在养鸭场里
【安徒生童话】安徒生童话 在养鸭场里
【安徒生童话】安徒生童话在养鸭场里在养鸭场里有一只被大家亲切称作小鸭的小鸭子。
它时常被其他鸭子嘲笑,因为它的体形和长相与众不同。
小鸭子不明白为什么自己与其他伙伴如此不同,于是它满怀困惑地离开了养鸭场。
小鸭子一直走啊走,直到来到了一片美丽的湖畔。
湖水清澈见底,白天蓝天白云,夜晚繁星点点。
小鸭子看到湖里有许多漂亮的白天鹅。
它们优雅而美丽,小鸭子不禁叹息道:“他们是如此优雅,而我……”小鸭子意识到自己与伙伴的差异,因而倍感自卑。
小鸭子远离湖畔,来到了一棵大树下。
树上有一只小鸟,它尖嘴短脚,盘旋在树的枝头唱起了优美的歌曲。
小鸭子被小鸟的歌声所吸引,不禁心生羡慕:“它的声音如此动听,而我……”小鸭子开始觉得自己再次与伙伴的差距。
小鸭子离开了大树,走进了茂密的森林。
森林中有一只斑斓的孔雀。
它展开美丽的羽毛,散发出五彩斑斓的光芒。
小鸭子看着孔雀的美丽,忍不住流下了眼泪:“它的羽毛如此美丽,而我……”小鸭子渐渐对自己产生了不满和无奈。
小鸭子整天沉浸在对自己的不满和羡慕之中,生活变得灰暗而苦涩。
直到有一天,小鸭子遇见了一个有智慧的老鸭子。
老鸭子告诉小鸭子,它被称为丑小鸭,并非一种可怜的称谓,而是一种褒义词。
因为丑小鸭代表的是与众不同,独一无二的个性和美丽。
小鸭子听了老鸭子的话,豁然开朗。
它开始领悟到,每个生命都有自己的特点和价值,不应该通过与他人的比较来评判自己的价值。
从此以后,小鸭子不再掩饰自己,放下了心中的烦忧。
时间过去了,小鸭子长大了。
它的体形和长相在其他鸭子中依旧不同,但它开始受到大家的注意和尊重。
因为它展示出与众不同的坚韧和勇气,它乐于帮助别人,用自己的方式创造美丽。
小鸭子的故事传遍了养鸭场,每个鸭子都为小鸭子的成长和改变所折服。
他们为自己曾经的刻薄羞愧,对小鸭子表示诚挚的歉意。
丑小鸭的故事告诉我们,每个人都有自己的特点和价值,不要轻易对他人进行评判和嘲笑。
每个人都可以通过努力和坚持,展现出自己的光芒和美丽。
养鸭场的趣事
养鸭场的趣事莘县中心希望小学三一班王琦晨生活就是一本书,一边生活一边阅读一边书写,每一秒就是一个字,每一分就是一个词。
我们要到生活中去学习丰富的知识。
“嘎嘎嘎········”几声清脆的鸭叫,杨澜同学今天要带大家去跟“养鸭大王”吴爷爷学养鸭。
杨澜首先带大家来到吴爷爷的养鸭场,这里可是一番热闹的景象:远远望去,小鸭子就像一只只黄色的绒球在滚动,一会儿又趾高气昂地踱着正步。
小鸭子们昂着淡黄色的小脑袋瞪着一双炯炯有神的大眼睛,翘着小铲似的嘴巴,挺着胸膛,摆着小尾巴,抬着淡黄的小脚丫,到处转来转去,真像是尊贵的先生。
吴爷爷走过来了,他头戴大草帽,手拿一根竹竿,真是一副“养鸭大王”的模样。
“吴爷爷好!”杨澜面带微笑跑上前去,直截了当地提开了问题。
“吴爷爷,我看见几只鸭子在‘吃’自己的毛,鸭子为什么要‘吃毛’呀?”爷爷笑呵呵地说:“你大概已经发现,鸭子‘吃毛’时,先咬尾巴,然后再‘吃’向全身。
科学家发现,鸭子的尾巴上有一个皮脂腺,能分泌出油脂。
鸭子用嘴巴粘住这些油脂向全身涂抹,会起到防水的作业。
鸡就没有这种腺体,鸡毛就没有防水的功能,它一落水就成‘落汤鸡’。
”杨澜紧接着问;“我看到有一只鸭子,不‘吃’自己的毛,而去‘吃’别的鸭子的毛。
这是为什么?”吴爷爷解释说;“当鸭子出现‘吃’别的鸭子身上的羽毛时,说明这只鸭子生病了,它体内缺钙。
我们可以用鱼骨粉或贝类壳来喂它,给它补钙。
”吴爷爷话音未落,杨澜又迫不及待地问道;“小鸭子一般吃什么食物呢?”吴爷爷回答说;“你过来看看,小鸭子正在吃小鱼、小虾哩。
除了鱼虾,它们还爱吃蔬菜。
”说着,吴爷爷把切好的白菜叶,菠菜叶搬过去,小鸭子们毫不客气地张开嘴巴,吧唧吧唧地大口吃起来。
吃完后,扇着翅膀,“嘎嘎”地叫起来,看来它们对这顿饭很满意哦。
杨澜带我们向吴爷爷学了这么多养鸭知识,吴爷爷就像一部《养鸭百科全书》啊!指导教师:卞福丽。
养鸭工作总结
养鸭工作总结
在过去的一年中,我一直致力于养鸭工作,并且在这个过程中取得了一些成绩。
通过对养鸭过程的不断学习和实践,我对养鸭工作有了更深入的了解,并且积累了一定的经验和技能。
首先,在养鸭的过程中,我学会了如何合理安排鸭舍的布局,保证鸭群的生活环境舒适和卫生。
我注意到,鸭子对环境的要求比较高,需要保持鸭舍的通风和排水良好,以及定期清洁和消毒,这对于预防疾病的发生起到了重要的作用。
其次,我在饲料管理方面也取得了一些进步。
我学会了如何根据鸭子的生长阶段和体重来合理配置饲料,保证鸭子获得足够的营养,促进它们的生长发育。
同时,我也学会了如何进行饲料的储存和管理,避免饲料发霉变质,影响鸭群的健康。
另外,我还学会了如何对鸭群进行定期的健康检查,及时发现和处理鸭子的疾病。
我了解到,预防疾病比治疗疾病更加重要,因此我会定期对鸭子进行疫苗接种和驱虫,保证鸭群的健康。
通过这一年的养鸭工作,我不仅积累了丰富的实践经验,还取
得了一些成绩。
但是我也意识到,养鸭工作是一个需要不断学习和改进的过程,我会继续努力,提升自己的养鸭技能,为鸭群的健康和生长贡献自己的力量。
养鸭的农场管理技巧
养鸭的农场管理技巧养鸭是一项具有悠久历史的农业活动,近年来越来越受到农户和养殖业者的关注。
作为一种高产、抗逆性强的家禽,鸭子的饲养技巧对于农场管理至关重要。
本文将介绍一些养鸭的农场管理技巧,帮助农户和养殖业者更好地进行鸭子养殖。
1. 建立适宜的饲养环境养鸭的第一步是建立适宜的饲养环境。
鸭子对环境的适应能力较强,但在饲养过程中,仍需注意以下几点:- 鸭舍:选择干燥、通风良好的鸭舍,确保鸭子有充足的活动空间。
鸭舍内应有合适的饮水设施和饲料储存设备。
- 防护措施:加强鸭舍的防护措施,如防鼠、防蛇措施,确保鸭子的安全。
- 温度控制:夏季高温时,可增加通风设备并提供阴凉场所,冬季低温时,可加设暖气设备,确保鸭子在适宜的温度范围内生活。
2. 合理饲养管理饲养管理的合理性直接关系到鸭子的健康和生长发育。
以下是一些饲养管理技巧:- 饲养密度:合理控制饲养密度,确保鸭子有足够的空间活动和自由。
一般情况下,每亩鸭舍可养殖300-500只鸭子。
- 饲料营养:鸭子的饲料应具有丰富的营养成分,包括蛋白质、维生素、矿物质等。
要根据鸭子的不同生长阶段和品种,合理配置饲料,确保鸭子的健康生长。
- 饮水管理:鸭子对水的需求量较大,饲养过程中要保持饮水设施的干净和畅通,定期更换水源,确保鸭子获得新鲜的水源。
- 疫病防控:定期做好鸭舍的清洁消毒工作,鸭子出现疫病症状时,要及时采取措施防控传染。
可以根据鸭子品种特点,适时进行疫苗接种,提高抗病能力。
3. 注意饲养细节在养鸭过程中,还需注意一些饲养的细节,确保鸭子的健康和生产性能:- 定期称重:定期称重可以了解鸭子的生长情况,及时调整饲养管理策略。
- 观察行为:观察鸭子的进食量、行为习惯等,如出现异常情况及时处理,避免产生扩散。
- 粪便处理:鸭子的粪便需要定期清理和处理,避免滋生蛆虫和传播疾病。
- 繁殖管理:如果鸭场需要进行繁殖,应合理安排种鸭的搭配,准确掌握交配时间和孵化期,提高繁殖的成功率。
野鸭场日常管理
野鸭场日常管理
1、工作人员进入鸭舍要稳重,饲养管理工作要求有规律,防止鸟兽侵入,谢绝参观,防止野鸭受惊吓挤在墙角踩死或闷死。
2、每天观察鸭的精神、食欲、饮水、排粪等状况,发现疫情,立即报告兽医,及时采取妥善的处理措施。
3、每天清洗水盆、料盆,夏天特别要清洗干净。
4、及时清理舍内的粪便,保持鸭舍的干净卫生。
5、定期用3%来苏儿或1%的烧碱,对圈舍和用具进行消毒。
人工饲养野鸭既要掌握好管理技术,也要重视自然环境的保护。
让我们饲养的野鸭在良好的生态环境中健康生长、繁衍壮大。
【安徒生童话】安徒生童话 在养鸭场里
【安徒生童话】安徒生童话在养鸭场里在一个养鸭场里,小鸭子们天天在池塘里嬉戏玩耍,非常快乐。
可是有一只小鸭子,却感到与众不同,它的嘴尖尖的,弯曲的脖子和灰色的羽毛让它像一只丑小鸭。
其他的小鸭子都嘲笑它,不愿意和它玩耍。
它感到非常孤独和不被接受。
于是,一天,它决定离开养鸭场,去寻找自己的价值和归属。
它走在道路上,路人们看到它,都惊讶于它的外貌。
有人照样嘲笑它,有人避开它。
小鸭子很伤心,但并没有放弃。
它继续往前走,直到来到了一个山谷。
在山谷里,它发现了一片美丽的花园。
花园中的花朵鲜艳欲滴,没有一个花朵优于另一个。
小鸭子感到惊奇和震撼,这里让它看到了一个不同的世界。
小鸭子在花园里度过了很长时间,但它始终感到孤独。
于是,有一天,它在往回走的路上遇到了几只美丽的鸟儿。
这些鸟儿都以不同的方式展示了自己的美丽,它们的羽毛和声音成为了小鸭子的影响。
鸟儿们热烈地欢迎小鸭子,告诉它,它们也曾经是“丑小鸭”。
鸟儿们邀请小鸭子跟他们一起飞翔,小鸭子很开心地接受了邀请。
它发现自己可以像鸟儿那样飞翔。
从那天起,小鸭子成为了鸟儿们中的一员,它发现自己有价值,也有属于自己的归属。
最后,小鸭子觉得非常幸福,它回忆起自己曾经的孤独和挣扎,发现这些都让自己成为更好的自己。
它感恩自己经历的一切,感恩那些嘲笑自己的人,因为这些都让自己变得坚强,而最终,让自己成为了一只更加出色的天鹅。
小鸭子终于找到了自己的家,找到了真正爱自己的人,也找到了自己的人生道路。
这就是小鸭子的故事,它告诉我们,无论如何,我们都要坚强地向前走。
在养鸭场里读后感
在养鸭场里读后感在一个偶然的机会下,我有幸参观了一座养鸭场,并得到了近距离观察和了解养鸭的机会。
这次经历令我深受触动和启发。
养鸭场的工作人员们和他们对待鸭子的态度、养鸭过程中的一切都让我受益匪浅。
进入养鸭场,首先映入眼帘的是一片宽敞而整齐的空地。
在那片空地上,大大小小的鸭圈整齐排列着。
每个鸭圈都容纳着大量的鸭子,它们被关在蓝色的篱笆里,身上的毛茸茸的绒毛随着微风飘动。
工作人员告诉我,这些鸭子一天在鸭圈中活动的时间有限,主要为了防止它们四处乱跑和游荡,保证它们的安全,并且保证圈地养殖的规模化和高效性。
在观察了一小会儿后,我们来到了鸭场的孵化室。
这个地方是专门用来孵化鸭蛋的。
由于鸭子孵化期较长,鸭场的工作人员们使用了先进的设备来帮助孵化过程。
其中最令我印象深刻的是孵化箱。
它能提供稳定的温度和湿度,帮助鸭蛋顺利孵化出小鸭子。
孵化箱的外壳是透明的,让我们可以清楚地看到躺在里面的鸭蛋。
与此同时,孵化箱还提供了充足的氧气,确保鸭蛋能够正常呼吸。
这个孵化箱不仅高效,而且节省了人力资源。
工作人员告诉我,使用孵化箱一方面能提高鸭子的孵化率,另一方面也能减轻工作人员的工作负担。
随后,我们参观了一些养殖区域。
这些鸭子被养在宽大的篱笆里,它们稀疏地站成一排,不时嘎嘎地叫着。
这个鸭场的规模相当大,每个鸭圈里都有上千只鸭子。
为了避免因乱跑造成的混乱,工作人员们采取了有效的分区管理。
鸭子们按照不同的品种和年龄分别关在不同的鸭圈里。
这种分区管理不仅提高了鸭子的生产效率,还便于工作人员对不同群体的鸭子采取针对性的饮食和管理。
在这个鸭场里,我还了解到了养殖鸭子需要科学的饲养方法。
工作人员告诉我,鸭子喜欢吃混合饲料,而且需要足够的水分。
每天,工作人员们会按照一定比例给鸭子投喂饲料,同时确保鸭舍里始终有新鲜的水源。
除了基本的饲料和水,工作人员们还要给鸭子进行定期的防疫和消毒。
在这次参观之后,我对养鸭这个行业有了更深入的了解。
养鸭是一项需要专业知识和科学管理的工作。
安徒生童话在养鸭场里读后感10字
安徒生童话在养鸭场里读后感10字《安徒生童话在养鸭场里读后感10字》篇一读《在养鸭场里》,五味杂陈。
安徒生的童话总是像一面镜子,照出世间百态。
《在养鸭场里》这个故事啊,初读的时候,我就感觉像是被拉进了一个乱糟糟的世界,就像走进了我家楼下那吵闹的菜市场一样。
养鸭场里,那些鸭子叽叽喳喳的,感觉像是一群爱八卦的大妈,每天就知道唠唠叨叨个不停。
故事里的那些角色啊,各有各的心思。
也许安徒生是想通过这个故事告诉我们一些关于人性的东西吧。
就像在我们的生活中,班级里的同学们,每个人都有自己的小算盘。
有时候为了一点小利益,就像故事里的那些小动物争什么东西似的,争得面红耳赤。
我记得有一次,学校组织一个小比赛,为了那个小小的奖品,有几个同学就开始互相使绊子,当时我就想,这和养鸭场里那些为了一点好处就争来争去的动物有啥区别呢?这个故事里的描写特别生动,我读的时候,感觉那些鸭子就在我眼前晃悠。
那些描写就像一幅幅鲜活的画面在我眼前展开。
可是呢,我又有点不太确定安徒生到底想要确切表达的是什么。
是讽刺那些虚荣的人吗?就像那些鸭子总是吹嘘自己见过的世面,可实际上呢,也许只是自吹自擂罢了。
又或者是想说,我们就像养鸭场里的动物一样,被困在一个小圈子里,还沾沾自喜?我真的是有点搞不太懂。
不过这也正是安徒生童话的魅力所在吧。
他不会直接把答案告诉你,而是让你自己去想,去琢磨。
就像一道没有标准答案的谜题,每个人都能从中解读出不同的东西。
这篇童话虽然短小,但是就像一颗小石子投入我的心湖,激起了一圈圈的涟漪。
我可能还需要再读几遍,才能真正体会到其中的深意。
《安徒生童话在养鸭场里读后感10字》篇二《在养鸭场里》,人性的小小缩影。
刚读完《在养鸭场里》的时候,我心里就想,这安徒生可真是个神奇的家伙。
这个养鸭场就像是一个小社会,里面的每一只动物都像是社会中的一个人。
你看那些鸭子,每天在养鸭场里晃悠,觉得自己的生活就是全世界最美好的,这多像那些自我感觉良好的人啊。
养鸭工作总结
养鸭工作总结
在过去的一年里,我一直在负责养鸭的工作。
通过这段时间的
努力和经验积累,我对养鸭工作有了更深入的了解,并取得了一些
成绩。
以下是我对这一年养鸭工作的总结:
首先,我认真学习了养鸭的相关知识,包括饲养管理、疾病防控、饲料配制等方面的知识。
通过学习和实践,我掌握了养鸭的基
本技能,并且能够独立完成日常的饲养管理工作。
其次,我注重鸭群的健康管理。
我及时对鸭群进行体检,发现
疾病和异常情况及时采取措施进行治疗和防控,有效地提高了鸭群
的健康水平,减少了养殖风险。
另外,我还注重了饲料的科学配制和饲养环境的改善。
通过调
整饲料配方和改善饲养环境,我提高了鸭群的生长速度和肉质品质,为养殖效益的提高做出了贡献。
最后,我还积极参加了相关的培训和交流活动,不断提升自己
的专业技能和知识水平,为更好地开展养鸭工作打下了坚实的基础。
总的来说,我在这一年的养鸭工作中取得了一些成绩,但也意识到自己还有很多不足之处需要改进和提高。
在未来的工作中,我将继续努力学习和提升自己,为养鸭工作做出更大的贡献。
生产队里养了一群小鸭子
生产队里养了一群小鸭子生产队里的小鸭子在生产队的一个角落,有一片宽阔的鸭子养殖场。
这片鸭子养殖场是生产队的骄傲,养了一群可爱的小鸭子。
这群小鸭子是生产队成员们共同精心抚养而来的。
一开始,它们只是一些蓬松的小毛球,可爱极了。
生产队的每个人都对它们充满了爱和期待,因为它们代表着生产队的希望和未来。
在白天,小鸭子们自由自在地在鸭子养殖场里玩耍。
它们欢快地追逐着彼此,有时还会在水里嬉戏。
它们的叫声时而嘹亮,时而柔和,给整个养殖场带来了生机和活力。
生产队的队长经常会带着队员们来观察这些小鸭子。
他们欣赏着小鸭子们的活泼可爱,也为它们的成长感到欣慰。
队长告诉队员们,这群小鸭子是生产队努力的结果,要好好照顾它们,让它们茁壮成长。
队长的话深深地印在队员们心中。
每天,他们都会轮流来喂养小鸭子们。
他们会给小鸭子们准备好新鲜的饲料和清澈的水,确保它们健康成长。
队员们还会定期清理鸭子养殖场,让小鸭子们有一个干净舒适的生活环境。
随着时间的推移,小鸭子们渐渐长大了。
它们的羽毛愈发丰满,身体也更加健壮。
队员们看着它们一天天长大,感到无比的骄傲和喜悦。
生产队的小鸭子们不仅给队员们带来了快乐,它们还为生产队带来了经济收益。
队员们将小鸭子们的蛋收集起来,分装在篮子里,送往市场上销售。
小鸭子的蛋鲜美可口,备受消费者的喜爱,因此销路一直很好。
除了销售鸭蛋,生产队还利用小鸭子的肉进行养殖场内销售。
小鸭子的肉肥美鲜嫩,是人们餐桌上的佳肴。
随着消费者对健康的追求,小鸭子的肉在市场上的需求逐渐增加。
生产队的队员们非常认真地对待这份产业。
他们不仅关注小鸭子的生长和销售,还注意了鸭子养殖场的生态均衡。
他们在鸭子养殖场周围种植了一片片绿色植物,为鸭子们提供了良好的栖息环境。
他们还定期清洁养殖场内的水域,保持水质清澈。
经过队员们的共同努力,生产队的鸭子养殖产业得到了蓬勃发展。
小鸭子们的数量也逐渐增加,成为生产队的支柱产业之一。
养殖鸭子不仅给生产队带来了经济效益,更重要的是,它们成为生产队成员们的知心朋友。
养殖场看鸭子读后感
养殖场看鸭子读后感前几天去了一个养殖场看鸭子,那可真是一场特别又有趣的体验,回来之后感觉满脑子都是那些摇摇摆摆的小家伙们,就想写点啥说说我的感受。
刚到养殖场的时候,那场面可壮观了。
一大群鸭子就像一片白色的海洋,中间还夹杂着几只麻灰色的,像是海洋里调皮的小浪花。
它们有的在水里扑腾着,那小脚丫子在水下捣鼓得可快了,就像一个个小螺旋桨,搅得水面泛起层层涟漪。
还有的在岸上慢悠悠地走着,一摇一摆的,那小屁股扭得可带劲儿了,我在旁边看着就忍不住想笑,感觉它们走路的姿势自带一种喜感,就像是一群小老头老太太在饭后散步消食儿呢。
我发现鸭子们吃东西的时候特别有趣。
饲养员把饲料一倒出来,它们就像一群饿了很久的小馋鬼一样,“哗啦”一下就围了上去。
它们的嘴巴像个小铲子似的,不停地往饲料里啄,啄得那饲料到处乱飞,有几只甚至直接把脑袋扎进饲料堆里,那模样就好像在说:“这都是我的,谁也别和我抢!”看着它们狼吞虎咽的样子,我就在想,这吃相可一点都不优雅啊,不过倒也实在,有啥吃啥,一点都不挑。
这些鸭子啊,看起来都长得差不多,但仔细观察就会发现每一只都有自己的小个性。
有一只特别调皮的鸭子,老是去招惹旁边的小伙伴。
它一会儿用嘴去啄啄人家的羽毛,一会儿又故意挤到别的鸭子前面,把人家的位置给占了。
被它欺负的那只鸭子也不示弱,就会“嘎嘎嘎”地叫着,像是在抗议,然后两只鸭子就你追我赶地打闹起来,那场面就像小朋友在吵架一样,特别好玩。
还有一只鸭子特别懒,别的鸭子都在活动的时候,它就趴在角落里,眯着眼睛,晒着太阳,一副悠闲自在的样子,好像天塌下来都和它没关系似的。
在养殖场看鸭子的过程中,我还想到了很多。
这些鸭子虽然每天的生活看起来很简单,就是吃吃喝喝、游游逛逛、打打闹闹的,但它们也给养殖场带来了生机和活力。
而且啊,它们最后会变成餐桌上的美食,为人们提供营养,这也算是它们的一种贡献吧。
就像我们每个人,在这个世界上都有自己的位置和价值,不管是做大事还是小事,只要做好自己的本分就很了不起了。
养鸭工作总结
养鸭工作总结
在过去的一段时间里,我有幸参与了养鸭的工作,并且取得了一些成绩。
在这段时间里,我学到了很多关于养鸭的知识,也积累了一些经验。
在此,我对自己的工作进行总结,希望能够对未来的工作有所帮助。
首先,我学会了如何选择适合的鸭种。
不同的鸭种适合的养殖环境和饲养方式都有所不同,我在选择鸭种的时候要考虑到这些因素,以确保鸭群能够健康成长。
其次,我学会了如何合理安排鸭舍的建设。
鸭舍的建设需要考虑到通风、保暖、排水等因素,我在建设鸭舍的时候要充分考虑这些因素,以提高鸭群的生产效率。
另外,我也学会了如何科学饲养鸭群。
鸭群的饲养需要考虑到饲料的搭配、喂养的时间和方式等因素,我要根据鸭群的生长发育情况来合理安排饲养计划,以提高鸭群的生产性能。
最后,我也学会了如何做好鸭群的疫病防控工作。
在养鸭过程中,鸭群的健康状况至关重要,我要加强鸭群的疫病防控工作,定
期进行健康检查,及时发现和处理鸭群的疾病问题。
通过这段时间的工作,我不仅学到了很多关于养鸭的知识,也积累了一些经验。
我相信,在未来的工作中,我会更加努力,不断提高自己的养鸭技术,为鸭群的健康成长和生产效率做出更大的贡献。
养鸭工作总结
养鸭工作总结
在过去的一段时间里,我有幸参与了养鸭的工作,并且取得了
一些成绩。
在这段时间里,我学会了很多养鸭的技巧,也积累了一
些经验,现在我想对这段工作进行一个总结。
首先,在养鸭的过程中,我学会了如何选择适合的鸭种,以及
如何搭建合适的鸭舍。
我了解到不同的鸭种有着不同的特点和需求,比如肉鸭和蛋鸭对于饲养环境和饲料的要求都有所不同。
同时,我
也学会了如何合理利用饲料和饮水,保证鸭群的健康生长。
其次,在饲养过程中,我学会了如何进行科学的饲养管理。
我
掌握了鸭群的定期检查和疫苗接种的方法,保证了鸭群的健康。
同时,我也学会了如何进行鸭舍的清洁和消毒,有效预防了疾病的发生。
通过科学的饲养管理,我成功地提高了鸭群的产蛋率和出栏率。
最后,在养鸭的过程中,我也学会了如何进行销售和营销。
我
通过建立良好的销售渠道,成功地将养殖的鸭子销售出去,取得了
一定的经济效益。
同时,我也学会了如何进行市场调研和宣传推广,提高了养殖鸭子的知名度和竞争力。
总的来说,通过这段时间的养鸭工作,我不仅学会了很多养鸭的技巧,也积累了一些经验。
我相信这些经验和技巧会对我的未来工作产生积极的影响,让我在养殖行业取得更好的成绩。
同时,我也会继续努力学习,不断提高自己的养鸭水平,为养殖业做出更大的贡献。
养鸭人的心声
养鸭人的心声第一篇我是一个养鸭人,每天的生活都离不开鸭子。
清晨,当第一缕阳光洒在田野上,我就开始了一天的工作。
我喂养鸭子,清理鸭舍,照顾小鸭子,还要时刻关注鸭子的健康状况。
虽然工作辛苦,但我乐在其中,因为我知道,这些鸭子是我生活的来源,也是我生活的一部分。
养鸭并不是一件容易的事情,它需要耐心和细心。
每一只鸭子都是我辛辛苦苦养大的,我要确保它们吃得好,住得好,才能长得健康。
我每天都要检查鸭舍,看看是否有破损的地方,是否有不适合鸭子生活的环境。
我还要定期给鸭子打疫苗,预防疾病的发生。
这些都是我作为养鸭人的责任和义务。
养鸭也是一项技术活。
我需要了解鸭子的生长习性,知道它们什么时候该吃什么,什么时候该做什么。
我还需要掌握一些医疗知识,以便在鸭子生病的时候,能够及时救治。
这些都需要我不断学习和实践。
养鸭是一项艰辛的工作,但我也从中得到了快乐。
每当看到一群群健康的鸭子在田野上自由自在地游玩,我就会感到无比的满足。
每当品尝到自己亲手养大的鸭子做出的美味佳肴,我就会感到无比的幸福。
这些都是我作为养鸭人的骄傲和自豪。
然而,养鸭也面临着许多困难。
市场上的竞争越来越激烈,鸭子的价格也越来越低。
而且,由于环保问题,我的鸭舍经常被投诉,我不得不花费大量的时间和精力去处理这些问题。
这些都让我感到压力很大。
我希望社会能够更加理解和支持我们这些养鸭人。
我们需要的不仅仅是政策的支持,更需要的是社会的理解和尊重。
我希望人们能够看到我们的辛勤努力,看到我们对鸭子的关爱,看到我们对生活的热爱。
我是一个养鸭人,我为自己的工作感到骄傲。
我知道,无论前方有多少困难,我都会坚持下去,因为我爱我的工作,我爱我的鸭子,我爱我的生活。
我希望有一天,人们能够真正理解我们养鸭人的心声,能够真正尊重我们的工作,能够真正欣赏我们的生活。
第二篇养鸭,对于我来说,不仅仅是一种职业,更是一份执着的热爱。
从小时候跟着爷爷学习喂鸭子开始,我就深深地爱上了这份工作。
如今,我已经成为了一名有着多年经验的养鸭人,虽然过程中遇到过很多困难和挫折,但我从未放弃过对养鸭的热爱。
小学英语 英语故事(童话故事)In the Duck Yard 在养鸭场里
In the Duck Yard 在养鸭场里A duck arrived from Portugal. Some people said she came from Spain, but that doesn't really matter. She was called the Portuguese; she laid eggs, and was killed and dressed and cooked; that's the story of her life. But all the ducklings that were hatched from her eggs were also called Portuguese, and there's some distinction in that. At last there was only one left of her whole family in the duck yard - a yard to which the hens also had access, and where the cock strutted about with endless arrogance."His loud crowing annoys me," said the Portuguese Duck. "But there's no denying he's a handsome bird, even if he isn't a drake. Of course, he should moderate his voice, but that's an art that comes from higher education, such as the little songbirds over in our neighbours lime trees have. How sweetly they sing; There's something so touching over their melodies; I call it Portugal. If I only had a little songbird like that I'd be a kind and good mother to him, for that's in my blood - my Portuguese blood!"While she was speaking, suddenly a little songbird fell head over heels from the roof into the yard. The cat had been chasing him, but the bird escaped with a broken wing and fell down into the duck yard."That's just like the cat, that monster!" said the Portuguese Duck. "I remember his tricks from when I had ducklings of my own. That such a creature should be permitted to live and roam about on the roofs! I'm sure such things could not happen in Portugal!"She pitied the little Songbird, and even the other ducks who weren't Portuguese felt pity for him, too."Poor little fellow," they said, and then one after another came up to look at him. "Of course, we can't sing," they said, "but we have an inner understanding of song, or something like that. We can feel it, even if we don't talk about it.""Then I will talk about it," said the Portuguese. "And I'll do something for this little fellow; it's only my duty." And then she stepped into the water trough and thrashed her wings about the water so vigorously that the little Songbird was almost drowned by the shower he got, but he knew the Duck meant well. "There, that's a good deed," she said. "The others may observe it and profit by my example.""Peep!" said the little Bird; one of his wings was broken, and he was finding it difficult to shake himself, but he quite understood that the bath was meant kindly. "You're very kindhearted, madam," he said, hoping she wouldn't give him another shower."I never thought much about my heart," said the Portuguese. "But I know this much - I love all my fellow creatures except the cat; nobody could expect me to love him, for he ate up two of my ducklings. Now make yourself at home, for you can be quite comfortable here. I myself am a foreigner, as you can tell from my bearing and my feather dress. My drake is a native of this country; he doesn't have my blood, but still I'm not proud. If anyone in this yard can understand you, I may safely say it is I.""Her beak is full of portulaca," said a common little Duck, who was considered very witty. All the other common ducks decided the word portulaca was very funny, for it sounded like Portugal. They poked each other and said, "Quack!" He was really so witty! And now all the other ducks began to pay attention to the little Songbird. "The Portuguese certainly has a great command of language," they said. "For our part, we haven't room in our beaks for such big words, but we have just as much sympathy, anyway. Even if we don't actually do anything for you, at least we will go about quietly with you; and that we think is the nicest thing we can do.""You have a lovely voice," said one of the older Ducks. "It must be a great satisfaction to you to give so many as much pleasure as you do. I don't really understand singing, so I keep my beak shut; that's better than chattering nonsense to you the way the others do.""Don't bother him," said the Portuguese. "He needs rest and care. My little Songbird, do you want me to give you another shower bath?""Oh, no, please let me stay dry!" he begged."The water cure is the only that does me any good when I'm sick," said the Portuguese. "But amusement helps, too. The neighboring hens will soon be coming to visit us; there are two Chinese hens among them. They wear breeches, are well educated, and have been imported, so they stand higher than the others in my esteem."And the hens came, and the Cock came with them; today he was polite enough not to be rude. "You're a true songbird," he said, "and you do all you possibly can with such a small voice as yours. But you should have a little steam power, so everyone would hear that you are a male."The two Chinese were enraptured at the appearance of the Songbird. He was still very much rumpled up after his bath, so he looked to them like a little China chicken."He's charming!" they cried, and then engaged themselves in conversation with him; they talked in whispers and with a p-sound, in elegant Chinese. "We belong to your race."The Ducks, even the Portuguese one, are swimming birds, as you must have noticed. You don't know us yet; not very many people take the trouble to know us - not even any of the hens, though we were born to occupy a higher perch than most of the others. But that doesn't bother us; we go our way quietly among the others, whose ideals are quite different from ours. We look only at the bright side of things, and mention only what's good, though it's sometimes difficult to find something like that when there isn't anything. Besides us two and the Cock, there is no one in the whole hen yard who is talented. And honesty does not exist among the inhabitants of this duck yard. "We warn you, little Songbird, don't trust that one over there with the short feathers in her tail - she's tricky. The spotted one there, with the crooked stripes on her wings, is always looking for an argument and won't let anybody have the last word, though she's always in the wrong. The fat Duck over there never has a good thing to say about anybody, and that is contrary to our nature; if we haven't something good to say, we keep our beaks shut. The Portuguese is the only one who has a little education and whom one can associate with, but she's hot-tempered and talks too much about Portugal.""How those two Chinese are always whispering!" said one of the Ducks. "They annoy me; I have never spoken to them."Now the Drake came up; and he thought the little Songbird was a sparrow."Well, I don't see any difference," he said. "It's all the same, anyway. He's just a plaything, and if you have one, why, you have one.""Don't pay any attention to what he says," the Portuguese whispered. "He is a very respectable businessman, and with him business always comes first. But now I'm going to lie down for a rest. You owe that to yourself, so you'll be nice and fat when the time comes to be embalmed with apples and plums."And then she lay down in the sun and blinked one eye; she lay so comfortably and felt so well, and so she slept very comfortably.The little Songbird busied himself with his broken wing, but finally he too lay down, pressed close beside his patroness; the sun was bright and warm; it was a good place to be.The neighbor's hens scurried about, scratching up the earth, for, to tell the truth, they had come visiting solely for the sake of getting something to eat. The Chinese were the first to leave the duck yard, and the other hens soon followed them.The witty little Duck was talking about the Portuguese and said the old lady was on the brink of "Duckdom's dotage." At this the other Ducks chuckled. "Duckdom's dotage!" they cackled. "That's unusually witty!" Then they repeated the other joke about portulaca - that was very amusing to them - and then they lay down.They had been sleeping for some time when suddenly some food was thrown in for them. It landed with such a thump that the whole flock started up from sleep and flapped their wings. The Portuguese woke up, too, and rolled over on the other side, squeezing the little Songbird very hard as she did so."Peep!" he said. "You stepped so hard on me, madam.""Well, why do you lie in the way?" she said. "You mustn't be so touchy. I have nerves, too, but I have never yet said, 'Peep!' ""Please don't be angry," said the little Bird. "The 'Peep' slipped off my beak before I knew it." The Portuguese didn't listen to him, but began gobbling as fast as she could, until she had made a good meal. When she had finished, she lay down again, and the little Bird came up and tried to please her by singing:Tillee-lilly-lee,Of your heart with gleeI shall sing with loveWhen I fly above!"I need to rest after my meal," said the Portuguese. "While you're here you must follow the house rules. I want to take a nap now."The little Songbird was quite bewildered, for he had only tried to please her. When she awoke later he stood before her with a grain of corn he had found and laid it in front of her; but as she hadn't slept well she was in a very bad humor."You can give that to a chicken!" she said. "And don't stand and hang over me!""Why are you angry with me?" he asked. "What have I done?""Done?" said the Portuguese. "Your manner of expression isn't very refined; I must call your attention to that.""Yesterday it was all sunshine here," said the little Bird. "But today it's dark and cloudy. It makes me very sad.""You don't know much about weather, I guess," said the Portuguese. "The day isn't over yet. Don't just stand there looking stupid.""But you're looking at me just as those two wicked eyes did when I fell into the yard!" "Impudent!" said the Portuguese. "Comparing me with the cat - a beast of prey! There's not a drop of wicked blood in me! I've stood up for you, and I'll have to teach you good manners." And with that she bit off the Songbird's head, and he lay there dead. "Now what does this mean?" she said. "Couldn't he even stand that? Then he certainly wasn't intended for this world. I know I've been like a mother to him, because I have such a good heart."And then the neighbor's Cock stuck his head into the yard and crowed like a steam engine. "Your crowing will kill me!" she cried. "It's all your fault! He's lost his head, and I've nearly lost mine.""There isn't much left of him," said the Cock."You speak of him with respect," said the Portuguese, "because he had a voice and a fine education. He was tender and soft, and that's as good in animals as in so-called human beings."And all the Ducks gathered around the little dead Songbird. Ducks have strong passions, whether they feel envy or pity, and since there was no one here to envy, they all felt pity, and so did even the two Chinese hens."We'll never find such a songbird again; he was almost a Chinese," and they both wept with a great clucking noise. All the other chickens clucked, too, but the Ducks walked around with the reddest eyes."We have hearts," they said. "Nobody can deny that.""Hearts!" said the Portuguese. "Yes, that we have; they're almost as tender as in Portugal." "Let us now think about getting something in our stomachs," said the Drake. "That's the most important thing. If one of our playthings is broken, why, we have plenty more of them!"。
安徒生童话故事《在养鸭场里》
安徒生童话故事《在养鸭场里》安徒生童话故事《在养鸭场里》有一只母鸭从葡萄牙到来了。
有人说她是从西班牙来的,不过这也没有什么了不起的分别。
大家都把她叫葡萄牙的鸭子。
她下蛋,被人杀掉,然后被做成菜拿出来吃——这就是她一生的事业。
不过,从她的蛋里爬出的那些小鸭子居然也被叫做葡萄牙的鸭子——这里面倒颇有文章。
这整个家族现在只剩下一只鸭子了。
她住在养鸭场里,而这个场子鸡也可以进去。
有一只公鸡就在里面趾高气扬地走来走去。
“他的大声啼叫倒使我怪讨厌的,”葡萄牙的鸭子说。
“不过,虽然他不是一只公鸭,他倒还是蛮漂亮的——谁也不能否认这一点。
他应该把他的声音略微节制一下,但是‘节制’是一种艺术,只有受过高等教育的人才能做得到。
附近菩提树上的那些小小歌鸟就是这样。
他们唱得才好听呢!他们的歌里有某种感动人的特点。
我认为这种特点才配得上‘葡萄牙’这个形容词。
如果我有这样的一只小歌鸟,我倒很愿意做他的慈爱的母亲呢,因为在我的血统里——葡萄牙的血统里——我有这种慈爱的心肠。
”当她正在说这话的时候,忽然有一只小小的歌鸟坠落下来了。
他是从屋顶上倒栽葱地坠落下来的。
一只猫儿在追着他,但是鸟儿拍着受伤的翅膀逃脱了,最后落到养鸭场里来。
“你看猫儿这个坏东西,简直原形毕露!”葡萄牙的鸭子说,“自从我有了孩子以后,我就领教过他了!这样一个东西居然得到生存的权利,在屋顶上跑来跑去!我想这种事情在葡萄牙是不容许的。
”她可怜这只小歌鸟,别的非葡萄牙种的鸭子也可怜他。
“可怜的小东西!”她们说,于是她们一个接着一个地围拢来了。
“我们是不会唱歌的,”她们说,“不过我们有一种内在的‘歌唱感’——或者类似这样的东西。
这一点我们可以感觉得到,虽然我们不把它挂在嘴边。
”“但是我可要讲出来,”葡萄牙的鸭子说,“而且我要帮助他,这是我的责任。
”于是她走进水槽里去,用翅膀在水里大拍一通。
她拍出的水几乎把这只小歌鸟淹死了,但是她的用意是好的。
“这才是帮助人呢,”她说;“别的人可以仔细瞧瞧,向我学习。
【安徒生童话】安徒生童话 在养鸭场里
【安徒生童话】安徒生童话在养鸭场里从前,有一个农夫养了很多鸭子,他每天都要去河边放他的鸭子吃草,然后再把它们赶回家。
而他的小儿子汉斯则总是帮他的爸爸做一些力所能及的事情。
有一天,农夫告诉他的儿子说:“明天,你就要去放鸭子,然后再带它们回来。
但是你千万记住,不能让一只鸭子掉队。
”汉斯答应着,心想这没什么难的。
可是事情真的没有这么简单。
第二天,天一大早,汉斯就赶着鸭子往河边走去。
他一边赶一边数,一只、两只、三只……好在他数数还算准,没有丢一只鸭子。
鸭子们在河边开心地吃着草,而汉斯则找了个树干坐下,等着鸭子们吃完回家。
可是这次,鸭子们吃得太欢了,一吃就是一个多时辰。
就在汉斯犯愁的时候,一只大鹅慢悠悠地走到他面前,问:“你为什么一副如此难过的样子?”汉斯抬头看看大鹅,说:“我爸爸要我带着这些鸭子回家,可是它们想吃也吃得太多了,我不知道该怎么办了。
”大鹅咯咯地笑了笑说:“这很简单,你只要抓住我的脖子,我会带着你飞回家。
”汉斯听了,觉得很是奇怪,可还是点点头,说:“好吧,那就麻烦你帮帮我吧。
”大鹅摇了摇头说:“不,我只有一个条件,我要和你换。
”汉斯一怔,问:“换什么?”大鹅笑了笑说:“我要你把我给你的金币还给我,然后再帮我寻找到我的丈夫。
”汉斯觉得这个条件还挺好办的,于是便立刻将大鹅给他的金币还了回去。
大鹅又说:“先帮我找到我的丈夫吧,他就在我的旁边。
”汉斯一头雾水,但还是听话地跟了大鹅走。
只见对岸有一只漂亮的大鹅站在那里,大鹅飞快地飞了过去,两只大鹅一见面便情意绵绵地相拥在了一起。
大鹅高兴地对汉斯说:“谢谢你帮助我找到我的丈夫,接下来,我就带你去飞,带你回家。
”说着,大鹅便咯咯地飞了起来,抓住汉斯的衣领,然后一飞冲天。
汉斯惊呆了,他从来没有见过这样的好奇异景。
他只觉得一阵风,然后便和大鹅一同飞向了家的方向。
当他们飞到农舍的时候,汉斯感到有些不安,他担心的是他的爸爸会责怪他,或者以为他失踪了。
可是当他们降落的时候,农夫却在那里等着他们。
【安徒生童话】安徒生童话 在养鸭场里
【安徒生童话】安徒生童话在养鸭场里在丹麦文学史上,安徒生的童话故事一直以来都具有特殊的地位。
他的作品中蕴含着深刻的人生哲理,散发着温暖的人文关怀,成为了世界各国孩子们的不朽经典。
而其中之一的《养鸭场里》更是让人留连忘返。
这个故事从前有一个养鸭场,养鸭场的主人是一个非常严厉、暴躁的人,对待鸭子们更是极为苛刻,常常百般折磨它们。
有一天,养鸭场里来了一个新的小鸭子,它和其他鸭子们一样,被主人虐待得很惨。
可是,这只小鸭子的性格却是与众不同的,它总是乐观开朗,丝毫不因主人的刁难而灰心丧气。
这个小鸭子的不同,引起了其他动物的关注。
它们纷纷前来安慰小鸭子,并且鼓励它不要放弃,小鸭子因此变得更加坚强。
它们一起打算逃离养鸭场,去寻找一个更加美好的家园。
在伙伴们的帮助下,小鸭子终于在一片湖里找到了归宿。
安徒生的童话总是给人以温情的感受,深刻挖掘了人性的善良和真善美。
在这个故事中,小鸭子用自己的坚强与乐观,感染了其他动物,照亮了它们的心灵。
安徒生也教导我们要善待弱小,要尊重生命,要坚信善良和温暖从来不会被抛弃。
这个故事给我们传递了生命的力量和光芒。
故事中的小鸭子是坚毅与乐观的象征,它的勇敢和乐观为自己和他人带来了希望和力量。
它也向我们展示了一个坚强的人内心所具备的力量,这种积极的生活态度也正是安徒生童话作品所要表现的。
这个故事所传达的正能量不仅仅是对于小鸭子本身的体现,更是一种对于人生的启示。
每个人都会在生活中遇到挫折和困难,而如何面对这些挑战,拥有积极的心态、坚强的毅力,将会成为克服困难、战胜困境的力量源泉。
故事的情节精彩而感人,小鸭子用自己的坚毅和乐观感染了其他动物,最终逃离了养鸭场,寻找到属于自己的幸福生活。
安徒生以通俗易懂的语言,将深刻的道理贯穿使读者在享受故事情节的也能汲取其中所蕴含的道理,从中感悟生活的真谛。
故事也让我们看到了生命的顽强与希望。
即使在困难中,也要坚信生命的力量,相信自己一定能够找到属于自己的幸福。
养鸭工作总结
养鸭工作总结
在过去的一年里,我一直在负责养鸭工作,现在我想对这段工
作进行总结。
在这段时间里,我学到了很多关于养鸭的知识和技能,也积累了丰富的经验。
首先,我学会了如何合理安排鸭舍的布局和设计,以确保鸭群
能够得到充足的活动空间和舒适的生活环境。
我也学会了如何科学
地配饲料,保证鸭群的营养需求得到满足。
此外,我还学会了如何
对鸭群进行疫病防控,确保它们的健康和安全。
其次,我在养鸭过程中也积累了一些管理经验。
我学会了如何
合理安排饲养人员的工作任务,以提高工作效率和生产效益。
我也
学会了如何及时发现和解决饲养过程中出现的问题,以保证鸭群的
生长和发育。
最后,我也意识到了养鸭工作的重要性。
养鸭不仅可以为人们
提供丰富的食品资源,也可以为农民带来丰厚的经济收益。
因此,
我会继续努力学习和提高自己的养鸭技能,为养鸭事业做出更大的
贡献。
总的来说,养鸭工作是一项具有挑战性和意义的工作,我会继续努力,不断提高自己的专业水平,为养鸭事业的发展贡献自己的力量。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有一只母鸭从葡萄牙到来了。
有人说她是从西班牙来的,不过这也没有什么了不起的分别。
大家都把她叫葡萄牙的鸭子。
她下蛋,被人杀掉,然后被做成菜拿出来吃——这就是她一生的事业。
不过,从她的蛋里爬出的那些小鸭子居然也被叫做葡萄牙的鸭子——这里面倒颇有文章。
这整个家族现在只剩下一只鸭子了。
她住在养鸭场里,而这个场子鸡也可以进去。
有一只公鸡就在里面趾高气扬地走来走去。
“他的大声啼叫倒使我怪讨厌的,”葡萄牙的鸭子说。
“不过,虽然他不是一只公鸭,他倒还是蛮漂亮的——谁也不能否认这一点。
他应该把他的声音略微节制一下,但是‘节制’是一种艺术,只有受过高等教育的人才能做得到。
附近菩提树上的那些小小歌鸟就是这样。
他们唱得才好听呢!他们的歌里有某种感动人的特点。
我认为这种特点才配得上‘葡萄牙’这个形容词。
如果我有这样的一只小歌鸟,我倒很愿意做他的慈爱的母亲呢,因为在我的血统里——葡萄牙的血统里——我有这种慈爱的心肠。
”当她正在说这话的时候,忽然有一只小小的歌鸟坠落下来了。
他是从屋顶上倒栽葱地坠落下来的。
一只猫儿在追着他,但是鸟儿拍着受伤的翅膀逃脱了,最后落到养鸭场里来。
“你看猫儿这个坏东西,简直原形毕露!”葡萄牙的鸭子说,“自从我有了孩子以后,我就领教过他了!这样一个东西居然得到生存的权利,在屋顶上跑来跑去!我想这种事情在葡萄牙是不容许的。
”她可怜这只小歌鸟,别的非葡萄牙种的鸭子也可怜他。
“可怜的小东西!”她们说,于是她们一个接着一个地围拢来了。
“我们是不会唱歌的,”她们说,“不过我们有一种内在的‘歌唱感’——或者类似这样的东西。
这一点我们可以感觉得到,虽然我们不把它挂在嘴边。
”“但是我可要讲出来,”葡萄牙的鸭子说,“而且我要帮助他,这是我的责任。
”于是她走进水槽里去,用翅膀在水里大拍一通。
她拍出的水几乎把这只小歌鸟淹死了,但是她的用意是好的。
“这才是帮助人呢,”她说;“别的人可以仔细瞧瞧,向我学习。
”“吱!”小鸟说。
他有一只翅膀受了伤,很难飞动,不过他知道,这次淋水完全是由善意所造成的。
“太太,您是一个好心肠的人!”他说,不过他不希望再淋一次水。
“我从来没有想到过我的心肠,”葡萄牙的鸭子说。
“不过有一件事情我知道:我爱我周围的一切生物——只有猫子是例外。
谁也不能希望我爱他,因为他吃掉过我的两个孩子!不过请你把这儿当作你的家吧,因为你可以这样办呀!我本人就是从外国来的——这一点你可以从我的态度和我的羽衣看得出来。
我的鸭公是本地人,没有我这样的血统——但我并不因此而骄傲!如果这里有什么人了解你的话,我敢说这人就是我。
”“她的嗉子里全是葡萄拉①,”一只很有风趣的普通小鸭说。
别的一些普通小鸭认为“马齿觅”这个字用得非常妙,因为它的发音跟“葡萄牙”这名词差不多。
大家彼此轻轻地推了一下,同时说一声“嘎!”这只小鸭真是滑稽透了!于是大家便开始注意那只小小的歌鸟了。
①原文是hun har portulak i kroen,无法翻译。
葡萄拉(portulak)在丹麦文里是“马齿觅”,而portulak这个字跟“葡萄牙”(portugal)的读音相似。
因此当葡萄牙的鸭子说她身体里有葡萄牙的血统时,这只小鸭就开她一个文字玩笑,说她的身体里全是“葡萄拉”(马齿觅)。
“葡萄牙鸭子在掌握语言方面真有本领,”大家说。
“我们的嘴里就装不住这样大的字眼,不过我们的同情心却并不比她小。
如果我们不能替你做点什么事情,我们就一句话也不讲——我们觉得这是一种最好的办法!”“你有一个很美丽的声音,”最老的一只鸭子说。
“你这样能够叫许多人快乐,你自己一定也很满意的吧。
我对于唱歌不内行,因此我就把我的嘴闭起来。
这比讲无聊的话好得多——别人就是喜欢对你讲无聊话。
”“请不耍这样麻烦他吧!”葡萄牙鸭子说。
“他需要休息和保养呀。
小小的歌鸟,要不要我们再给你淋一次水?”“哎唷,不要!我愿意保持干燥!”他恳求说。
“就我说来,唯一有效的办法是水疗,”葡萄牙鸭子说。
“不过游戏也有效!邻近的鸡子不久就要来拜访我们。
他们中间有两只中国母鸡。
她们穿着长裤子,都受过很好的教育,而且是从外国来的。
这在我看来,她们的地位提高不少。
于是母鸡来了,公鸡也来了。
这只公鸡今天算是相当客气,没有当场摆架子。
“你是一只真正的歌鸟,”他说。
“凡是你的小声音所能做到的事情,你全都做到了。
不过你还得加一点劲儿,好使人家一听就知道你是一只公鸟。
”这两只中国鸡被歌鸟的一副样儿迷住了。
他的毛淋了一番水后仍然是蓬着的,因此她们都觉得他很像一只中国小鸡。
“他很可爱!”于是她们开始跟他聊起天来。
她们用贵族的中国话——其中包括低声和“呸”这类的声音——和他交谈。
“我们和你是同一个种族。
鸭子——甚至葡萄牙的鸭子——是属于水鸟这一族的,这一点你一眼就可以看得出来。
你还不认识我们,不过有多少人认识我们或愿意花点工夫来认识我们呢?没有一个人,连一个母鸡也没有,虽然比起大多数人来,我们生来就是要栖在更高一层的栖柱上的。
不过这也没有什么了不起的关系:我们跟大家一起安静地过我们自己的日子。
他们的理想跟我们的理想大不相同,但是我们只看好的一面,我们只谈好的事情,虽然本来没有什么好话而硬说好是很困难的。
除了我们两个和那只公鸡以外,鸡屋里再没有一个有天才的人。
谈到‘诚实’,养鸭场里没有一个人是诚实的。
小小的歌鸟,我们忠告你:你切不要相信那边的一个短尾巴的女人,她才狡猾呢。
那个翅膀上长着弯线条的杂色女人专门找人吵架。
虽然她自己没有理,她可不让别人讲一句话。
那边的一只肥鸭子总是说人家的坏话,这是跟我们的性格相反的。
如果我们不能说人家的好话,那末你把嘴闭起来好了。
那只葡萄牙鸭子是唯一受过一点教育的人。
你可以跟她来往,不过她太感情用事,老是谈起葡萄牙。
”“那两个中国女人的话真多!”有一对鸭子说。
“她们真使我感到讨厌!我从来没有跟她们讲过话。
”现在公鸭来了!他以为歌鸟是一只麻雀。
“嗯,我看不出什么分别,”他说,“全是半斤八两!他是一个玩物。
有他没有他都是一样。
”“不要理他说的这一套!”葡萄牙鸭子低声说。
“他做起生意来可是蛮有道理的,而且他只懂得生意。
不过现在我要躺下来休息一下。
我应该这样办,为的是要使我能长得胖些,好叫人能在我身上涂一层苹果和梅子酱①。
”①欧洲人吃烤鸭时经常用苹果和梅子酱做作料。
#p#副标题#e#于是她眨着一只眼睛在太阳光里躺下来。
她舒舒眼服地躺着,也感到非常舒服,也睡得非常舒服。
歌鸟忙着啄他那只受了伤的翅膀,最后他也在他的恩人身边躺下来。
太阳照得又温暖,又光明。
这真是一块好地方。
邻家来的母鸡在扒土。
老实讲,她们来拜访完全是为了找点东西吃。
那两只中国鸡先离开,其余的也跟着走了。
那只风趣的小鸭谈到葡萄牙鸭子的时候说,这个老太婆快要过她的“第二度童年”了。
别的鸭子都笑起来:“第二度童年!他的话说得真妙!”于是大家又提起头一次关于“葡萄拉”的玩笑。
这真是非常滑稽!于是大家都躺下来了。
他们躺了一会儿以后,忽然有人抛了一点吃的东西到场子里来。
这东西“砰”的一声落到地上,弄得大家从睡梦中惊醒过来,拍起翅膀。
葡萄牙鸭子也醒了,她翻了一个身,把那只小歌鸟压得透不过气来。
“吱!”他叫起来。
“太太,您压得太重了!”“谁叫你躺在我面前呢?”她说。
“你太神经过敏了!我也有神经呀,但是我从来不说一声‘吱’!”“请您不要生气吧!”小鸟说。
“这个‘吱’是不知不觉地从我的嘴里冒出来的。
”葡萄牙鸭子不理他,但是尽快地抢那食物吃,而且吃得很痛快。
她吃完了以后又躺下来。
小鸟走过来,想用歌声引起她的好感:滴——丽,滴——丽!您的好心地是我歌唱的主题,我要飞起,飞起。
“吃完饭以后我得休息一下,”她说。
“你住在这里,必须遵守这里的规矩!我现在要睡了。
”小歌鸟大吃一惊,因为他本来的用意是很好的。
太太睡醒了以后,他衔着他所寻到的一颗麦粒站在她面前。
他把麦粒放在她的脚下。
但是她没有睡好,因此她的心情自然不佳。
“把这送给小鸡吃吧,”她说,“不要老呆在我旁边呀!”“但是您为什么要生我的气呢?”他问。
“我做了什么对不起您的事情呢?”“做了什么对不起我的事情!”葡萄牙鸭子说。
“你用的字眼不太文雅!这一点我请你注意。
”“昨天这里有太阳光,”小鸟说。
“今天这里却是阴暗的!这使我感到怪难过的。
”“你对于天气的知识是一窍不通!”葡萄牙鸭子说。
“这一天还没有完呀。
不要呆在这儿像一个傻瓜吧!”“您看人的这副凶样子,跟我落到这里时那些恶眼睛看我的凶样子差不多。
”“简直岂有此理!”葡萄牙鸭子说。
“难道你把我跟那个强盗——那只猫相比吗?我身体里一滴坏血也没有。
我得为你负责任,我要教你学些礼貌。
”于是她就把这歌鸟的头咬掉了。
他倒下死了。
“这是什么意思?”她说,“难道他这一点都受不了?这样说来,他是不配活在这个世界上的了!我对他一直是像一个母亲;这一点我知道,因为我有一颗母亲的心。
”邻家的公鸡把头伸进院子里来,像一个火车头似地大叫了一声。
“你这一叫简直要把我吓死了,”她说。
“这完全要怪你。
他吓掉了他的头,我也几乎要吓掉我的头。
”“他这么点小的东西有什么值得一提,”公鸡说。
“对他说话放客气些吧!”葡萄牙鸭子说。
“他有声音,他会唱歌,他受过好的教育!他很体贴,也很温柔——无论在动物中,或在你所谓的人类中,这都是很好的。
”所有的鸭子都挤到这只死去了的小歌鸟身边来。
不管他们是感到嫉妒或怜悯,这些鸭子都表现得非常热情。
但是现在这儿既然没有什么东西可嫉妒,他们自然感到怜悯。
甚至那两只中国母鸡都是这样。
“我们再也找不到这样的歌鸟了!他差不多算得是一只中国鸟。
”于是母鸡都嘎嘎地哭起来,不过鸭子只是把眼睛弄得红了一点。
“我们都是好心肠的人,”她们说。
“这一点谁也不能否认。
”“好心肠!”葡萄牙鸭子说,“是的,我们都有好心肠,差不多跟在葡萄牙一样!”“我们现在还是找点东西塞进嗉子里去吧,”鸭公说。