乔布斯,英文,笔记2013.2.5
《乔布斯传》翻译笔记段落精选
《乔布斯传》翻译笔记段落精选《乔布斯传》翻译笔记段落精选【英语原文】He also flowered intellectually during his last two years in high school and found himself at the intersection, as he had began to see it, of those who were geekily immersed in electronics and those who were into literature and creative endeavors. “I started to listen to music a whole lot, and I started to read more outside of just science and technology—Shakespeare, Plato. I loved King Lear.” His other favorites included Moby-Dick and the poem of Dylan Thomas. I asked him why he related to King Lear and Captain Ahab, two of the most willful and driven characters in literature, but he didn’t respond to the connection I was making, so I let it drop. “When I was a senior I had this phenomenal AP English class. The teacher was this guy who looked like Ernest Hemingway. He took a bunch of us snowshoeing in Yosemite.” (Chapter 1 Childhood: School)【译文】高中生涯的最后两年里,乔布斯的心智也迅速发展成熟。
史蒂夫.乔布斯的英语简介
史蒂夫.乔布斯的英语简介史蒂夫?乔布斯,一个响亮的名字,被誉为改变世界的天才,带领他的苹果公司引领了电子产品的潮流,把电脑和电子产品简约化、时尚化,真正让电子产品进入现代人生活。
就让我们再回顾一次乔布斯的生平,看看他和他的苹果公司为这个世界带来了什么样巨大的改变。
Steven Paul "Steve" Jobs (February 24, 1955 –October 5, 2011) was an American businessman, designer and inventor. He is best known as the co-founder, chairman, and chief executive officer of Apple Inc. Through Apple, he was widely recognized as a charismatic pioneer of the personal computer revolution and for his influential career in the computer and consumer electronics fields.史蒂芬?保罗?乔布斯,通称史蒂夫?乔布斯,(1955年2月24日-2011年10月5日),是美国商业巨子,设计家和发明家。
他是蘋果公司的創辦人之一,曾任该公司董事長及行政總裁等职位。
他在苹果公司被公认是一个具有领导风范的先锋人物,其在个人电脑领域和电脑和电子消费领域的个人影响力不可估量。
As Apple floundered, Jobs took control of the company and was named "interim CEO" in 1997, or as he jokingly referred to it, "iCEO". Under his leadership, Apple was saved from nearbankruptcy, and became profitable by 1998.在苹果公司陷入危机之时,乔布斯接管了公司,在1997年被任命为“过度CEO”,他自嘲自己是“iCEO”(英语中过度一词为interim,取首字母i,组成iCEO一词)。
有关乔布斯的英语作文素材 乔布斯生平中英文对照
乔布斯生平中英文对照《经济学人》网络版今天发表评论文章,对乔布斯的逝世做出了默哀,并对乔布斯的生平进行了总结。
指出乔布斯非凡的成就源于其丰富的经历,而乔布斯将科学技术与人文科学和人性相结合是其产品成功的根本所在。
NOBODY else in the computer industry,or any other industry for that matter, could put on a show like Steve Jobs。
His product launches, at which he would st and alone on a black stage and conjure up a “magical” or “incredible" new electron ic gadget in front of an awed crowd,were the performances of a master showma n。
All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained,but do it f ast eno ugh and “the results appear to be magic”. He spent his life packaging that magic into elegantly designed, easy to use products.He had been among the first, back in the 1970s,to see the potential that lay in the idea of selling computers to ordinary people。
In those days of green—on-b lack displays, when floppy discs were still floppy,the notion that computers might soon become ubiquitous seemed fanciful. But Mr Jobs was one of a handful of pio neers who saw what was coming。
乔布斯传记精选英语段落.doc
乔布斯传记精选英语段落乔布斯传记精选英语段落1:Jobs had formed a club at Homestead High to put on music-and-light shows andalso play pranks. (They once glued a gold-painted toilet seat onto a flower planter.) Itwas called the Buck Fry Club, a play on the name of the principal. Even though they hadalready graduated, Wozniak and his friend Allen Baum joined forces with Jobs, at theend of his junior year, to produce a farewell gesture for the departing seniors. Showingoff the Homestead campus four decades later, Jobs paused at the scene of the escapadeand pointed. See that balcony? That s where we did the banner prank that sealed ourfriendship. On a big bedsheet Baum had tie-dyed with the school s green and whitecolors, they painted a huge hand flipping the middle-finger salute. Baum s nice Jewishmother helped them draw it and showed them how to do the shading and shadows tomake it look more real. I know what that is, she snickered. They devised a system ofropes and pulleys so that it could be dramatically lowered as the graduating classmarched past the balcony, and they signed it SWAB JOB, the initials of Wozniak andBaum combined with part of Jobs s name. The prank became part of school lore andgot Jobs suspended one more time.乔布斯传记精选英语段落2:As soon as Jobs got the call from Wozniak that Sunday afternoon, he knew theywould have to get their hands on the technical journal right away. Woz picked me upa few minutes later, and we went to the library at SLAC [the Stanford Linear AcceleratorCenter] to see if we could find it, Jobs recounted. It was Sunday and the library wasclosed, but they knew how to get in through a door that was rarely locked. Iremember that we were furiously digging through the stacks, and it was Woz who finallyfound the journal with all the frequencies. It was like, holy shit, and we opened it andthere it was. We kept saying to ourselves, It s real. Holy shit, it s real. It was all laidout the tones, the frequencies.乔布斯传记精选英语段落3:Jobs s craziness was of the cultivated sort. He had begun his lifelong experimentswith compulsive diets, eating only fruits and vegetables, so he was as lean and tight as awhippet. He learned to stare at people without blinking, and he perfected long silencespunctuated by staccato bursts of fast talking. This odd mix of intensity and aloofness,combined with his shoulder-length hair and scraggly beard, gave him the aura of acrazed shaman. He oscillated between charismatic and creepy. He shuffled around andlooked half-mad, recalled Brennan. He had a lot of angst. It was like a big darknessaround him.乔布斯传记精选英语段落4:Seventeen years earlier, Jobs s parents had made a pledge when they adoptedhim: He would go to college. So they had worked hard and saved dutifully for hiscollege fund, which was modest but adequate by the time he graduated. But Jobs,becoming ever more willful, did not make it easy. At first he toyed with not going tocollege at all. I think I might have headed to New York if I didn t go to college, herecalled, musing on how different his world and perhaps all of ours might have beenif he had chosen that path. When his parents pushed him to go to college, he respondedin a passive-aggressive way. He did not consider state schools, such as Berkeley, whereWoz then was, despite the fact that they were more affordable. Nor did he look atStanford, just up the road and likely to offer a scholarship. The kids who went toStanford, they already knew what they wanted to do, he said. They weren t reallyartistic. I wanted something that was more artistic and interesting.乔布斯传记精选英语段落5:In February 1974, after eighteen months of hanging around Reed, Jobs decided tomove back to his parents home in Los Altos and look for a job. It was not a difficultsearch. At peak times during the 1970s, the classified section of the San Jose Mercurycarried up to sixty pages of technology help-wanted ads. One of those caught Jobs seye. Have fun, make money, it said. That day Jobs walked into the lobby of the videogame manufacturer Atari and told the personnel director, who was startled by hisunkempt hair and attire,that he wouldn t leave until they gave him a job.。
乔布斯名人名言英语带翻译
乔布斯名人名言英语带翻译乔布斯,发明家、企业家、美国苹果公司联合创办人、前行政总裁。
他改变了现代通讯、娱乐乃至生活的方式。
2011年10月5日因病逝世,享年56岁。
以下是店铺为大家精心推荐的乔布斯名人名言英语带翻译名言大全,希望能够对您有所帮助。
乔布斯名人名言英语带翻译:1. Life is brief, and then you die, you know?人生短暂,过着过着你就没了,明白么?2. Innovation distinguishes between a leader and a follower.领袖和跟风者的区别就在于创新。
3. We're here to put a dent in the universe. Otherwise why else even be here?活着就是为了改变世界,难道还有其他原因吗?4. I would trade all of my technology for an afternoon with Socrates.我愿意用我所有的科技去换取和苏格拉底相处的一个下午。
5. Be a yardstick of quality. Some people aren't used to an environment where excellence is expected.成为卓越的代名词,很多人并不能适合需要杰出素质的环境。
6. There's a phrase in Buddhism, 'Beginner's mind.' It's wonderful to have a beginner's mind.佛教中有一句话:初学者的心态;拥有初学者的心态是件了不起的事情。
7. Do you want to spend the rest of your life selling sugared water or do you want a chance to change the world?你想用卖糖水来度过余生,还是想要一个机会来改变世界?8. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.谨记自己总会死去,是让自己避免陷入“人生有所失”思考的最佳方法。
乔布斯传读书笔记精选范文集总
In the end, what you believe can become what you believe.整合汇编简单易用(页眉可删)乔布斯传读书笔记精选范文集总乔布斯传读书笔记1暑假,妈妈给我买了一本名叫《乔布斯传》的书,我读了几页,觉得非常好看,我爱不释手。
这本书写了乔布斯——苹果公司创始人一生的经历。
主要讲:乔布斯是一个弃儿,大学上了6年就辍学回家,但他有一个爱好,那就是对电子产品非常热情,后来,他和兹在乔布斯的父母的车库里面开创了苹果公司,工作的非常努力,十年,这个公司从两个车库里的穷小子变成了超过四千名雇员、价值超过二十亿的大公司,因为乔布斯生性固执,被自己倾心的公司炒了鱿鱼,于是乔布斯在外面有组造了一个公司,并用1000万买了乔治·卢卡斯的电脑动画制造组,获得许多奖项,可苹果公司却陷入绝境,濒临破产边缘,换过许多总裁后,还是不行,于是乔布斯担任总裁,富有想象力和创新力的产品一一产生,有ipod、iMac、iBook、iPhone……不但挽救苹果公司,而且还使乔布斯成为了富翁。
我们大家应该学习乔布斯的自信,正是他的自信,让他成为了富翁,让他可以成功,不过我们不能不听从比自己跟好的建议,我们应该学会谦虚,因为山外有山,人外有人,不该骄傲自大,比方:你的成绩比别人高,你不可以嘲笑别人,应该帮助别人,是别的同学成绩提高。
我想,我们读完这泵书都有自己的想法,我的想法是:你若选择了自己的人生目标,切不要放弃,失败是成功之母。
乔布斯传读书笔记2要有不怕失败的精神和勇气。
乔布斯是一位成功者,但在成功的背后他所经历的挫折和失败也是常人难以想像的。
从出生就被亲人遗弃,上学时学习成绩一直很差,好不容易上的大学也中途退学,好像从一开始乔布斯就生活在阴影中。
从创业开始,虽然取得了很多的成功,但成功的次数远没有失败多,失败来自来事业的、家庭的、人际关系的等等,特别是看到他被迫离开亲手创立的苹果公司时,可以想像他是心情是怎样的。
乔布斯读书笔记
乔布斯读书笔记乔布斯读书笔记乔布斯,一个富有传奇色彩的人物,他是乔布斯(Apple)公司的创始人和前任首席执行官。
乔布斯一生致力于创新和突破,他带领苹果公司从一家小型电脑公司成长为全球最有影响力的科技巨头之一。
乔布斯的成功并非一蹴而就,他深谙学习的重要性,并通过阅读大量的书籍来丰富自己的知识和思维方式。
在乔布斯一生的阅读中,有几本书对他产生了深远的影响,值得我们借鉴和学习。
以下是我整理出的乔布斯读书笔记,希望对你有所启发。
第一本书是《活出生命的意义》(Man's Search for Meaning),作者是维克托·弗兰克尔(Viktor Frankl)。
这本书是一部奥斯维辛集中营的幸存者所写的回忆录,它探讨了人类存在的意义和目的。
乔布斯在读完这本书后深深地被感动,他曾经说过:“这本书改变了我的生活。
”乔布斯通过这本书认识到,人生最重要的不是追求物质财富和权力,而是寻找真正的人生意义。
这个观念在乔布斯后来的创业过程中发挥了重要的指导作用,他不仅将苹果公司打造成一个科技巨头,更是通过产品的设计和创新来改善人们的生活,为人类提供更多的意义和价值。
第二本书是《被解放的思想》(Liberation Upon Hearing in the Between),作者是巴拉迪特·翁培哲。
这本书是一本关于西藏佛教的教义和修行方法的书籍,乔布斯在读完之后深受启发。
他在书中学到了关于坚持和专注的重要性,以及如何超越自我,达到更高的境界。
乔布斯在创业过程中面临了很多困难和挫折,但他始终坚持自己的信念,不断追求卓越。
他通过这本书学到的修行方法,帮助他在困境中保持平静和冷静,找到新的突破和解决方案。
第三本书是《设计的诅咒》(The Design of Everyday Things),作者是唐纳德·诺曼(Donald A. Norman)。
这本书通过实际案例和心理学原理,探讨了产品设计的重要性和影响。
乔布斯中英文wiki简介
史蒂芬·保罗·乔布斯(英语:Steven Paul Jobs,1955年2月24日-2011年10月5日),简称为史蒂夫·乔布斯(英语:Steve Jobs),苹果公司的创办人之一,并曾任苹果公司的董事会主席、首席运行官,同时也是前皮克斯动画工作室的董事长及首席执行官(皮克斯动画工作室已于2006年被迪士尼收购[3])。
乔布斯还曾是迪士尼公司的董事会成员和最大个人股东[9]。
乔布斯被认为是电脑业界与娱乐业界的标志性人物,同时人们也把他视作麦金塔电脑、iPod、iTunes Store、iPhone、iPad等知名数字产品的缔造者[10]。
2007年,史蒂夫·乔布斯被《财富》杂志评为了年度最强有力商人[11]。
乔布斯的生涯极大地影响了硅谷风险创业的传奇,他将美学至上的设计理念在全世界推广开来。
他对简约及便利设计的推崇为他赢得了许多忠实追随者[12]。
乔布斯与沃兹尼亚克共同使个人电脑在70年代末至80年代初流行开来,他也是第一个看到鼠标的商业潜力的人[13]。
乔布斯在1985年苹果高层权力斗争中离开苹果并成立了NeXT公司,瞄准专业市场。
1997年,苹果收购NeXT,乔布斯回到苹果接任首席执行官。
2011年8月24日,乔布斯宣布辞去苹果首席执行官职务,10月5日因身患胰腺癌去世,享年56岁[14]。
Steven Paul"Steve" Jobs(February 24, 1955 –October 5, 2011)[2][6][7]was an American computer entrepreneur and inventor. He was co-founder,[8] chairman, and chief executive officer of Apple Inc.[9][10] Jobs also previously served as chief executive of Pixar Animation Studios; he became a member of the board of directors of The Walt Disney Company in 2006, following the acquisition of Pixar by Disney. He was credited in Toy Story (1995) as an executive producer.[11]In the late 1970s, Jobs, with Apple co-founder Steve Wozniak, Mike Markkula[8]and others designed, developed, and marketed one of the first commercially successful lines of personal computers, the Apple II series. In the early 1980s, Jobs was among the first to see the commercial potential of Xerox PARC's mouse-driven graphical user interface, which led to the creation of the Macintosh.[12][13] After losing a power struggle with the board of directors in 1985,[14][15] Jobs resigned from Apple and founded NeXT, a computer platform development company specializing in the higher-education and business markets. Apple's subsequent 1996 buyout of NeXT brought Jobs back to the company he co-founded, and he served as its CEO from 1997 until 2011.In 1986, he acquired the computer graphics division of Lucasfilm Ltd which was spun off as Pixar Animation Studios.[16] He remained CEO and majority shareholder at 50.1 percent until its acquisition by The Walt Disney company in 2006.[17]Consequently Jobs became Disney's largest individual shareholder at 7 percent and a member of Disney's Board of Directors.[18][19] On August 24, 2011, Jobs announced his resignation from his role as Apple's CEO.On October 5, 2011, Apple announced that Jobs had died.[20][21][22] He was 56 years old.。
乔布斯 中英文介绍
Mourning悼念
My first meeting with Steve Jobs about 30 years ago. Since then, after half time, between the two of us as colleagues, competitors and friends relationships. 我与乔布斯的首次会面约在30年前。自那时以来 的后半生时间中,我们两人之间为同事、竞争对 手以及好友的关系。 比尔盖茨(Bill Gates) Today is a very sad day. Steve created the trend with this generation of technology is unparalleled. Steve has such charm and intelligence, he encouraged people to complete the impossible dream, he will always be remembered as history's greatest inventors of the computer. 今天是我们非常悲伤的一天。史蒂夫创造的这一 代潮流与技术是无与伦比的。史蒂夫如此具有魅 力和才智,他鼓舞人们去完成不可能的梦想,他 将永远被铭记为历史上最伟大的电脑发明家。 埃里克·施密特(Eric Schmidt)
You only need one button, all operations can be done 你只需要一个按钮,就能完成所有的操作 You can listen to music, watch movies, take pictures, play games,and make a phone calls and so on. 你可以听音乐,看电影,拍照,玩游戏,打电话,等等 So he received many honors,and he is a talented person 他荣获了许多荣誉,是一个天才
乔布斯经典语录英文版
乔布斯经典语录英文版创新无止境,唯一制约它的只有你的想象力。
1. “创新区分谁是领导者,谁是追随者。
Innovation distinguishes between a leader and a follower成功没有捷径。
追求卓越其实并不难——关键在于,你必须时时刻刻全力以赴。
2. “追求卓越。
有的人不习惯一个追求卓越的环境。
Be a yardstick of quality. Some people aren’t used to an environment where excellence is expected爱你所做的,做你所爱的3.“成就伟大事业的唯一秘诀在于热爱你的工作。
如果你还没能找到让自己热爱的事业,不要停下来,继续寻找。
The only way to do great work is to love what you do. If y ou haven’t found it yet, keep looking.求知若饥,大智若愚4. “如你所知,我们并不生产我们吃的大多数东西,我们穿的是别人制造的衣服,说的是别人创造的语言…我的意思是,我们总是在利用他人的劳动果实和经验。
如果你能够为世人创造一些东西,那是一种难以名状的美妙感觉。
You know, we don’t grow most of the food we eat. We wear clothes other people make. We speak a language that other people developed. We use a mathematics that other people evolved… I mean, we’re constantly taking things. It’s a wonderful, ecstatic feeling to create something that puts it back in the pool of human experience and knowledge.初生者的心态是禅宗的做法,这让你能看到事物的本质。
《乔布斯传》读书笔记
《乔布斯传》读书笔记Stay Hungry. Stay Foolish.求知若饥,虚心若愚。
------史蒂夫·乔布斯读这本书主要目的是为了了解乔布斯个人及他所创办的苹果公司的发展历程,从而思考苹果能称为行业领袖的本质原因。
对苹果的用户而言,乔布斯无疑是一个伟大的教主,哪怕你不是苹果的用户,你也不能不承认,乔布斯改变了世界,这是一个伟大而天才的人物。
而沃尔特·艾萨克森所著的《史蒂夫·乔布斯传》,是乔布斯唯一授权的官方传记。
沃尔特·艾萨克森在传记中并没有将乔布斯作为神来膜拜,相反,他为我们展现个是一个立体真实全面的乔布斯。
作者对于乔布斯小时候和少年时代的事情写的特别仔细,希望告诉我们,乔布斯不是一天炼成的,而是从小形成的独特性格。
乔布斯的成长颇有亮点,从小被亲生父母抛弃,被养父母呵护备至,超出自己经济能力的把他送到了俄勒冈州波特兰里德学院,而他却在一个学期之后退了学(但之后他开始去“蹭”那些感兴趣的课程),印度之旅(旅行时美国人了解世界的途径之一,建立了自己的信仰)、参禅(学会让自己的心灵平静)——这些经历,都为他的人生增添了些许色彩,让整个故事更加传奇。
但在他年轻不羁的生活轨迹中我们可以看到,他并不是一个颓废青年,相反,凭借自己的兴趣和热情,在知识和思想上都进行了学习和提高,这为他今后的成功奠定了坚实的基础。
乔布斯最让人钦佩的一点是学文科(哲学+书法)的来干工程师的活,还取得了巨大的成就!他改变了六大产业:一是个人电脑,开创了个人电脑时代;二是动画电影,他带领皮克斯在动画领域挑战迪斯尼,并带领了动画电影的进入新领域;三是音乐,ipod的问世改变了人们收听音乐的方式,改变了音乐行业的发展方向;四是个人电话,iphone横空出世,带给人们极大的震撼,改变了人们对手机的概念;五是平板电脑ipa d的发布,使苹果公司达到了空前的高度;六是数字出版业。
他引领了六大产业向前进步,带给这六大产业所在领域前所未有的发展。
乔布斯传读书笔记
乔布斯传读书笔记乔布斯传读书笔记读完某一作品后,大家心中一定有不少感悟,此时需要认真思考读书笔记如何写了哦。
可能你现在毫无头绪吧,下面是小编为大家收集的乔布斯传读书笔记,希望对大家有所帮助。
乔布斯传读书笔记1刚出生就被生父母遗弃,因为未婚先孕,尽管都是高学历高知,不被长辈认可。
后被只有高中学历的老乔夫妇收养,生活在一个工薪阶层的家庭,被视如己出。
上学时,觉得没意思,时常恶作剧打发无聊,一度被当作问题学生对待,养父坚持认为他不是一般的孩子,有着他人没有的天分,学校应该因材施教,听从小乔布斯的意见顶着巨大的生活压力供他读贵族学校。
受养父的影响,小乔从小就对电子设备有浓烈兴趣,老乔传授给儿子的,不仅是他对电子产品的痴迷,还有他对工艺精致的完美追求。
他常常对儿子说:“制造一件东西的时候,要做好它的每一个部件,然后细致、用心地将它们组合在一起,即使这个部件是安装在别人看不到的地方,也不可应付了事。
”后来的乔布斯这样评价自己的养父:“他可以修好任何东西,让它们重新变得有用,还能将任何机器拆开,再重新组装起来。
这可以说是我在制造业方面的启蒙。
发现我开始对电子设备感兴趣后,他就总给我带回来一些东西,让我练习拆开和再组装。
”这些都对,后来乔布斯在苹果产品上精益求精产生了深远的影响!高中的乔布斯叛逆、非主流,与克利桑?布伦南恋爱了,几年后,他们有了一个女儿,但是并没有结婚,而且那时的乔布斯还不承认是自己的女儿,直到DNA检测确认无误,如同一般的渣男一样,对女儿丽萨的成长,几乎是缺席的,也完全没有对其教育的意识,具体可见丽萨写的《小人物》。
在入读俄勒冈州波特兰的里德学院六个月后因经济压力而退学,成为雅达利电视游戏机公司的一名职员。
借住朋友家(沃兹家)的车库,常到社区大学旁听书法课等课程,几经波折,成为雅达利公司的工程师。
常常与沃兹尼亚克一道,在自家的小车库里琢磨电脑,他们梦想着能够拥有一台自己的计算机,随同朋友韦恩一起创办了苹果公司——那个被咬了一口的苹果,开始研制苹果1号电脑,2号电脑,三号电脑以她的私生女丽莎命名,不过以失败告终市场,之后继续他们的开发和创作。
乔布斯传读书笔记范文(精选9篇)
乔布斯传读书笔记范文(精选9篇)乔布斯传读书笔记范文(精选9篇)当品读完一部作品后,相信大家的视野一定开拓了不少,此时需要认真思考读书笔记如何写了哦。
可是读书笔记怎么写才合适呢?以下是小编收集整理的乔布斯传读书笔记范文(精选9篇),供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
乔布斯传读书笔记120XX年10月6日,苹果公司的创始人,IT世界的传奇人物史蒂夫·乔布斯传去世,10月24日,《史蒂夫·乔布斯传》在全球发售,此书由著名作家沃尔特·艾萨克森(Walter Isaacson)在过去两年与乔布斯面对面交流40多次、对乔布斯100多位家庭成员、朋友、竞争对手和同事的采访的基础上撰写而成。
艾萨克森是原《时代周刊》主编、CNN董事长兼首席执行官,撰写过爱因斯坦传记、基辛格传记、富兰克林传记等畅销书籍。
《史蒂夫·乔布斯传》向外界展示了一个真实的乔布斯,和他光鲜耀眼的成功相比,他经历坎坷,成功也并不是一帆风顺,而且性情孤傲、自私、冷漠、固执,习惯谎言与背叛,但他毫不畏惧,在内心深处的理想引领下,坚持把每一天都当成生命的最后一天来战斗,在工作中充满了激情和创意,正是这个复杂的人,最终成就了非凡的苹果,创造出个人电脑、动画电影、音乐、手机、平板电脑以及数字出版等6大产业的颠覆性变革。
乔布斯是一个私生子,早年被养父和养母收养。
少年时代极为叛逆,喜欢披头士,曾经吸毒、辍学,成年后到印度旅行时对佛教禅学产生兴趣,并最终在日本拜师学习。
大学期间,乔布斯认识了一生中最重要的伙伴沃兹。
1976年,年仅21岁的乔布斯和26岁的沃兹成立了一家电脑公司。
这就是后来举世闻名的苹果公司。
他们的事业,是从设计制造第一块电路板开始的,并因此积累了第一桶金。
1980年,苹果公司在华尔街上市。
一夜之间,乔布斯成为一名年轻的亿万富翁。
之后,随着企业的壮大和发展,他成为美国时代周刊的封面人物。
但在1985年,因决策上的失误频出,乔布斯从苹果出走并成立了NEXT公司,取得了不俗的业绩。
乔布斯传记英语段落摘抄
乔布斯传记英语段落摘抄《乔布斯传记》由著名传记作家沃尔特·艾萨克森撰写,是苹果创始人乔布斯首部授权的自传。
这本书记述了乔布斯跌宕起伏的人生,凸显了他极端执着的个性,展现出乔布斯作为企业领袖追求完美和创造性的激情。
下面店铺为大家带来史蒂夫·乔布斯传记英语段落摘抄,希望大家喜欢!乔布斯传记英语段落摘抄1:When Paul Jobs was mustered out of the Coast Guard after World War II, he made awager with his crewmates. They had arrived in San Francisco, where their ship wasdecommissioned, and Paul bet that he would find himself a wife within two weeks. Hewas a taut, tattooed engine mechanic, six feet tall, with a passing resemblance to JamesDean. But it wasn’t his looks that got him a date with Clara Hagopian, a sweet-humored daughter of Armenian immigrants. It was the fact that he and his friends had acar, unlike the group she had originally planned to go out with that evening. Ten dayslater, in March 1946, Paul got engaged to Clara and won his wager. It would turn out tobe a happy marriage, one that lasted until death parted them more than forty yearslater.乔布斯传记英语段落摘抄2:Jandali was the youngest of nine children in a prominent Syrian family. His fatherowned oil refineries and multiple other businesses, with large holdings in Damascus andHoms, and at one point pretty much controlled the price of wheat in the region. Hismother, he later said, was a “traditional Muslim woman”who was a “conservative,obedient housewife.”Like the Schieble family, the Jandalis put a premium oneducation. Abdulfattah was sent to a Jesuit boarding school, even thoughhe wasMuslim, and he got an undergraduate degree at the American University in Beirutbefore entering the University of Wisconsin to pursue a doctoral degree in politicalscience.乔布斯传记英语段落摘抄3:Later in life, when he was the same age his biological father had been when heabandoned him, Jobs would father and abandon a child of his own. (He eventually tookresponsibility for her.) Chrisann Brennan, the mother of that child, said that being put upfor adoption left Jobs “full of broken glass,” and it helps to explain some of hisbehavior. “He who is abandoned is an abandoner,” she said. Andy Hertzfeld, whoworked with Jobs at Apple in the early 1980s, is among the few who remained close toboth Brennan and Jobs. “The key question about Steve is why he can’t control himselfat times from being so reflexively cruel and harmful to some people,” he said. “Thatgoes back to being abandoned at birth. The real underlying problem was the theme ofabandonment in Steve’s life.”乔布斯传记英语段落摘抄4:Like Jobs, Wozniak learned a lot at his father’s knee. But their lessons weredifferent. Paul Jobs was a high school dropout who, when fixing up cars, knew how toturn a tidy profit by striking the right deal on parts. Francis Wozniak, known as Jerry, wasa brilliant engineering graduate from Cal Tech, where he had quarterbacked the footballteam, who became a rocket scientist at Lockheed. He exalted engineering and lookeddown on those in business, marketing, and sales. “I remember him telling me thatengineering was the highest level of importance you could reach in the world,”SteveWozniak later recalled. “It takes society to a new level.”乔布斯传记英语段落摘抄5:During his senior year he got a part-time job at Sylvania and had the chance to workon a computer for the first time. He learned FORTRAN from a book and read themanuals for most of the systems of the day, starting with the Digital Equipment PDP-8.Then he studied the specs for the latest microchips and tried to redesign the computersusing these newer parts. The challenge he set himself was to replicate the design usingthe fewest components possible. Each night he would try to improve his drawing fromthe night before. By the end of his senior year, he had become a master. “I was nowdesigning computers with half the number of chips the actual company had in their owndesign, but only on paper.”He never told his friends. After all, most seventeen-year-olds were getting their kicks in other ways.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2013.2.5When it was finished, Fernandez told Wozniak there was someone at Homestead High he should meet. “His name is Steve. He likes to do pranks like you do, and he’s also into building electronics like you are.” It may have been the most significant meeting in a Silicon Valley garage since Hewlett went into Packard’s thirty-two years earlier. “Steve and I just sat on the sidewalk in front of Bill’s house for the longest time, just sharing stories—mostly about pranks we’d pulled, and also what kind of electronic designs we’d done,” Wozniak recalled. “We had so much in common.Typically, it was really hard for me to explain to people what kind of design stuff I worked on, but Steve got it right away. And I liked him. He was kind of skinny and wiry and full of energy.” Jobs was also impressed. “Woz was the first person I’d met who knew more electronics than I did,” he once said, stretching his own exp ertise. “I liked him right away. I was a little more mature than my years, and he was a little less mature than his, so it evened out. Woz was very bright, but emotionally he was my age.”∙pull [pul]n. 拉,拖,拉绳,影响vi. 拔,拉,拖,扳动vt. 拉,拔∙packard ['pækəd]n. 帕卡德(姓氏)∙sidewalk ['saidˌwɔ:k]n. 人行道=pavement(英)∙homestead ['həumsted;'həumˌsted]n. 家园, 田产∙typically ['tipikli]adv. 代表性地, 作为特色地∙skinny ['skini]adj. 皮状的(体积小的), 皮包骨头的∙prank[præŋk]n. 开玩笑, 恶作剧, 戏谑v. 盛装, 装饰, 打扮∙stretch [stretʃ]n. 伸展,张开adj. 可伸缩的vt. &vi. 伸展,张开,延伸∙even ['i:vən]adj. 平坦的, 偶数的, 相等的adv. 甚至, 恰好, 正当v. 使平坦, 相等∙emotionally [i'mouʃənli]adv. 感情上地,冲动地∙mature [mə'tjuə]adj. 成熟的, 到期的, 充分发育的, 考虑周到的vt. 使...成熟, 长成vi. 长成, 成熟; 到期∙wiry ['waiəri;'wairi]adj. 金属丝的,坚硬的,瘦而结实的In addition to their interest in computers, they shared a passion for music. “It was an incredible time for music,” Jobs recalled. “It was like living at a time when Beethoven and Mozart were alive. Really. People will look back on it that way. And Woz and I were deeply into it.” In particular, Wozniak turned Jobs on to the glories of Bob Dylan. “We tracked down this guy in Santa Cruz who put out this newsletter on Dylan,” Jobs said. “Dylan taped all of his concerts, and some of the people around him were not scrupulous, because soon there were tapes all around. Bootlegs of everything. And this guy had them all.”∙Beethoven ['beithəuvn]贝多芬∙Mozart ['məutsɑ:t]n. 莫札特∙track [træk]n. 小路, 跑道, 轨道, 踪迹; 惯例, 常规v. 跟踪, 追踪∙incredible [in'kredəbl]adj. 难以置信的, 惊人的∙Cruzn. 克鲁兹∙Santa ['sæntə][美]=Santa Claus n. 圣诞老人∙concert ['kɔnsət]n. 音乐会, 一致, 和谐vt. 制定计划, 通过协商达成一致vi. 合作∙glory ['glɔ:ri]n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂vi. 为...而骄傲自豪interj. 用于表示惊叹∙scrupulous ['skru:pjuləs]adj. 小心谨慎的, 细心的,严谨的∙newsletter ['nju:z'letə]n. 时事通讯, 时事分析, 时事传报Hunting down Dylan tapes soon became a joint venture. “The two of us would go tramping through San Jose and Berkeley and ask about Dylan bootlegs and collect them,” said Wozniak. “We’d buy brochures of Dylan lyrics and stay up late interpreting them. Dylan’s words struck chords of creative thinking.” Added Jobs, “I had more than a hundred hours, including every concert on the ’65 and ’66 tour,” the one where Dylan went electric. Both of them bought high-end TEAC reel-to-reel tape decks. “I would use mine at a low speed to record many concerts on one tape,” said Wozniak. Jobs matched his obsession: “Instead of big speakers I bought a pair of awesome headphones and would just lie in my bed and listen to that stuff for hours.”∙chord [kɔ:d]n. 弦, 和音, 情绪∙san jose [.sænhəu'zei]n. 圣何塞(美国加利福尼亚西部一城市)∙tramp [træmp]n. 重步声, 流浪者v. 践踏, 重步行走∙stay upvi. 熬夜∙venture ['ventʃə]n. 冒险,风险,投机vt. 敢尝试,谨慎地做,冒险一试vi. 冒险做∙berkeley ['bə:kli]n. 伯克利(男子名,美国加州西部城市)∙brochure ['brəuʃə]n. 小册子∙interpret [in'tə:prit]v. 解释, 演出, 翻译[计算机] 解释∙concert ['kɔnsət]n. 音乐会, 一致, 和谐vt. 制定计划, 通过协商达成一致vi. 合作∙deck [dek]n. 甲板,桥面,楼层vt. 装饰∙awesome ['ɔ:səm]adj. 令人惊叹的,难得吓人的,很好的∙headphone ['hedfəun;'hedˌfəun]n. 头戴式收话器, 双耳式耳机∙obsession [əb'seʃən]n.[U]痴迷;困扰,成见[C]使人痴迷的的人(或物)∙match [mætʃ]n. 比赛, 火柴, 对手, 般配的人, 配偶v. 使...相配, 与...竞争, 相配∙reel [ri:l]n. 卷筒,线轴vi. 蹒跚地走,旋转,骚乱,退缩,摇晃vt. 卷,卷...于轴上, 旋转Jobs had formed a club at Homestead High to put on music-and-light shows and also play pranks. (They once glued a gold-painted toilet seat onto a flower planter.) It was called the Buck Fry Club, a play on the name of the principal. Even though they had already graduated, Wozniak and his friend Allen Baum joined forces with Jobs, at the end of his junior year, to produce a farewell gesture for the departing seniors.Showing off the Homestead campus four decades later, Jobs paused at the scene of the escapade and pointed. “See that balcony? That’s where we did the banner prank that sealed our friendship.” On a big bedsheet Baum had tie-dyed with the school’s green and white colors, they painted a huge hand flipping the middle-finger salute.Baum’s nice Jewish mother helped them draw it and showed them how to do the shading and shadows to make it look more real. “I know what that is,” she snickered.They devised a system of ropes and pulleys so that it could be dramatically lowered as the graduating class marched past the balcony, and they signed it “SWAB JOB,” the initials of Wozniak and Baum combined with part of Jobs’s name. The prank became part of school lore—and got Jobs suspended one more time.∙planter ['plɑ:ntə]n. 种植者, 耕作者, 殖民者∙senior ['si:njə]n. 年长者,上司,毕业班学生adj. 年长的,高级的,资深的∙homestead ['həumsted;'həumˌsted]n. 家园, 田产∙campus ['kæmpəs]n. (大学)校园∙gesture ['dʒestʃə]n. 手势,姿态vt.& vi. 作手势表达∙principal ['prinsəp(ə)l, -sip-]adj. 主要的n. 负责人, 校长, 资本∙fip [fip]n. 工厂检验计划adj. 封口的, 密封的动词seal的过去式和过去分词∙escapade ['eskəpeid]n. 大胆行为, 恶作剧∙Bedsheet [bedʃi:t]n. 床单∙lore [lɔ:, lɔə]n. 学问,知识n. (鸟等的)眼端∙banner ['bænə]n. 旗帜,横幅,大标题adj. 特别好的,杰出的vt. 用横幅装饰,以大标题报道∙salute [sə'lu:t, -'lju:t]v. 行礼, 致意, 问候∙balcony ['bælkəni]n. 阳台∙pulley ['puli]n. 滑车, 滑轮,皮带轮∙march [mɑ:tʃ]n. (March)三月n. 示威游行vt. 使前进,使行军vi. 行军,进军∙swab [swɔb]n.拭子,药签,医用海绵,拖把v.擦净,以棉花棒涂敷于∙jewish ['dʒu(:)iʃ]adj. 犹太人的∙initial [i'niʃəl]n. (词)首字母adj. 开始的, 最初的, 字首的vt. 签姓名的首字母于n. 绳,索v. 捆,绑vt. 绳子∙snicker ['snikə]vi. 窃笑n. 窃笑∙shading ['ʃeidiŋ]n. 底纹, 留下阴影动词shade的现在分词形式∙dramatically [drə'mætikəli]adv. 戏剧地,引人注目地从戏剧角度,显著地∙balcony ['bælkəni]n. 阳台。