古诗贾岛推敲翻译赏析
《贾岛推敲》文言文翻译
《贾岛推敲》文言文翻译《贾岛推敲》文言文原文:〔贾〕岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
〞又欲“推〞字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩愈之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,“推〞字与“敲〞字未定,神游象外,不知回避。
韩之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
〞遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
《贾岛推敲》文言文译文:贾岛初次在京城里参与科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
〞想用“推〞字,又想用“敲〞字,反复思考没有定下来,便在驴背上〔继续〕吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的.地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到〔韩愈仪仗队的〕第三节,还在不停地做〔推敲〕的手势。
于是就被〔韩愈〕左右的侍从拥到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推〞字还是用“敲〞字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
〞两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
〔韩愈〕因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
《贾岛推敲》注释:1、贾岛:唐朝诗人2、岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士3、赴举:参与科举考试。
4、京师:京城〔长安〕5、得句:想出诗句,一般指一句或两句6、又欲〞推“字:又想用〞推“字。
7、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来8、吟哦:吟咏。
9、引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来10、韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹11、左右拥至尹前:随从人员〔拿下贾岛〕带到韩愈跟前12、讶:对……感到惊讶。
13、具对:全部详细回答14、云云:如此。
15、炼:锤炼,申引为反复思考。
16、俄:不久。
17、立马良久:让马站住很久。
18、留连:舍不得离开。
19、权:代理……职务。
推敲文言文翻译及阅读答案
推敲一词来自于诗人贾岛的一个典故。
推敲【原文】岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”始欲着"推"字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句云云,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
推敲这个故事启示我们:做什么事都要反复琢磨,斟酌,要精益求精。
1. 对加点的词语解释不恰当的一项是( )。
A.遂于驴上吟哦(歌唱)B.时时引手作推敲之势(不时地)C.时时引手作推敲之势(伸出手)D.遂并辔而归(骑着马一同走)2.解释下列句中加点的词。
①一日于驴上得句云…… ② 炼之未定③观者讶之④岛具对所得诗句3.下面句中加点“之”字用法不同于其他三项的是( )A.退之立马良久之B.何陋之有C.久之,目似瞑D.怅恨久之4.这篇短文作者意在赞扬贾岛什么精神?5. 韩愈认为“作敲字佳”,请你说说理由。
6. 下面是唐代贾岛五言律诗《题李凝幽居》,请在横线上写出正确的句子。
闲居少邻并,草径人荒园。
_______, _________。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
阅读答案仅供参考:1.A2.①想到②锤炼,此指反复思考③惊讶④详细3.B4.赞扬了贾岛写文章时在遣词造句方面精益求精的精神5.“敲”能出声与“月下”宿鸟的宁静氛围形成对比6.鸟宿池边树,僧敲月下门【翻译】贾岛第一次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了两句诗说:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”开始想用“推”字,又想用“敲”字,思考这事没决定下来,便在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来,看到的人都很惊讶。
当时韩愈临时代理京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡,贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三部分,还在不停地做推敲的手势。
古代诗人推敲诗句的例子
古代诗人推敲诗句的例子原文:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”一、衍生注释:- “宿”指栖息。
“敲”指叩击。
这两句描绘了鸟儿在池边的树上栖息,僧人在月光下敲门的情景。
二、赏析:- 此句以简洁而生动的语言,营造出幽静的氛围。
“宿”字体现了鸟儿的安定,“敲”字则在寂静中增添了动态,打破宁静,更显清幽。
这一“敲”字的选用,体现了诗人对字词的精心琢磨。
三、作者介绍:- 这两句诗出自唐代诗人贾岛之手。
贾岛一生穷苦,以苦吟著称,注重字句的锤炼。
四、运用片段:- 有一天我在公园散步,四周静谧无声,只有树叶在微风中沙沙作响。
我仿佛置身于贾岛诗中的世界,“鸟宿池边树,僧敲月下门”,要是此时有位僧人轻叩园门,那该是多么奇妙的情景啊!原文:“春风又绿江南岸,明月何时照我还。
”一、衍生注释:- “绿”在这里用作动词,意为吹绿。
诗人说春风又把江南岸吹绿了,表达了春天的生机和活力。
二、赏析:- 一个“绿”字,形象鲜活,将春风的力量和江南春天的美景展现得淋漓尽致。
同时,也透露出诗人对家乡的思念之情。
三、作者介绍:- 此诗作者是王安石。
他是北宋时期著名的政治家、文学家,主张变法革新。
四、运用片段:- 当我再次踏上故乡的土地,看到田野里的麦苗青青,不禁想起了“春风又绿江南岸,明月何时照我还”。
我在外漂泊这么久,故乡的春风何时能留住我的脚步呢?原文:“两句三年得,一吟双泪流。
”一、衍生注释:- 这两句意思是,为了写出两句好诗,耗费了三年的时光,一旦吟诵出来,不禁双泪长流。
二、赏析:- 深刻地表达了诗人创作的艰辛与不易,以及对诗歌艺术的执着追求。
三、作者介绍:- 作者是贾岛,他作诗以苦吟闻名,对每一个字都反复推敲琢磨。
四、运用片段:- 写作文的时候,我为了想出一个精彩的开头,绞尽脑汁,这时我想到了贾岛的“两句三年得,一吟双泪流”,这让我更加明白了好作品来之不易。
推敲文言文翻译注释及启示
推敲文言文翻译注释及启示推敲文言文翻译注释及启示【文言文】贾岛初赴举,在京师。
一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。
始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。
于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。
俄左右拥至尹前。
岛具对所得诗句。
韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
【翻译】贾岛初次去科举考试,在京城。
(贾岛即兴写了一首诗。
)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一会儿就被(韩愈)左右的`侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。
(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
【注释】贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
初:第一次,首次。
赴举:参加科举考试。
京师:京城,此指长安。
始:最初,开始。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。
炼:琢磨。
之:这里指从“推”和“敲”中选一个。
吟哦:吟颂。
时时:不时。
引手:伸手。
引:举。
势:样子,态势。
引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
讶:对……而感到诧异。
韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。
权:临时代理。
仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。
京兆:京城地方行政长官。
车骑:车马。
这里指由马车组成的车队。
《贾岛推敲》文言文翻译
《贾岛推敲》文言文翻译《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。
接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。
《贾岛推敲》文言文原文:(贾)岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩愈之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
韩之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
《贾岛推敲》文言文译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
《贾岛推敲》注释:1、贾岛:唐朝诗人2、岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士3、赴举:参加科举考试。
4、京师:京城(长安)5、得句:想出诗句,一般指一句或两句6、又欲”推“字:又想用”推“字。
7、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来8、吟哦:吟咏。
9、引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的'姿势来10、韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹11、左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前12、讶:对……感到惊讶。
贾岛《推敲》原文及译文
贾岛《推敲》原文及译文赏析敲《诗话总龟》贾岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
1.对加点的词语解释不恰当的一项是()。
A.遂于驴上吟哦(歌唱)B.时时引手作推敲之势(不时地)C.时时引手作推敲之势(伸出手)D.遂并辔而归(骑着马一同走)2.解释下列句中加点的词。
①一日于驴上得句云……②炼之未定③观者讶之④岛具对所得诗句3.下面句中加点“之”字用法不同于其他三项的是()A.退之立马良久之B.何陋之有C.久之,目似瞑D.怅恨久之4.这篇短文作者意在赞扬贾岛什么精神?5.韩愈认为“作敲字佳”,请你说说理由。
6.下面是唐代贾岛五言律诗《题李凝幽居》,请在横线上写出正确的句子。
闲居少邻并,草径人荒园。
_______,_________。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
参考答案1.A2..①想到②锤炼,此指反复思考③惊讶④祥细3.B4.赞扬了贾岛写文章时在遣词造句方面精益求精的精神5.“敲”能出声与“月下”宿鸟的宁静氛围形成对比6.鸟宿池边树,僧敲月下门二:21.解释下列加点的词。
(2分)①韩立马良久(▲)②岛初赴举京师(▲)③遂于驴上吟哦(▲)④遂并辔而归(▲)22.将下列句子译为现代汉语。
(5分)始欲着“推”字,又欲着“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。
23.这则故事给我们平时的写作带来了怎样的启示?(3分)参考答案21.(2分)①很②参加科举考试③在④连词,表修饰(每个0.5分)22.(5分)开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心锤炼这两个字,一直未能确定用哪个字,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。
《贾岛推敲》文言文翻译
《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。
接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。
篇一:文言文翻译《贾岛推敲》贾岛初赴举京师.一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之.时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未己.俄为左右拥至尹前.岛具对所得诗句,“推”字与“敲”未定,神游象外,不知回避.退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳矣.”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交.译文:贾岛初次在京城里参加科举考试.一天他在驴背上想到了两句诗说:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”开始想用“推”字,又想用“敲”字,决定不下来,便在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来,看到的人都很惊讶.当时韩愈担任京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡,贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三部分,还没有停止做推敲的手势.忽然就被韩愈左右的侍从推搡到韩愈的面前.贾岛详细地回答了他在酝酿诗句的事,用“推”字还是用“敲”字没有确定,想得出神了,忘记了要回避.韩愈停下马车思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好.”于是两人并排骑着马和驴回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开,滞留了数日因此与普通老百姓贾岛结为了好朋友.贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试.京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句始欲着”推“字:开始想用”推“字.着:用炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏.:引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对……感到惊讶.具对:全部详细回答云云:如此. 炼:锤炼,申引为反复思考. 俄:不久. 立马良久:让马站住很久. 留连:舍不得离开. 权:代理……职务. 京兆尹:京城地方长官.第三节:指韩退之仪仗的第三节.尚:还,仍然.已:停止. 俄:不久,指时间短.神游象外:精神离开了眼前的事物.神:精神游,离开.象,眼前事物.象外:现实生活,眼前事物之外.车骑:车马. 辔:驭马的缰绳,这里指马.布衣之交:普通老百姓之间的交往.布衣:平民,百姓.引手:伸手.遂:于是就.至:到...某地.推敲:用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.传说唐代诗人贾岛骑着驴做诗,得到“鸟宿池边树,僧敲月下门”两句.第二句的“敲”字又想改用“推”字,就用手做推、敲的样子,无意中碰上了韩愈,向韩愈说明原委.韩愈想了想说,用“敲”字好.后人就用推敲来比喻斟酌的字句,反复琢磨.后蜀何光远《鉴戒录·贾忤旨》:“[贾岛]忽一日于驴上吟得:‘鸟宿池边树,僧敲月下门.’初欲著‘推’字,或欲著‘敲’字,炼之未定,遂于驴上作‘推’字手势,又作‘敲’字手势.不觉行半坊.观者讶之,岛似不见.时韩吏部愈权京尹,意气清严,威振紫陌.经第三对呵唱,岛但手势未已.俄为官者推下驴,拥至尹前,岛方觉悟.顾问欲责之.岛具对:‘偶得一联,吟安一字未定,神游诗府,致冲大官,非敢取尤,希垂至鍳.’韩立马良久思之,谓岛曰:‘作敲字佳矣.’”后因以“推敲”指斟酌字句.亦泛谓对事情的反复考虑.宋·张孝祥《念奴娇·再用韵呈朱丈》词:“忍冻推敲、清兴满,风里乌巾猎猎.”明·徐渭《过陈守经留饭海棠树下赋得夜雨剪春韭》:“醉后推敲应不免,只愁别驾恼郎当.”清·孔尚任《桃花扇·投轩》:“你的北来意费推敲,一封书信无名号.”吴组缃·《山洪》二:“三官认真的沉着脸,觉得这话值得推敲.”唐朝的贾岛是著名的苦吟派诗人.苦吟派就是为了一句诗或是诗中的一个词,不惜耗费心血,花费工夫.贾岛曾用几年时间做了一首诗.诗成之后,他热泪横流,不仅仅是高兴,也是心疼自己.当然他并不是每做一首都这么费劲儿,如果那样,他就成不了诗人了.有一次,贾岛骑驴闯了官道.他正琢磨着一句诗,名叫《题李凝幽居》全诗如下:闲居少邻并,草径入荒园.鸟宿池边树,僧敲(推)月下门.过桥分野色,移石动云根.暂去还来此,幽期不负言.但他有一处拿不定主意,那就是觉得第二句中的“鸟宿池边树,僧推月下门”的“推”应换成“敲”.可他又觉着“敲”也有点不太合适,不如“推”好.不知是“敲”还是“推”好.嘴里就边推敲边念叨着.不知不觉地,就骑着毛驴闯进了大官韩愈(唐宋八大家之一)的仪仗队里.韩愈问贾岛为什么闯进自己的仪仗队.贾岛就把自己做的那首诗念给韩愈听,但是其中一句拿不定主意是用“推”好,还是用“"敲”好的事说了一遍.韩愈听了,对贾岛说:“我看还是用‘敲’好,即使是在夜深人静,拜访友人,还敲门代表你是一个有礼貌的'人!而且一个‘敲’字,使夜静更深之时,多了几分声响.再说,读起来也响亮些”贾岛听了连连点头称赞.他这回不但没受处罚,还和韩愈交上了朋友.推敲从此也就成为了脍炙人口的常用词,用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.篇二:扩展阅读文言文翻译近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:1.译句不合乎现代汉语语法规则。
经典文言文赏析贾岛推敲
经典文言文赏析贾岛推敲原文贾岛初赴举,在京师。
一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。
始欲“推”字,又欲做“敲”字,炼①之未定。
于驴上吟哦②,引手③作推敲之势,观者讶之。
时韩愈权京兆伊④,车骑方出,岛不觉,行至第三节。
左右拥至尹前,岛具⑤对所得诗句。
韩立马良久,谓岛曰:“作'敲’字佳矣。
”遂并辔⑥而归,共论诗道,留连累⑦日。
因⑧与岛为布衣之交⑨。
注释1.炼:用心琢磨,使词句简洁优美。
2.吟哦:有节奏地诵读。
3.引手:伸手。
4.京兆伊:古代官名,京城的行政长官。
5.具:详尽,完备。
6.辔(pèi):驾驭牲口用的缰绳。
7.累:连续。
8.因:于是。
9.布衣之交:此指显贵者与平民之间平等的交往。
译文贾岛初次到京城去参加科举考试。
一天,贾岛骑在驴背上想到了诗句:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。
开始的时候想用“推”字,后来又想用“敲”字,用心琢磨但没有确定。
于是在驴背上吟诵,伸出手比划推和敲的动作,看到的人都很惊讶。
当时韩愈代理京城的行政长官,他正带着车马出巡,贾岛不知不觉中走到了仪仗队的第三节。
旁边的侍从把贾岛围住,带到韩愈的面前。
贾岛详细地解释了自己想到的诗句。
韩愈坐在马上思考了很久,对贾岛说:“用'敲’字好。
”两人于是并排骑行回到官府,共同谈论作诗的方法,连续几天都舍不得分开。
于是韩愈跟贾岛成为了好朋友。
文言知识说“具”:“具”的古字形就像双手捧着盛有食物的鼎器,本义是“准备饭食”。
“具”在文言文中有以下常见释义。
•指“完备,详尽”。
如上文中的“岛具对所得诗句”。
又如《桃花源记》:“此人一一为具言所闻。
”•指“都,全”,同“俱”。
如《岳阳楼记》:“政通人和,百废具兴。
”•指“准备,备办”。
如《过故人庄》:“故人具鸡黍,邀我至田家。
”•指“有,具备”。
如《核舟记》:“罔不因势象形,各具情态。
”•指“才能,才干”。
如《卖柑者言》:“洸洸乎干城之具也”。
文化常识我们平时常用的词语“推敲”就出自本文,用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,仔细斟酌。
推敲原文及翻译(文言文)
[标签:标题]篇一:推敲原文及翻译(文言文)推敲贾岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又欲?推?字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,?推?字与?敲?字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:?‘敲’字佳。
?遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
翻译:贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:?鸟宿池边树,僧敲月下门。
?又想用?推?字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。
于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用?推?字还是用?敲?字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:?用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
?两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
篇二:文言文翻译理解并翻译文中的句子《考试说明在古代文阅读方面,对“句子”理解提出两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”(不同的句式和用法是指判断句、被动句、宾语前置、成分省略的词类活用);二是“理解并翻译文中的句子”。
由于高考过几年规定不直接考查古汉语的句式,而是把它糅合在其它项中作间接考查,所以本讲着重讲后一项。
一、理解句子正确理解句子是正确翻译的前提,故先讲如何理解句子。
理解句子,即要分析语境,又要分析句子本身。
这里主要从分析句子本身的角度来说。
1.以易求难,推敲关键词语多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较高的难度。
《推敲》文言文原文注释翻译
《推敲》文言文原文注释翻译《推敲》文言文原文注释翻译上学的时候,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。
那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家整理的《推敲》文言文原文注释翻译,欢迎大家分享。
作品原文贾岛初赴举,在京师。
一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。
始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。
于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。
俄左右拥至尹前。
岛具对所得诗句。
韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
作品注释1、贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。
2、初:第一次,首次。
3、赴举:参加科举考试。
4、京师:京城,此指长安。
5、始:最初,开始。
6、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。
炼:琢磨。
之:这里指从“推”和“敲”中选一个。
7、吟哦:吟颂。
8、时时:不时。
9、引手:伸手。
引:举。
10、势:样子,态势。
11、引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
12、讶:对……而感到诧异。
13、韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。
14、权:临时代理。
15、仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。
16、京兆:京城地方行政长官。
17、车骑:车马。
这里指由马车组成的车队。
18、至:到。
19、第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。
20、具对:详细回答。
具,详细,具体。
21、立马久之:(韩愈)让马停下来很久。
22、遂:于是,就。
23、并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。
辔:驭马的韁\绳。
24、留连:舍不得离开。
25、布衣:平民,百姓。
26、布衣之交:百姓之间的交情。
此时贾岛还未做官。
作品译文贾岛初次去科举考试,在京城.(贾岛即兴写了一首诗。
推敲文言文原文及翻译
推敲文言文原文及翻译【原文】(贾),一日于驴上得句云:鸟宿池边树,僧敲月下门。
又欲推字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句:推字与敲字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:敲字佳。
遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
【注释】岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲推字:又想用推字。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。
布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地【翻译】贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:鸟宿池边树,僧敲月下门。
想用推字,又想用敲字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的.动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用推字还是用敲字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:用敲字好。
两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
文言文贾岛推敲翻译
文言文贾岛推敲翻译(原文)(贾),一日于驴上得句云:鸟宿池边树,僧敲月下门。
又欲推字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句:推字与敲字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:敲字佳。
遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
(注释):诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲推字:又想用推字。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。
布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地(翻译)贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:鸟宿池边树,僧敲月下门。
想用推字,又想用敲字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用推字还是用敲字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:用敲字好。
两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
推敲文言文翻译简短
推敲文言文翻译
贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又想用“推”字(来替换“敲”字),反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
贾岛推敲文言文翻译注释
贾岛推敲文言文翻译注释
《贾岛推敲》
贾岛初赴举京师.一日于驴上了句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之待定,遂于驴上吟哦,引纯手工制作推敲之势,观众讶之时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不感觉止第三节,尚为手式未己,俄为上下拥至尹前,鸟具对个人所得诗词,“推”字与“敲”待定,魂游象外不知道逃避退之立刻时间一长,谓岛日:" ‘敲’字佳矣." 遂并辔而归,共论诗道,留拖累日,因与岛为布衣之交.
译文翻译:
贾岛第一次在京城里报名参加科举制度,一天他在驴身上想起了两句说:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”刚开始想要“推”字,又想要“敲”字决策不出来,便在驴身上诵读,伸手作出推和敲的姿态来,见到的人都很诧异,那时候韩愈出任京兆尹(京城地区的首长),他正带马车出巡,贾岛不经意间撞击到韩愈国旗仪仗队的第三一部分,都还没终止做推敲的手式,突然就被韩愈上下的侍者互殴到韩愈的眼前,贾岛详尽地回应了他在斟酌诗词的事,田“推”字遗是用“敲”字没有明确,想得到神了,忘了要逃避.韩愈停住牛车思索了好长时间,对贾岛说:“用字好”因此两个人并列骑马和驴回家了,一同讨论写诗的方式,好几天舍不得离去,停留了数天因而与一般普通百姓贾岛结成了最好的朋友.。
《推敲》文言文翻译
《推敲》文言文翻译1. 求《推敲》这篇文言文的翻译贾岛初次参加科举考试,往京城里。
一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又想用“推”字(来替换“敲”字),反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。
看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。
(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
2. 文言文《推敲》的翻译一天,贾岛在京城长安,骑着毛驴在街上行走,随口吟成一首诗,其中两句是:“鸟宿池中树,僧推月下门。
”贾岛觉得诗中的“推”字,用得不够恰当,想把“推”字改为“敲”字,但一时不知哪个字好。
于是,一面思考,一面用手反复做着推门和敲门两种动作。
街上行人看到贾岛这种神情,感到十分惊讶。
韩愈看到,十分生气地对贾岛说:“你骑驴子怎么低着头,也不朝前面看看?” 贾岛一惊,慌忙下驴,向韩愈赔礼,并将自己刚才驴上所得诗句,因斟酌“推”“敲”二字,专心思考,不及回避的情形讲了一遍。
韩愈听后,转怒为喜,深思片刻后便说:“敲字好!在万物入睡、沉静得没有一点声息的时候,敲门声更是显得夜深人静。
” 贾岛连连拜谢,把诗句定为“僧敲月下门”。
3. 紧急要文言文《推敲》翻译贾岛初次参加科举考试,住在京里。
一天他在驴背上想到两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又想用“推”字,炼字定不下来,便在驴背上吟咏,伸出手来做推敲的姿势,看到他这样的人都很惊讶。
《贾岛推敲》文言文翻译
《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。
接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。
篇一:文言文翻译《贾岛推敲》贾岛初赴举京师.一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之.时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未己.俄为左右拥至尹前.岛具对所得诗句,“推”字与“敲”未定,神游象外,不知回避.退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳矣.”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交.译文:贾岛初次在京城里参加科举考试.一天他在驴背上想到了两句诗说:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”开始想用“推”字,又想用“敲”字,决定不下来,便在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来,看到的人都很惊讶.当时韩愈担任京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡,贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三部分,还没有停止做推敲的手势.忽然就被韩愈左右的侍从推搡到韩愈的面前.贾岛详细地回答了他在酝酿诗句的事,用“推”字还是用“敲”字没有确定,想得出神了,忘记了要回避.韩愈停下马车思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好.”于是两人并排骑着马和驴回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开,滞留了数日因此与普通老百姓贾岛结为了好朋友.贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试.京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句始欲着”推“字:开始想用”推“字.着:用炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏.:引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对……感到惊讶.具对:全部详细回答云云:如此. 炼:锤炼,申引为反复思考. 俄:不久. 立马良久:让马站住很久. 留连:舍不得离开. 权:代理……职务. 京兆尹:京城地方长官.第三节:指韩退之仪仗的第三节.尚:还,仍然.已:停止. 俄:不久,指时间短.神游象外:精神离开了眼前的事物.神:精神游,离开.象,眼前事物.象外:现实生活,眼前事物之外.车骑:车马. 辔:驭马的缰绳,这里指马.布衣之交:普通老百姓之间的交往.布衣:平民,百姓.引手:伸手.遂:于是就.至:到...某地.推敲:用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.传说唐代诗人贾岛骑着驴做诗,得到“鸟宿池边树,僧敲月下门”两句.第二句的“敲”字又想改用“推”字,就用手做推、敲的样子,无意中碰上了韩愈,向韩愈说明原委.韩愈想了想说,用“敲”字好.后人就用推敲来比喻斟酌的字句,反复琢磨.后蜀何光远《鉴戒录·贾忤旨》:“[贾岛]忽一日于驴上吟得:‘鸟宿池边树,僧敲月下门.’初欲著‘推’字,或欲著‘敲’字,炼之未定,遂于驴上作‘推’字手势,又作‘敲’字手势.不觉行半坊.观者讶之,岛似不见.时韩吏部愈权京尹,意气清严,威振紫陌.经第三对呵唱,岛但手势未已.俄为官者推下驴,拥至尹前,岛方觉悟.顾问欲责之.岛具对:‘偶得一联,吟安一字未定,神游诗府,致冲大官,非敢取尤,希垂至鍳.’韩立马良久思之,谓岛曰:‘作敲字佳矣.’”后因以“推敲”指斟酌字句.亦泛谓对事情的反复考虑.宋·张孝祥《念奴娇·再用韵呈朱丈》词:“忍冻推敲、清兴满,风里乌巾猎猎.”明·徐渭《过陈守经留饭海棠树下赋得夜雨剪春韭》:“醉后推敲应不免,只愁别驾恼郎当.”清·孔尚任《桃花扇·投轩》:“你的北来意费推敲,一封书信无名号.”吴组缃·《山洪》二:“三官认真的沉着脸,觉得这话值得推敲.”唐朝的贾岛是著名的苦吟派诗人.苦吟派就是为了一句诗或是诗中的一个词,不惜耗费心血,花费工夫.贾岛曾用几年时间做了一首诗.诗成之后,他热泪横流,不仅仅是高兴,也是心疼自己.当然他并不是每做一首都这么费劲儿,如果那样,他就成不了诗人了.有一次,贾岛骑驴闯了官道.他正琢磨着一句诗,名叫《题李凝幽居》全诗如下:闲居少邻并,草径入荒园.鸟宿池边树,僧敲(推)月下门.过桥分野色,移石动云根.暂去还来此,幽期不负言.但他有一处拿不定主意,那就是觉得第二句中的“鸟宿池边树,僧推月下门”的“推”应换成“敲”.可他又觉着“敲”也有点不太合适,不如“推”好.不知是“敲”还是“推”好.嘴里就边推敲边念叨着.不知不觉地,就骑着毛驴闯进了大官韩愈(唐宋八大家之一)的仪仗队里.韩愈问贾岛为什么闯进自己的仪仗队.贾岛就把自己做的那首诗念给韩愈听,但是其中一句拿不定主意是用“推”好,还是用“"敲”好的事说了一遍.韩愈听了,对贾岛说:“我看还是用‘敲’好,即使是在夜深人静,拜访友人,还敲门代表你是一个有礼貌的'人!而且一个‘敲’字,使夜静更深之时,多了几分声响.再说,读起来也响亮些”贾岛听了连连点头称赞.他这回不但没受处罚,还和韩愈交上了朋友.推敲从此也就成为了脍炙人口的常用词,用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.篇二:扩展阅读文言文翻译近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:1.译句不合乎现代汉语语法规则。
《贾岛推敲》文言文翻译
《贾岛推敲》文言文翻译翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。
接下来小编为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。
《贾岛推敲》文言文原文:(贾)岛初赴举,在京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩愈之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
韩之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
《贾岛推敲》文言文译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的`面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
《贾岛推敲》注释:1、贾岛:唐朝诗人2、岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士3、赴举:参加科举考试。
4、京师:京城(长安)5、得句:想出诗句,一般指一句或两句6、又欲”推“字:又想用”推“字。
7、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来8、吟哦:吟咏。
9、引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来10、韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹11、左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前12、讶:对……感到惊讶。
【诗话总龟前集】诗话总龟《推敲》原文及译文
【诗话总龟前集】诗话总龟《推敲》原文及译文
诗话总龟《推敲》原文及翻译
诗话总龟
原文
贾岛初赴举,在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:
“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布
衣之交。
译文
贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”想用“推”字,又想用“敲”字,
反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲
的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第
三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一下子就被(韩愈)左
右的侍从拥到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知
道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天
不舍得离开。
(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
推敲原文及译文
推敲(贾)岛初赴举在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
【注释】贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲”推“字:又想用”推“字。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理……职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。
布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地【翻译】贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:"用‘敲’字好。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗贾岛推敲翻译赏析
文言文《贾岛推敲》选自初中文言文大全其古诗原文如下:
【原文】(贾)岛初赴举在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。
俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
【注释】贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)
得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲”推“字:又想用”推“字。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对……感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久
立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理……职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马
布衣之交:普通老百姓之间的交往。
布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地【翻译】贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句/b/19648,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。
(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。
---来源网络整理,仅供参考。