT.THE AGREEMENT AND THE APPENDIX WHICH DECIDED BY BOTH SIDES IN THE CONTRACT PERIOD HAS THE SAME LEVEL POTENCY WITH THE CONTRACT.本合同除按图纸施工外,甲方增加工程另外加帐处理,双方在合同履约期内商定的协议和附件具有合同的同等效力。