2018文言文翻译(上课)
2018届高三语文二轮复习文言文翻译讲解教学课件
理解并翻译文中的句子
• 1、理解句子在文中的意思 • 2、把古文翻译成现代汉语 • 3、综合考查文言实词、虚词、句式等 • 4、为高考必考题型,分值10分
一、文言文翻译的标准
信: 真实,准确。实词虚词做到字字落实,不 可以随意增减内容。
通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言 达:
表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。
五字法:留、换(替换法)、删、补、调
适用范围
1、用双音节词换单 音词 2、用本字词义换通 假字 3、用普通话词语换 文言词语
示
例
(1)疏屈平而信上官大 夫 (2)旦日不可不蚤自 来谢项王 (3)是故弟子不必不如师
看看下面的翻译是否错误:
先帝不以臣卑鄙。 译文:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。 在古代这个词是中性词,指地位低下, 见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或 品质恶劣。
已 │
已经
去, │间 │Fra bibliotek至 │
军中。 │
离开, 从小路
到达 军营。
• 天下事有难易乎?
翻译:天下的事情有困难和容易之分吗?
三、直译的方法
五字法:留(保留法)、换、删、补、调
㈠人名(名、字、号等)、地名、 官职名、年号、国号等专门称谓。 ㈡度量衡单位、数量词、器物名称。 ㈢古今意义相同的词。
翻译下列句子:
例如:1、以相如功大,拜为上卿 2、沛公军 霸上《鸿门宴》 3、不如因而厚遇之,使归赵。
1、夫晋,何厌之有?
倒装:晋,有何厌?(宾语前置)
2、计未定,求人可使报秦者,未得。
主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人, 未能找到。 (定语后置)
五字法:留、换、删、补、调(调位法) 把文言句中的主谓倒装句、宾语 前置句、定语后置句、介宾结构后置 句及其它特殊句式,按现代汉语的要 求调整过来。
2018年全国高考语文第三卷文言文翻译(2021年整理)
2018年全国高考语文第三卷文言文翻译(word版可编辑修改)编辑整理:尊敬的读者朋友们:这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望(2018年全国高考语文第三卷文言文翻译(word版可编辑修改))的内容能够给您的工作和学习带来便利。
同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。
本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为2018年全国高考语文第三卷文言文翻译(word版可编辑修改)的全部内容。
2018年全国高考语文第三卷文言文翻译纯礼字彝叟,以父仲淹荫,为秘书省正字,知陵台令兼永安县.永昭陵建,京西转运使配木石砖甓及工徒于一路,独永安不受令。
使者以白陵使韩琦,琦曰:“范纯礼岂不知此?将必有说。
”他日众质之纯礼曰陵寝皆在邑境岁时缮治无虚日今乃与百县均赋曷若置此使之奉常时用乎琦是其对。
沪南有边事,调度苛棘,纯礼一以静待之,辨其可具者,不取于民.草场火,民情疑怖,守吏惕息俟诛。
纯礼曰:“草湿则生火,何足怪!"但使密偿之.库吏盗丝多罪至死,纯礼曰:“以棼然之丝而杀之,吾不忍也。
"听其家趣买以赎,命释其株连者。
徽宗立,以龙图阁直学士知开封府.前尹以刻深为治,纯礼曰:“宽猛相济,圣人之训。
今处深文之后,若益以猛,是以火济火也.方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。
”由是一切以宽处之.中旨鞫享泽村民谋逆,纯礼审其故,此民入戏场观优,归途见匠者作桶,取而戴于首曰:“与刘先生如何?”遂为匠擒.明日入对,徽宗问何以处之,对曰:“愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德,以不应为杖之,足矣。
”曰:“何以戒后人?"曰:“正欲外间知陛下刑宪不滥,足以为训尔."徽宗从之.纯礼字彝叟,以父仲淹荫,为秘书省正字,签书河南府判官,知陵台令兼永安县。
文言文详解一2018全国卷
颂叹服他,认为王涣有神仙一样的智慧和妙算。
单击此处添加 大标题内容
单击此处可添加副标题
第五节 元兴元年,病卒。百姓市道莫不咨嗟。 元兴元年,王涣病死。百姓在市中和路上没有不叹息的。 男女老壮皆相与赋敛,致奠醊以千数。 男女老少都共同集资,前去祭奠酿酒,多达数千人。 涣丧西归,道经弘农,民庶皆设盘槃于路。 王涣的灵枢向西运回家乡,路过弘农县,老百姓都在路旁
声名大震。后来由于考核妖言不实而被定罪免官。 按一定的标准去衡量、纠正 岁余,征拜侍御史。 一年多后,又被征召任命为侍御史。 永元十五年,从驾南巡,还为洛阳令。 永元十五年。王涣随从皇帝南巡,返回后被任命为洛阳县令。
第四节 以平正居身,得宽猛之宜。 他严格要求自己,办事清平公正,处理案件也宽严得当。 其冤嫌久讼,历政所不断,法理所难平者,莫不曲尽情诈,压塞群疑。 其中那些含有冤情,长期告状,而历届官府所不能判决、按法律情理难以
○ 一年间的断案,不过几十件,声威超过王涣,而在条理方面 比不上他。
第一节
王涣字稚子广汉郪人也父顺安定太守涣少好侠尚气力数通剽轻 少年晚而改节敦儒学习《尚书》读律令略举大义为太守陈宠功 曹,当职割断,不避豪右。
王涣字稚子,是广汉郪县人。年少时喜好行侠仗义打抱不平, 崇尚力气和武艺,与强悍轻捷的少年交往频繁。后来才改变了 自己的志向,钻研儒学,学习《尚书》,研读律令,大体明晓 了这些书典的主要旨义。他担任郡太守陈宠的功曹后,对自己 的职责认真负责,敢于决断,即使对豪强大户也决不留情。
宠风声大行,入为大司农。和帝问曰:“在郡何以为理?
高考历年文言文翻译
一、2019年高考文言文翻译原文:孔子曰:“君子之德风,小人之德草。
草上之风必偃。
”翻译:孔子说:“君子的品德像风,小人的品德像草。
风吹在草上,草一定会倒。
”二、2018年高考文言文翻译原文:楚人三闾大夫屈原,遭谗被逐,忧愁幽思而作《离骚》。
翻译:楚国的三闾大夫屈原,因遭受诽谤而被逐出,他忧愁而深思,创作了《离骚》。
三、2017年高考文言文翻译原文:大行不顾细谨,大礼不辞小让。
翻译:做大事不必拘泥于细节,行大礼不必计较小的谦让。
四、2016年高考文言文翻译原文:居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
翻译:在朝廷做官就担忧百姓,在江湖中漂泊就担忧君主。
五、2015年高考文言文翻译原文:江水至孝感,逆流三十里,号为“黄盖”,人以为神。
翻译:江水流到孝感,逆流而上三十里,被称为“黄盖”,人们认为它是神。
通过以上几个例子,我们可以看出高考文言文翻译的特点:1. 翻译要求准确、流畅、通顺。
翻译时要准确理解原文的意思,用现代汉语表达出来。
2. 翻译时要注意句子结构、词义、修辞等。
例如,2019年高考文言文翻译中的“草上之风必偃”,要注意“草上之风”的比喻意义。
3. 翻译时要遵循原文的语序和语气。
例如,2018年高考文言文翻译中的“遭谗被逐”,要注意保持原文的语序和语气。
4. 翻译时要注意文化背景。
例如,2017年高考文言文翻译中的“大行不顾细谨,大礼不辞小让”,要注意“大行”和“大礼”的文化内涵。
5. 翻译时要适当添加一些解释性语句,使翻译更加通顺易懂。
总之,高考文言文翻译是考查学生文言文理解和翻译能力的重要环节。
通过以上例子,我们可以了解到高考文言文翻译的特点和考查内容,从而在备考过程中有针对性地进行训练,提高自己的文言文翻译水平。
人教版九年级上册(2018部编版)语文第三单元课内文言文之《湖心亭看雪》翻译及重点词汇梳理
人教版九年级上册(2018部编版)语文第三单元课内文言文之《湖心亭看雪》翻译及重点词汇梳理及下船,舟子(16)喃喃(17)曰:“莫说相公(18)痴,更有痴似(19)相公者!”译文:到了湖心亭上,有两个人铺着毡席,相对而坐,一个小书童正在烧酒,酒炉中的酒正在沸腾。
(那两个人)看见我,十分惊喜的说:“想不到在湖中还能遇见你这样有(闲情雅致)的人。
”便拉着我一同喝酒。
我痛饮了三大杯就告别。
问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。
等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有和您一样痴的人啊!”注释:(1).本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。
原居杭州。
出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。
著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。
(2).【崇祯五年】公元1632年。
崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。
(3).【是日更(gēng)定】是:代词,这。
更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。
定,开始。
(4).【余】我(5).【挐(ná)】撑(船)。
(6).【拥】穿着(7).【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着毛皮衣,带着火炉乘船。
毳衣,用毛皮制成的衣服。
毳,鸟兽的细毛。
(8).【雾凇沆砀(hàng dàng)】冰花一片弥漫。
雾凇,水汽凝成的冰花;雾,是从天空下罩湖面的云气,凇,是从湖面上蒸发的水汽,这时因为天寒,凝成冰花。
曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
”沆砀:白气弥漫的样子。
沆,形容大水。
(9).【上下一白】天色湖光全是白皑皑的。
一白,全白。
一,全;都。
(10).【长堤一痕】形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
历年文言文翻译及答案
原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且按时温习,不是一件令人愉快的事情吗?有朋友从远方来,不是一件令人高兴的事情吗?别人不了解我,我也不生气,不是一位君子吗?”答案:学习并且按时温习,别人不了解我,我也不生气。
二、2018年高考文言文翻译及答案原文:孟子见梁惠王。
王曰:“叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”翻译:孟子拜见梁惠王。
惠王说:“老先生不辞辛苦,从千里之外赶来,这难道是来给我国家谋利益的吗?”答案:老先生不辞辛苦,从千里之外赶来。
三、2017年高考文言文翻译及答案原文:古之学者必有师。
师者,所以传道、授业、解惑也。
翻译:古代的学者必定有老师。
老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。
答案:古代的学者必定有老师。
四、2016年高考文言文翻译及答案原文:子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”翻译:孔子说:“三个人一起走,其中必定有我可以向他学习的人。
我选择他的优点向他学习,对他的缺点加以改正。
”答案:三个人一起走,我选择他的优点向他学习。
五、2015年高考文言文翻译及答案原文:齐人未尝赂秦,终继五国迁灭。
翻译:齐国的人从未贿赂秦国,最终也跟着五国一同灭亡。
答案:齐国的人从未贿赂秦国。
六、2014年高考文言文翻译及答案原文:居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
翻译:在朝廷做官就为百姓忧虑;在边远地区做官就为国君忧虑。
答案:在朝廷做官就为百姓忧虑。
总结:通过对历年高考文言文翻译及答案的整理,我们可以发现,文言文翻译的关键在于理解原文的意思,然后准确地表达出来。
同时,要注意文言文的特殊句式、词类活用、通假字、古今异义等知识点。
在复习过程中,要多做练习,提高自己的文言文翻译能力。
2018年语文高考全国卷一文言文翻译
2018年语文高考全国卷一文言文翻译孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。
比其反也,则冻馁(něi)其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。
”曰:“士师无法治士,则如之何?”王曰:“已之。
”曰:“四境之内不治身,则如之何?”王顾左右而言他。
《王顾左右而言他》原文译者孟子对齐宣王说:“大王的臣子,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。
到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻,那么对他怎么办?”齐宣王说道:“和他交好。
”孟子说:“司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?”齐宣王说道:“弹劾他。
”孟子说:“一个国家不能好好治理,那么对他怎么办?”齐宣王环视周围的大臣,已经开始说道其它的事情。
1.托:托付。
2.其:代王之臣。
3.于:介词,给。
4.游:游历。
5.比:等,等到。
6.反华:回去。
7.妻子:妻子儿女。
8.冻馁:并使...挨饿生病。
9.如之何:对他怎么办?10.弃:切断,舍弃,交好。
11.“士师”句:士师,古代的司法官,典狱官(士师之下有乡士、遂士等属官。
后一个“士”当指士师的下属。
)12.治身:管理得不好,太平,与“乱”相对。
13.已:停止,这里指罢免。
14.四境:国家。
境:疆界15.不治:治理不好。
16.顾:环视。
17.右:身边的近臣,侍卫18.言:说道19.他:其他的事20.则:那么“王顾左右而言他”今日已是一个成语,比喻对方不正面回答问题,而故意扯些不相干的事,或与对方交流时,有意离题,说别的事情去了。
形容这类情况,就常常引用“王顾左右而言他”这句话,或者说作“顾左右而言他”。
这就是一段非常精彩的小品。
尤其就是最后“王顾左右而言他”一句,真是生动传神,沦为了大家常用的名言。
孟子采用的是层层推进的论证法,从生活中的事情入手,推论到中层干部的行为,再推论到高级领导人的身上。
逼齐宣王毫无退路尴尬不已,也就只有“王顾左右而言他”的份了。
孟子从看待朋友的委托,士师管理直属,国君环境治理国家三个角度,从小到大,由远至将近,从外至内,用了投影的手法,层层大力推进,并使其无可辩驳。
2018初中语文文言文翻译之陈涉世家
2018初中语文文言文翻译之陈涉世家译文陈胜,是阳城人,字涉。
吴广,是阳夏人,字叔。
陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。
一起耕作的同伴笑着回答说:你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?陈涉长叹一声说:唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首。
陈胜、吴广于是商量说:即使现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?陈胜说:天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。
我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。
现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。
老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。
项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,号召天下百姓反秦,应当会有很多响应的人。
吴广认为他讲得对。
于是二人就去占卜(来预测吉凶)。
占卜的人了解了他们的意图,就说:你们的大事都能成功,可以建立功业。
然而你们把事情向鬼神卜问过吗?陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。
于是就用丹砂在绸子上写上陈胜王(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。
士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。
陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:大楚将兴,陈胜为王。
士兵们整夜惊恐不安。
第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。
吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听(他)差遣,(一天)押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。
调、补、变文言翻译上课简版
句意通畅,用活“调、补、变”——创高分[技法初感知](2018·江苏高考,改编)阅读下面文段,注意体会文言文翻译中的技巧和方法。
古之人往往于旧治之所三致意焉。
盖贤者视民如家,居官而不能忘其地者,其地之人,亦不能忘之也。
余宰沭阳二年,乙丑,量移白下。
(1)今戊申矣,感吕峄亭观察三札见招,十月五日渡黄河,宿钱君接三家。
钱故当时东道主,其父鸣和癯而髯,接三貌似之,与谈乃父事,转不甚晓。
余离沭时,渠裁断乳故也。
夜阑置酒,闻车声啍啍,则峄亭遣使来迎。
(2)迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。
(3)大概昔时骑竹马者,俱龙钟杖藜矣。
(选自袁枚《重到沭阳图记》,有删减)一、句意通畅用好“3手段”1.阅读下面文段,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
周浚随王浑伐吴,攻破江西屯戍,与孙皓中军大战,斩伪丞相张悌等首级数千,俘馘万计,进军屯于横江。
时闻龙骧将军王濬既破上方,别驾何恽说浚曰:“张悌率精锐之卒,悉吴国之众,殄灭于此,吴之朝野莫不震慑。
(张悌统率着精锐的部队,都是吴国的部众,在此地被我们消灭了,吴国朝野无不震撼慑服。
)今王龙骧既破武昌,兵威甚盛,顺流而下,所向辄克,土崩之势见矣。
窃谓宜速渡江,直指建邺,大军卒至,夺其胆气,可不战而擒。
”浚善其谋,便使白浑。
恽曰:“浑暗于事机,而欲慎己免咎,必不我从。
”(周浚认为这是条妙计,便派人禀告王浑。
何恽说:“王浑在把握时机方面昏聩糊涂,就想行事谨慎保全自己免于过失,一定不会同意我们的计策。
”)浚固使白之,浑果曰:“受诏但令江北抗衡吴军,不使轻进。
贵州虽武,岂能独平江东!今者违命,胜不足多;若其不胜,为罪已重。
且诏令龙骧受我节度,但当具君舟楫,一时俱济耳。
”恽曰:“龙骧克万里之寇,以既济之功来受节度,未之闻也。
且握兵之要,可则夺之,所谓受命不受辞也。
(龙骧将军攻克了万里敌寇,凭借已成战功来接受我们的指挥,这是不曾听说过的事。
再说掌握兵权的关键是,时机允许就夺取,这就是说只接受上级布置的任务,而如何完成则不受上级指令的约束。
2018高考全国卷文言文原文及翻译
鲁芝字世英,扶风郿人也.世有名德,为西州豪族。
父为郭汜所害,芝襁褓流离,年十七,乃移居雍,耽思坟籍。
郡举上计吏,州辟别驾。
魏车骑将军郭淮为雍州刺史,深敬重之。
举孝廉,除郎中.后拜骑都尉、参军事、行安南太守,迁尚书郎。
曹真出督关右,又参大司马军事。
真薨,宣帝代焉,乃引芝参骠骑军事,转天水太守.郡邻于蜀,数被侵掠,户口减削,寇盗充斥,芝倾心镇卫,更造城市,数年间旧境悉复。
迁广平太守.天水夷夏慕德,老幼赴阙献书,乞留芝。
魏明帝许焉. 曹爽辅政,引为司马。
芝屡有谠言嘉谋,爽弗能纳。
及宣帝起兵诛爽,芝率余众犯门斩关,驰出赴爽,劝爽曰:“公居伊周之位,一旦以罪见黜,虽欲牵黄犬,复可得乎!若挟天子保许昌,杖大威以羽檄征四方兵,孰敢不从!舍此而去,欲就东市,岂不痛哉!"爽懦惑不能用,遂委身受戮,芝坐爽下狱,当死,而口不讼直,志不苟免,宣帝嘉之.赦而不诛.俄而起为并州刺史。
诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱.诞平,迁大尚书,掌刑理。
武帝践祚,转镇东将军,进爵为侯。
帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。
芝以年及悬车,告老逊位,章表十余上,于是征为光禄大夫,位特进,给吏卒,门施行马。
羊祜为车骑将军,乃以位让芝,曰:“光禄大夫鲁芝洁身寡欲,和而不同,服事华发,以礼终始,未蒙此选,臣更越之,何以塞天下之望!"上不从。
其为人所重如是.泰始九年卒,年八十四。
帝为举哀,谥曰贞,赐茔田亩。
(节选自《晋书·鲁芝传》)王涣字稚子,广汉人也,父顺,安定太守,涣少好侠,尚气力,数通剽轻少年,晚而改节,敦儒学,习《尚书》,读律令,略举大义,为太守陈宠功曹,当职割断,不避豪右。
宠风声大行,入为大司农。
和帝问曰:“在郡何以为理?宠顿首谢曰:“臣任功曹王涣以简贤选能,主簿镡显拾遗补阙,臣奉宣诏书而已."帝大悦,涣由此显名,州举茂才,除温令.县多奸滑,积为人患。
涣以方略讨击,悉诛之.境内清夷,商人露宿于道。
2018初中语文文言文翻译之五柳先生传
2018初中语文文言文翻译之五柳先生传
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
新一轮中考复习备考周期正式开始,中考网为各位初三考生整理了中考五大必考学科的知识点,主要是对初中三年各学科知识点的梳理和细化,帮助各位考生理清知识脉络,熟悉答题思路,希望各位考生可以在考试中取得优异成绩!下面是《2018初中语文文言文翻译之五柳先生传》,仅供参考!译文不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。
因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。
他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。
他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。
他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。
亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席叫
他去喝。
他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然说走就走。
简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住严寒和烈日,粗布短衣上打满了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。
常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。
他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。
赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。
这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到无比的快乐。
不知道他是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。
2018届高三二轮专题文言文翻译教师版
专题一:突破文言文翻译重难点,提高精准翻译文言文的能力一、内容概述(一)涉及的考点(回归考纲)古代诗文阅读:理解并翻译文中的句子。
(二)涉及的能力点(回归考纲)理解能力(三)考题回顾(不看答案,学生重做一遍,为诊断问题服务。
考题具有典范性,或是江苏的常规考题,或是有可能的考题,或是其他省市的有启发性的考题)例 1. 2017 江苏卷《汪容甫先生行状》8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(8 分)⑴予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。
译文:我超过容甫,是凭借官位;如果凭借学问,那么我对容甫应当称他为老师了。
⑵其于知友故旧殁后衰落,相存问过于生前,盖其性之笃厚然也。
译文:他对那些老友旧交去世后家道衰落的,关心慰问超过朋友生前,因为他的本性就是这样忠实厚道啊。
附选文相关段落。
年二十九,始颛治经术。
谢侍郎墉提学江左,特取先生为拔贡生。
每试,别为一榜,列名诸生前。
侍郎尝谓人曰:“予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣。
”其见重如此。
朱文正公提学浙江,先生往谒,答述扬州割据之迹、死节之人,作《广陵对》三千言,博综古今,天下奇文字也。
毕尚书沅总督湖广,招来文学之士。
先生往就之,为撰《黄鹤楼铭》,歙程孝廉方正瑶田书石,嘉定钱通判坫篆额,时人以为“三绝”。
性质直,不饰容止,疾当时所为阴阳拘忌、释老神怪之说,斥之不遗余力。
而遇一行之美、一文一诗之善,则称之不置。
事母以孝闻,贫无菽水,则卖文以养,左右服劳,不辞烦辱。
其于知友故旧殁后衰落,相存问过于生前,盖其性之笃厚然也。
年五十一,卒于杭州西湖之上。
例2. 2018 届徐州摸底考8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(8 分)( 1)仲翔颇有干用,乃以为判官,委之军事。
( 4 分)( 4 分)郭仲翔很有才干能力,(李蒙)就任命他担任判官,把军中的事务交付给他。
(“干用”“为”“委之军事”句式各1 分,文句通顺1 分。
)评分建议:“干用”译为“有才干”亦可;首先看翻译的文句是否通顺,其次看实词和句式的翻译准确程度。
文言文翻译技巧(公开课用)
置、状语后置、主谓倒装)外,文言文的句子是按
“主语+状语+谓语+定语+宾语”的顺序排列的。
主语、宾语常由名词、代词充当,谓语大多由动词、
形容词充当,定语大多由名词、代词、形容词充当,
状语大多由副词充当等。
步骤:分析成分→推断词性→推测词义
-
16
出现蝗灾
1.后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百 姓歌之。(2017全国像一卷席样2子;)一像样口;袋像一包样裹
-
3
明确:文言文翻译技巧一
抓关键词句,洞悉得分点
找出关键词语,特 殊句式,准确翻译
关键词句不落实, 就会徒劳无功
-
要有踩点得 分的意识, 洞悉命题者 想考你什么
4
1.帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋 五十间 (5分)(2018全国卷1)
(以:凭借,1分;履:行为,1分;素,一向, 向来,1分 定语后置1分;句意1分)
4.时赵王良疾病将终,车驾亲临王,问所欲 言。 王曰:“素与李子春厚,今犯罪,怀令赵憙欲杀 之,愿乞其命。”帝曰:“吏奉法,律不可枉也, 更道它所欲。”王无复- 言。(2017全国贪卷赃2枉)法 15
五、根据词在句中的语法功能推断
文言文与现代汉语相比,句子的语法结构基本
上是一致的,除了“倒装句”(宾语前置、定语后
文言文翻译技巧
-
1
思考:命题者为什么要选这四句作翻 译题?有什么命题规律?
1、诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州 文武以为 先驱。(2018全国卷1)
2、帝以芝清忠履履正,素无居宅,使军兵为 作屋五十间(2018全国卷1)
(3、主语)性严正,举止必循礼度,事继亲之 党,恭谨过常。(2017全国卷1)
-
2018年高考全国卷1文言文《晋书 鲁芝传 》注释试题答案解析译文
2018年高考全国卷1高考文言文《晋书·鲁芝传》注释试题答案解析译文【教师讲评、学生自学版】鲁芝字世英,扶风(郡名,位于陕西省)郿(méi,县名,在陕西省,现作“眉县”)人也。
世(世代)有名德(名望德行),为西州(古代泛指神州大地中原之西的区域)豪族(豪门大族。
旧时指势力强大的家族)。
父为郭氾(三国时期人物,官居校尉。
建安二年,被自己的部将伍习杀死)所害,芝襁褓(古代泛指1岁以下幼童,现在以此借指未满周岁的婴儿。
襁:指背负婴儿用的宽带。
褓:指包裹婴儿的被子)流离(流转离散),年十七,乃移居雍,耽思(潜心研究,专心致志于思索。
耽:沉溺,入迷)坟籍(指古代典籍。
传说古代早期的典籍有“三坟五典”“九丘八索”。
“三坟”指伏羲、神农、黄帝的书,“五典”指少昊、颛顼、帝喾、尧、舜的书。
“三坟五典”就是“三皇五帝之书”。
因此三坟即三皇之书,五典谓五帝之书。
至于《八索》与《九丘》是指“八卦”与“九州之志”,一说是《河图》、《洛书》。
“坟典”是“三坟五典”的简称,“三坟五典”“九丘八索”有时用来泛指古代典籍,而“坟典”“坟籍”则常用作古代典籍的代称)。
郡举上计吏(战国、秦、汉时称地方官年终向国家汇报情况为上计。
入京上计者称“上计吏”,简称“计吏”),州辟(bì,征召来授予官职。
范晔《后汉书·张衡传》:“举孝廉不行,连辟公府不就。
”——被推荐为孝廉,没有去应荐;三公官署屡次召请去任职,也不去应召)别驾(官名。
全称为别驾从事史,亦称别驾从事。
汉置,为州刺史的佐官。
因其地位较高,出巡时不与刺史同车,别乘一车,故名)。
魏车骑将军郭淮为雍州刺史,深敬重之。
举孝廉,除(授予官职)郎中。
后拜(授予官职)骑都尉、参军事、行(代理)安南太守,迁(升职)尚书郎。
曹真(人名。
其父曹邵为曹操募兵时遇害,曹真遂被曹操收为养子。
曹丕袭封魏王后,拜曹真为镇西将军、都督雍州及凉州诸军事,负责镇守西北边境,期间表现突出。
历年语文高考文言文翻译
一、2019年高考文言文翻译原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”解析:这句话出自《论语·为政》。
翻译时,首先要理解“学”和“思”的含义,分别指学习和思考。
然后,根据上下文,翻译为:“孔子说:‘只学习不思考就会迷惑,只思考不学习就会陷入危险。
’”二、2018年高考文言文翻译原文:人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。
解析:这句话出自《史记·陈涉世家》。
翻译时,要注意“固”表示“本来”,“或”表示“有的”,“泰山”和“鸿毛”分别比喻重要和轻微的事物。
翻译为:“人本来都有一死,有的比泰山还重,有的比鸿毛还轻。
”三、2017年高考文言文翻译原文:青,取之于蓝,而青于蓝。
解析:这句话出自《荀子·劝学》。
翻译时,要理解“青”和“蓝”的比喻意义,分别指颜色和事物。
翻译为:“靛青是从蓝草里提取的,但它的颜色比蓝草更深。
”四、2016年高考文言文翻译原文:天行健,君子以自强不息。
解析:这句话出自《周易·乾》。
翻译时,要注意“天行健”表示天道刚健,君子应效仿。
翻译为:“天道刚健,君子应该自强不息。
”五、2015年高考文言文翻译原文:夫庸知其年之先后生于吾乎?解析:这句话出自《庄子·逍遥游》。
翻译时,要注意“庸”表示“岂”,“乎”是句末语气词。
翻译为:“哪管他生在我之前还是之后呢?”六、2014年高考文言文翻译原文:余闻之先师董仲舒曰:“善学者,师逸而功倍。
”解析:这句话出自《汉书·董仲舒传》。
翻译时,要注意“善”表示“好的”,“师逸而功倍”表示教师轻松而学生成绩优异。
翻译为:“我听说我的老师董仲舒说过:‘善于学习的人,教师轻松而学生成绩优异。
’”总结:文言文翻译是高考语文的重要部分,考生在复习时要注意以下几点:1. 理解文言文的基本词汇和语法规则;2. 关注上下文,把握文章主旨;3. 翻译时,要忠实原文,尽量做到字字落实;4. 注意句子结构,使翻译后的句子通顺、符合现代汉语表达习惯。
2018上海高考文言文翻译桑虞
2018上海高考文言文翻译桑虞①桑虞,字了深。
父冲,有深识远量,河间王执权,引为司马。
冲知题必败就职一旬便称疾求退。
虞仁孝自天至,年十四丧父,毁瘠过礼,日以米百粒用藜藿,其姊谕之曰:“汝毁瘠如此,必至灭性,灭性不孝,宜自抑割。
”虞曰:“蒙藿杂米,足以胜哀。
”【参考译文】桑虞,字子深。
父亲桑冲,有深远的见识和宽宏的气量,河间王司马顺执掌政权时,推荐(他)担任司马。
桑冲知道司马顺必定失败,任职十天,就称病请求退居。
桑虞仁厚孝顺出自天性,十四岁父亲去世,哀伤过度而消瘦超过常礼,每天只用一百粒米煮藜藿粥喝,他的姐姐劝告他说:“你哀伤过度而消瘦成这样,必然危及生命,危及生命是不孝,应当自己克制(哀伤)。
”桑虞说:“蒙藿夹杂米粒,足够用来经得住悲哀了。
”【补充材料】(1)引:推荐。
(2)就:赴任、就职。
教材高三上册《陈情表》中有“臣县以表闻,辞不就职”一句,其中的“就”与文本意思相同。
(3)毁痛:哀伤过度而消瘦。
(4)过礼:超过常礼。
(5)灭性:丧亲过哀而危及生命。
(6)谕:告诉、晓谕。
(7)胜:经得住、能承受。
初中教材《黔之驴》中:“驴不胜怒,蹄之”:教材高三上册《鸿门宴》中“违公不胜杯构”西句的“胜”与文本意思相同。
②虞有园在宅北数里,瓜果初熟,有人逾垣盗之。
虞以园援多棘刺,恐偷见人惊走而致伤损,乃使奴为之开道。
及偷负瓜将出,见道通利,知虞使除之,乃送所盗瓜,叩头请罪。
虞乃欢然,尽以瓜与之。
【参考译文】桑虞有园子在住宅北面几里之外,瓜果刚刚成熟时,有人越过矮墙偷瓜果。
桑虞因为园子篱笆上有很多荆棘,担心小偷看见有人受到惊吓逃跑而导致受伤,就让奴仆给他打开通道。
等到小偷背着瓜将要出去时,(他)看见道路通畅便利,知道是桑虞派(奴仆)清除障碍,就送回所偷的瓜果,叩头请求处罚。
桑虞于是很高兴,把瓜果全部给了他。
【补充材料】(1)逾:越过,经过。
教材高一下册《项脊轩志》中有“东犬西吠,客逾庖而宴”一句,其中的“逾”与文本意思相回。
历年高考的文言文翻译
原文:孟子见梁惠王。
王曰:“叟!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王何必曰利?亦有仁义而已矣。
王曰何以利吾国,大夫曰何以利吾家,士庶人曰何以利吾身。
上下交征利,而国危矣。
故曰:‘狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。
’国人皆曰:‘王不惠。
’”翻译:孟子拜见梁惠王。
惠王说:“老先生,你不远千里而来,有什么办法能使我国受益吗?”孟子回答说:“大王何必说‘利’呢?只要讲究仁义就可以了。
大王问怎样使我国受益,大夫问怎样使我家受益,士人和平民问怎样使自己受益。
上上下下都追求利益,国家就会陷入危机。
所以说:‘狗和猪吃了人的食物而不加制止,路上有饿死的人却不肯开仓赈济。
’全国的人都这样说:‘大王不仁慈。
’”二、2018年高考文言文翻译原文:秦王闻之,大喜,乃朝服而见相如。
相如奉璧,奏秦王曰:“大王必欲见臣之壁,愿大王先许斋戒以劳臣。
”秦王乃斋戒五日。
谓相如曰:“寡人斋戒五日,今得以见宝矣。
对吾王言,以间秦、赵之闲。
”翻译:秦王听到这个消息,非常高兴,于是穿上朝服去见蔺相如。
蔺相如手持玉璧,向秦王进言:“大王如果一定要看我的玉璧,希望大王先答应斋戒五天,以示对我的一片敬意。
”秦王于是斋戒五天。
他对蔺相如说:“我斋戒五天,今天终于得以见到宝物了。
请允许我对大王说几句,以便调解秦国和赵国之间的矛盾。
”三、2017年高考文言文翻译原文:孔子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”翻译:孔子说:“三个人一起走,其中必定有我的老师。
我选择他们的优点来学习,对于他们的缺点,我加以改正。
”原文:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几千里,广袤数万里,流风余韵,不绝如缕。
翻译:燕赵的收藏,韩魏的经营,齐楚的精英,纵横几千里,广袤数万里,流传下来的风土人情,源源不断,如同细丝连绵不绝。
以上是历年高考文言文翻译的一些经典例题及翻译解析,希望能对广大考生有所帮助。
在备考过程中,考生应注重积累文言文基础知识,提高文言文阅读能力,熟练掌握文言文翻译技巧,以便在高考中取得优异成绩。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、读下面的文言语段,给老师的翻译找错误:
晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君 ! 惟其言而莫之违。”师旷(春秋时晋国乐师,目盲,善弹琴)侍坐 于前,援琴撞之,公披衽而避,琴坏于壁。公曰:“太师 谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。”公 曰:“寡人也。”师旷曰:哑!是非君人者之言也。”左 右请除之,公曰:“释之,以为寡人戒。” 《韩非子》
翻译:晋平公与各位大臣一块喝酒,快喝完的时候, 却感慨万分地说:“不要喜欢做人们的君主,他的话没有 人不违背。”师旷在前面陪坐,拿起琴就撞晋平公。晋平 公穿上衣服逃跑了,琴摔坏在墙壁上。晋平公说:“太师, 谁都敢撞吗?”师旷说:“如果有小人在一边说话,我就 会撞他。”晋平公说:“是我呀!”师旷说:“呀,是不 知道国君您说的。”左边和右边的人请求把师旷杀了,晋 平公说:“绑了他,否则会认为我怕他。”
学生可能错误点评: 1 、“今”字译错:如“今天有一个人说”,一般文言 文翻译为“现在”,从语境上看,解释为“如果”更好。 2 、“夫市之无虎也明矣”“也”未当作停顿虚词理解, 会译错;“明”必须译出。可译为“集市上没有老虎是很 明白的事实”(判断句)。 3 、“今邯郸之去魏也远于市”中“之”取独,“去” 解释为“距离”,可能会错误理解为“到、往”之意。 4 、“而谗言先至”中“而”字从语境分析应为“然 而”;“谗言”的对象理解极易错误,变成魏王或太子。 5 、“后太子罢质,果不得见。”错误译法:“后来太 子不再做人质,果然见不到谗言了。”“后来太子结束了 人质的生活,回国后果然没有见到魏王”“等到太子离开 魏国,果然不被太子接见。” 正确译法:后来太子结束了人质的生活,庞恭果然没有 受到魏王的接见。
第三个语段:
原文:戊子,上谓侍臣曰:“朕观《隋炀帝集》,文辞奥 博,亦知是尧、舜而非桀、纣,然行事何其反也!”魏征 对曰:“人君虽圣哲,犹当虚己以受人,故智者献其谋, 勇者竭其力。炀帝恃其俊才,骄矜自用,故口诵尧、舜之 言而身为桀、纣之行,曾不自知,以至覆亡也。”上曰: “前事不远,吾属之师也!” 《资治通鉴》
三、高考对文言文翻译的要求
1、能力要求:能阅读理解、翻译鉴赏浅易的文言文。 2、翻译原则: 信——准确无误,忠实于原文 达——通顺畅达,无语病 雅——生动,有文采 3、翻译具体要求: 字字落实,直译为主,意译为辅(关键字错漏都会扣分) 4、选择翻译句的标准: ①与中心关系密切的议论性句子 ②特殊句式:判断句、被动句、倒装句(宾语前置)、 省略句 ③存在古今异义、词类活用、通假的句子 5、学生常见错误: (1)错漏译 (2)意译 (3)人物转换不清 (4)活用词语、省略成分、句式特点未译出 (5)情节内容错误
注释:戊子,唐太宗贞观二的六月十三日。奥博,含义深广。是,称赞。非,批 评。圣哲,道德高尚,天资聪明。自用,固执己见。曾,竟。吾属,我们。
翻译:戊子这一日,皇上(唐太宗)对陪立两旁的大臣说:“我读了《隋 炀帝集》这部书,发现文章的辞藻深奥渊博,也知道称赞尧、舜而批评 桀、纣的,但是做起事来为什么又相反了呢!”大臣魏征答道:“百姓的 君主虽然很圣明贤哲,但还应当虚心接受别人的劝谏,所以有智慧的人 会贡献他的才智,勇敢的人会竭尽他的全力。隋炀帝依仗他出众的才智 , 狂妄自大,刚愎自用,所以尽管嘴里说的是尧舜的话,自己干的却是桀 纣的行为,竟然还没有自知之明,结果遭到颠覆灭亡的下场。”皇上说 道:“前人的教训离我们不算远,我们这些人应当引为借鉴啊。”
错误解析: 1、酣:酒喝得很畅快,理解成“喝完”错误。 2、乃:理解成转折意“却”错误,承上“就”的意思比较好。 3、“莫乐为人君”,即“莫乐(于)为人君”,没有什么比当国 君更快乐的了。“惟其言而莫之违”;“莫之违”,否定句宾语前 置,即“莫违之”。这句意思是:只有他的话,没有人敢违背他。 译文中没有理解句式,照直翻译了。 4、“披”确实有穿的意思,如韦应物《寄冯著》“披衣出茅屋” ;还有“分开、裂开”的意思,如“哙遂入,披帷西向立”《鸿门 宴》。依据语境,晋平公应是匆忙躲避(非逃跑 ),所以“披”字 应是“分开” “扯开”讲。 5、“琴坏于壁”状语后置句,又是被动句,译文未译出。 6、“太师谁撞”宾语前置句,译文未译出。 7、“今”字有“如果”的意思,依语境这儿应是“现在”的意思 。“言于侧者”介词结构后置,翻译时要放到前面,原文准确。 8、“故”未译对,应是表示因果关系,译为“所以”。 9、“是非”应是“这不是” ,而译文把“是”等同现代判断词 了。 10、“左右”是指在旁侍候的近侍近臣,不可意译。 11、“释之” 应为“放了他”,“以(之)为寡人戒”解释为“ 把它作为我的警戒”,其中“之”译为“它”。
…
学生可能错误点评:
1、“患”的含义:担忧(意动用法:以……为患,对这件事很担忧) 2、“以告管仲”:来告诉管仲(把这件事告诉管仲) 3、“无以为蔽” :布帛用光了就没有了遮蔽之物(“无以”是“没有 什么用来”,“为蔽”是“作为遮蔽”,但后面依语境应补加“作为遮蔽( 身体的东西)”。可译为“就没有什么可用来作为遮蔽身体的东西了”。) 4、“禁之奈何”:一句因不理解“奈何”一词往往会翻译错,如“禁 止它怎么样?”“禁止这件事怎么样呢?” (“且为之奈何?”中“奈 何”即“如何、怎么办”,可译为“如何才能禁止呢?”) 5、“凡人之有为也,非名之则利之也。”:未读懂这句话也会出错, ( “名”“利”是意动用法,意思是说“大凡人们的所作所为,不是认 为它有名,就是认为它有利。”) 6、“棺椁过度者戮其尸”:“度”“戮”字理解可能会错,如“棺木 过度使用的”“杀戮” 【“度”是“标准”之意,“棺材超过一定标准的”
第二个语段: 庞恭与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人 言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人 言市有虎,王信之乎?”曰:“寡人疑之矣。 ”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人 信之矣。”庞恭曰:“夫市之无虎也明矣,然而 三人言而成虎。今邯郸之去魏也远于市,议臣者 过于三人矣,愿王察之矣。”王曰:“寡人自为 知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果 不得见。 《战国策》
猜——借助语境
鸾攘臂詈曰:“竖子目不睹寇,宜其易之。” —《杨继盛传》 “攘”在句中意义,可结合前文杨继盛进奏章反对仇鸾媾和,皇 帝命仇鸾等人商议此事,其自然很愤怒,后面又有“臂”和“詈 骂”的句子,所以这应该是骂人时的一种行为,再想一想一般人 骂人时的动作,可以猜测为“举、挥、捋、撸”等意思。’ “易”文言中一般三种理解“容易、轻视、改变”,从“宜”一 般文言解释为“应当、应该”推测,“易”解释为“改变(引申 为撤换)”更合理:应该将他撤职。
通——连贯通顺
心善继盛首攻鸾,欲骤贵之,复改兵部武选司。 内喜 专 首 指仇 想马使 杨 又 改 心欢 用 先 责鸾 要上 授 继 显 盛 名 贵 词 专 用 名 词
一般采用一一对应(一对二)的翻译方式,专用名词和活 用字灵活翻译。在整合成句时,要调整句子顺序和补出省 略成分,使语意通顺,前后连贯。 (严嵩)内心喜欢杨继盛首先(上书)指责(或揭露、攻击) 仇鸾,想要马上(或快速)使杨继盛显贵(或升官),又改授 兵部武选司。(“善、首、骤、贵”各0.5分,译出大意1分,通顺1分)
二、请同学们翻译下列三个语段,并互评: 第一语段: 齐国好厚葬,布帛尽于衣衾,材木尽于棺椁, 桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽, 材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈 何﹖” 管仲对曰:“凡人之有为也,非名之则利 之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸, 罪夫当丧者。”夫戮死无名,罪当丧者无利,人 何故为之也﹖ 选自《韩非子》
比——以内养外
嵩见召问二王语,喜,谓可指此为最,密构于帝。 —— 《杨继盛传》 不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后。—《指南录后序》
构:罗织罪名、陷害。
跳——瞻前顾后
覃思律吕之学 ——《杨继盛传》
在不需要字词解释和翻译得分的句子中,有个别词句很难 理解,在不影响全文理解的基础上,可以直接跳过不管。 如“覃”(深)“律吕”(音律体系 ),甚至整句话,跳 过都不会影响理解全文和答题,因为前面介绍杨继盛跟着 韩邦奇游习,后句写他“亲手制作了十二律”,所以这句 关于他“深入钻研音乐这门学问”是否理解问题不大。
四、句子翻译方法
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
释—猜—比—跳—通
因 文 释 义
借 助 语 境
以 内 养 外
瞻 前 顾 后
连 贯 通 顺
释——因文释义
冀与俺答媾,幸无战斗,固恩宠。 ——《杨继盛传》 冀:希望;媾:交好;幸:侥幸;固:巩固(一对二) 希望和俺答讲和,侥幸不发生战争,巩固皇上对自己的恩宠。 (“冀、媾、幸、固”各0.5分,译出大意l分)
。“戮”依据语境这里理解为“羞辱”。“自余为僇(通戮,刑辱)人” 】
7、“罪夫当丧者”:“罪”“当”可能理解不当,如“犯罪的人”, “服丧的人” 。(“罪”是“治罪、处罚”,“当”是“主持、掌管” ,“当家、当政”都是此意,因此可译为“处罚掌管丧事的人”。) 8、“人何故为之也”:如采取意译的方法会错,如“人为什么还要这 样做呢?”“人们就不会这样做了”(基本句式变了)“人们何苦这样 做呢?”(“何苦”意思错了)。( 正确译文:人们还有什么原因做这 样的事呢?)