公司章程词汇-职业翻译词汇积累系列(3)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“测试期”
"Total Commitments"
“总承诺贷款额度”
"Total Facility A Commitments"
“总承诺贷款额度A”
"Total Facility B Commitments"
“总承诺贷款额度B”
"Transfer Certificate"
“转让证书”
"Transfer Date"
“贷款B原始贷方”
"Original Financial Statements"
“原始财务报表”
"Party"
“协议方”
"Principal Subsidiary"
“关键子公司”
"Quotation Day"
“报价日”
"Reference Banks"
“推荐行”
"Relevant Interbank Market"
"Environment"
“环境”
"Environmental Law"
“环境法”
"Environmental License"
“环境特许权”
"Event of Default"
“违约事件”
"Executive Order"
“行政命令”
"Facility"
“贷款”
"Facility A"
“贷款A”
"Facility A Commitment"
“贷款B的多数贷方”
"Majority Lenders"
“多数贷方”
"Margin"
“利润”
"Material Adverse Effect"
“重大负面影响”
"Month"
“月度”
"OFAC"
“OFAC”
"Original Facility A Lender"
“贷款A原始贷方”
"Original Facility B Lender"
“贷款A的终止日期”
"Facility B"
“贷款B”
"Facility B Commitment"
“承诺贷款额度B”
"Facility B Lender"
“贷款B的贷方”
"Facility B Loan"
“贷款B的贷款额”
"Facility B Repayment Date"
“贷款B的偿付日期”
"Facility B Repayment Instalment"
“贷款B的分期偿付额”
"Facility B Termination Date"
“贷款B的终止日期”
"Facility Office"
“贷款办公室”
"Fee Letter"
“收费函”
"Finance Document"
“融资文件”
"Finance Party"
“出资方”
"Financial Indebtedne百度文库s"
"Affiliate"
“关联公司”
"Anti-Terrorism Laws"
“反恐怖法”
"Authorisation"
“授权”
"Availability Period"
“提款期”
"Available Commitment"
“可提款额度”
"Available Facility"
“可贷贷款”
"Break Costs"
"Agent"
“代理行”
"Arranger"
“牵头行”
"Finance Party"
“出资方”
"Lender"
贷方”
"Borrower"
“借方”
"Party"
“协议方”
"assets"
“资产”
"equivalent"
“等价金额”
"Finance Document"
“融资文件”
"indebtedness"
“相关银行同业拆放市场”
"Repayment Date"
“还款日”
"Repayment Instalment"
“分期还款额”
"Repeating Representations"
“反复陈述”
"Screen Rate"
“利率屏利率”
"Security"
“担保物”
"Selection Notice"
“利息期选择通知”
"SingaporeDollars" or "S$"
“新加坡货币”或"S$"
"Specified Time"
“规定时间”
"Subordinated Creditor"
“次要债权人”
"Subordinated Debt"
“次要债务”
"Subsidiary"
“子公司”
"Tax"
“税款”
"Test Period"
“承诺贷款额度A”
"Facility A Lender"
“贷款A的贷方”
"Facility A Loan"
“贷款A的贷款额”
"Facility A Repayment Date"
“贷款A的偿付日期”
"Facility A Repayment Instalment"
“贷款A的分期偿付额”
"Facility A Termination Date"
“资料备忘录”
"Interest Period"
“利息期”
"Lender"
“贷方”
"LIBOR"
“伦敦银行同业拆借利率”
"Loan"
“贷款”
"LondonBusiness Day"
“伦敦营业日”
"Majority Facility A Lenders"
“贷款A的多数贷方”
"Majority Facility B Lenders"
“融资负债”
"GAAP"
“通用会计准则(GAAP)”
"Governmental Agency"
“政府机关”
"Group"
“集团”
"Guarantee"
“保证书”
"Hazardous Substance"
“有害物质”
"Holding Company"
“控股公司”
"Indirect Tax"
“间接税”
"Information Memorandum"
“转让日期”
"Unpaid Sum"
“未付款项”
"US Dollars" or "US$"
“美元”或“US$”
"Utilisation"
“放款”
"Utilisation Date"
“放款日”
"Utilisation Request"
“放款申请”
"Winding-up"
“清盘”
Construction释义
“负债”
"person"
“有关方”
"regulation"
“规定”
Third Party Rights
第三方权利
The Facilities
贷款
Finance Parties' rights and obligations
出资方的权利及义务
“平衡成本”
"Business Day"
“营业日”
"Commitment"
“承诺贷款额度”
"Compliance Certificate"
“守法证书”
"Consolidated Shareholders' Equity"
“综合股东”
"Default"
“违约”
"Designated Person"
“指定人员”
相关文档
最新文档