陋室铭爱莲说译文字词解释

合集下载

《木兰诗》《陋室铭》《爱莲说》原文及翻译

《木兰诗》《陋室铭》《爱莲说》原文及翻译

《木兰诗》唧jī唧复唧唧;木兰当户织..不闻机杼zhù声;惟闻女叹息.. 问女何所思;问女何所忆..女亦无所思;女亦无所忆..昨夜见军帖tiě;可汗kèhán大点兵..军书十二卷;卷卷有爷名..阿爷无大儿;木兰无长兄..愿为wèi市鞍ān马;从此替爷征..东市买骏马;西市买鞍鞯jiān;南市买辔pèi头;北市买长鞭..旦辞爷娘去;暮宿黄河边..不闻爷娘唤女声;但闻黄河流水鸣溅溅jiān jiān..旦辞黄河去;暮至黑山头..不闻爷娘唤女声;但闻燕山胡骑jì鸣啾啾jiūjiū..万里赴戎róng机;关山度若飞..朔shuò气传金柝tuò;寒光照铁衣..将军百战死;壮士十年归..归来见天子;天子坐明堂..策勋十二转;赏赐百千强qiáng..可汗问所欲;木兰不用尚书郎;愿驰千里足;送儿还故乡..爷娘闻女来;出郭相扶将jiāng;阿姊zǐ闻妹来;当户理红妆;小弟闻姊来;磨刀霍霍huòhuò向猪羊..开我东阁门;坐我西阁床..脱我战时袍;著zhuó我旧时裳cháng..当窗理云鬓bìn;对镜帖tiē花黄..出门看火伴;火伴皆惊惶..同行十二年;不知木兰是女郎..雄兔脚扑朔;雌兔眼迷离;双兔傍bàng地走;安能辨我是雄雌译文叹息声一声接着一声传出;木兰对着房门织布..听不见织布机织布的声音;只听见木兰在叹息..问木兰在想什么问木兰在惦记什么木兰答道我也没有在想什么;也没有在惦记什么..昨天晚上看见征兵文书;知道君主在大规模征兵;那么多卷征兵文册;每一卷上都有父亲的名字..父亲没有大儿子;木兰我没有兄长;木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹;就开始替代父亲去征战..在集市各处购买马具..第二天早晨离开父母;晚上宿营在黄河边;听不见父母呼唤女儿的声音;只能听到黄河水流水声..第二天早晨离开黄河上路;晚上到达黑山头;听不见父母呼唤女儿的声音;只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声..不远万里奔赴战场;翻越重重山峰就像飞起来那样迅速..北方的寒气中传来打更声;月光映照着战士们的铠甲..将士们身经百战;有的为国捐躯;有的转战多年胜利归来..胜利归来朝见天子;天子坐在殿堂论功行赏..给木兰记很大的功勋;得到的赏赐有千百金还有余..天子问木兰有什么要求;木兰说不愿做尚书郎;希望骑上千里马;回到故乡..父母听说女儿回来了;互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了;对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了;忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊..每间房都打开了门进去看看;脱去打仗时穿的战袍;穿上以前女孩子的衣裳;当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发;对着镜子在面部贴上装饰物..走出去看一起打仗的伙伴;伙伴们很吃惊;都说我们同行数年之久;竟然不知木兰是女孩..提着兔子耳朵悬在半空中时雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着;所以容易分辨..雄雌两兔一起并排跑;怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢《陋室铭》作者:刘禹锡山不在高;有仙则名..水不在深;有龙则灵..斯是陋室;惟吾德馨..苔痕上阶绿;草色入帘青..谈笑有鸿儒;往来无白丁..可以调素琴;阅金经..无丝竹之乱耳;无案牍之劳形..南阳诸葛庐;西蜀子云亭..孔子云:“何陋之有”译文山不在于高;有了神仙就出名..水不在于深;有了龙就显得有了灵气..这是简陋的房子;只是我住屋的人品德好就感觉不到简陋了..长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱;映入帘中..到这里谈笑的都是知识渊博的大学者;交往的没有知识浅薄的人;可以弹奏不加装饰的古琴;阅读佛经..没有奏乐的声音扰乱双耳;没有官府的公文使身体劳累..南阳有诸葛亮的草庐;西蜀有扬子云的亭子..孔子说:有什么简陋的呢《爱莲说》作者:周敦颐水陆草木之花;可爱者甚蕃..晋陶渊明独爱菊..自李唐来;世人盛爱牡丹..予独爱莲之出淤泥而不染;濯清涟而不妖;中通外直;不蔓不枝;香远益清;亭亭净植;可远观而不可亵玩焉..予谓菊;花之隐逸者也;牡丹;花之富贵者也;莲;花之君子者也..噫菊之爱;陶后鲜有闻;莲之爱;同予者何人牡丹之爱;宜乎众矣..译文水上和陆地上草本木本的花中;可以喜爱的有很多..晋代陶渊明唯独喜爱菊花..自从唐朝以来;世上的人们很喜爱牡丹..我唯独喜欢莲花;它从淤泥中生长出来;却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后;却不显得妖媚..它的茎中间是贯通的;外形是笔直的;不生枝蔓;不长枝节..香气传播得越远越清幽;它笔直洁净地立在那里;人们可以远远地观赏它们;却不可靠近去玩弄它..我认为;菊花;是花中的隐士;牡丹;是花中的富贵的花;莲花;是花中的君子..唉感叹词;在此作助词;以加重语气..对于菊花的喜爱;在陶渊明之后就很少听说了..对于莲花的喜爱;像我一样的还有什么人对于牡丹的喜爱;人该是很多了..。

陋室铭和爱莲说的原文和翻译

陋室铭和爱莲说的原文和翻译

陋室铭和爱莲说的原文和翻译《陋室铭》原文:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入廉青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”【译文】:山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢?”《爱莲说》原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

【译文】:水面上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多。

晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花;从唐朝以来,世人很喜爱牡丹;我唯独喜爱莲花从淤泥里长出来却不受污染,在清水里洗涤过却不显得妖媚,它的茎内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节, 香气远播,更显得清香,洁净地挺立在那里。

可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄呢。

我认为菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。

唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。

对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人当然是很多了。

《陋室铭》和《爱莲说》翻译

《陋室铭》和《爱莲说》翻译

《陋室铭》和《爱莲说》翻译《陋室铭》和《爱莲说》翻译《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集,为唐代诗人刘禹锡所作。

《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇散文。

以下是小编收集整理的《陋室铭》和《爱莲说》翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

陋室铭朝代:唐代作者:刘禹锡原文:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?[作者简介]刘禹锡(772―842),字梦得,洛阳(今河南洛阳市)人,中唐诗人。

出仕后,其主张革新,被贬。

后复用,至礼部尚书。

《全唐诗》编其诗十二卷。

其诗高亢激昂、意气纵横,语言刚健,笔锋犀利。

晚年与白居易酬唱颇多。

白居易《刘白唱和集解》称:“彭城刘梦得,诗之豪者也。

其锋森然,少敢当者……如梦得‘雪里高山头白早,海中仙果子生迟’、‘沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春’之句之类,真谓神妙,在在处处,应当有灵物护之。

”他有写时事之作,如《平齐行》、《城西行》、《平蔡州》等。

另外,他感世伤怀、托物寓情之作甚多,如《养鸷词》、《聚蚊谣》、《读张曲江集作》、《有獭吟》、《戏赠看花诸君子》、《再游玄都观》等,都反映他虽受打击而气骨桀骜、毫不屈服的精神。

他的怀古诗语言平易、意境深远。

如《金陵怀古》、《西塞山怀古》、《金陵五题》等,皆为人们传诵,而尤为后人称道的是他学习民歌的成绩卓著,所作《杨柳枝词》、《竹枝词》、《浪淘沙》等,都含思宛转,语调清新,有浓郁的生活气息。

《短文两篇》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。

以下是小编整理的《短文两篇》原文及翻译,欢迎阅读!《陋室铭》作者:刘禹锡原文山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”译文:山不一定要高,有仙人(居住)就有名。

水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了,这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。

苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。

说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。

可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。

没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。

(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。

孔子说:有什么简陋的呢?《爱莲说》作者:周敦颐原文水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也。

牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

翻译水上、地上各种草木的`花,可爱的很多。

晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。

自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。

我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳。

(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。

唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。

对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!。

《木兰诗》《陋室铭》《爱莲说》原文及翻译

《木兰诗》《陋室铭》《爱莲说》原文及翻译

《木兰(mù lán)诗》唧(jī)唧复唧唧(jījī),木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思(suǒ sī),问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)(kè hán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰(mù lán)无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?【译文】叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。

昨天晚上看见征兵(zhēng bīng)文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。

桃花源记·陋室铭·爱莲说字词翻译

桃花源记·陋室铭·爱莲说字词翻译
yāo jùn
怡然(
yí )
文意疏通 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪
作为 的 沿着
行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百
溪水的两岸
步,中无杂树,芳草鲜美,落英
别的,其它的
缤纷。
鲜嫩美丽 落花 繁多而错杂的样子
渔人甚

异之。
意动,对…… 感到惊奇
复前行, 欲
又,再 想要

其林。
穷尽,走到尽头
文意疏通 东晋太元年间,武陵郡有个人把捕鱼作 为职业,(一天)他沿着溪流划船前行, (竟然)忘记了路程的远近。(他)忽然遇 到一片桃花林,(桃树)生长在溪水两岸, 长达几百步,中间没有其他的树,芳草鲜嫩 美丽,落花繁多而错杂。渔人对此感到 很诧异。又向前走,想走 到这片桃花林的尽头。
疏通文意 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙
出名、闻名
则灵。
灵异,有灵气
斯是陋室,

惟吾
只有鸿儒,往来
博学的人
无白丁。 丝竹
音乐声
可以调素琴,

阅金经。无
佛经
没有什么学问的人

乱耳,无
案牍 之
公事文书
劳形。
使……劳累
主谓间 扰乱
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
有什么简陋的呢(宾语前置)
[译文]山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水 不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这是简陋 的房子,只是我品德高尚(就不敢到简陋了)。苔 藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。说说笑 笑的是学问渊博的人,来来往往的没有学问粗鄙的 人。可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。没有 (嘈杂的)音乐声扰乱耳朵,也没有(成堆的)公 事文书使身体劳累。(它好比)南阳诸葛亮的草庐 ,西蜀扬雄的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?

短文两篇陋室铭爱莲说 翻译及理解性默写

短文两篇陋室铭爱莲说 翻译及理解性默写

短文两篇陋室铭唐代文学家刘禹锡著,文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。

表达了作者高洁傲岸的节操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。

“铭”是古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字叫做“铭”。

山不在高,有仙则名..。

水不在深,有龙则灵.。

斯.是陋室,则:就名:著名,出名灵:灵异斯:这惟.吾德馨.。

苔痕上阶绿,惟:只馨:香气,指品德高尚只是我的品德好(就不感到简陋了)。

台痕碧绿,长上台阶,草色入帘青。

谈笑有鸿儒..,往来无白丁。

可以调.素琴,草色青葱,映入帘里。

鸿儒:博学的人白丁:指没有学问的人。

调:调弄,弹素琴:不加装饰的琴阅金经..。

无丝竹之乱.耳,无案.牍之劳.形。

佛经丝竹:指奏乐的声音之:取消句子独立性乱:扰乱案牍:官府的公文劳:使劳累形:身体南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有....?(它好比)南阳诸葛亮的茅屋,(又如)西蜀扬子云的亭子。

之:助词(这)有什么简陋的呢?理解性默写:1本文主旨句:斯是陋室,惟吾德馨。

诸葛庐子云亭2体现陋室环境清幽的句子:苔痕上阶绿,草色入帘青。

3体现作者交往之雅的句子:谈笑有鸿儒,往来无白丁。

4体现作者活动情趣的句子:可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

5作者以古代名贤自比的句子:南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

6全文中画龙点睛的句子:孔子云:何陋之有?本文手法:7最突出的艺术手法的比兴。

文章开头运用“山”“水”类比,引出陋室具有名和灵的性质,点明主旨,暗示陋室不陋(以山水比陋室,以仙龙比德,以名灵比馨)。

爱莲说水陆草木之.花,可爱者甚蕃.。

晋陶渊明独.爱菊。

之:的蕃:fan2 多独:只自李唐来,世人盛.爱牡丹。

予独爱莲之.出淤泥而不染,自:自从非常之:取消句子独立性我惟独喜欢莲花从淤泥里长出来去不受沾染,而:表转折濯清涟...而不妖,中通外直,不蔓.不枝.,濯:洗经过清水洗涤却不显得妖艳(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节香远.益清,亭亭净植.,可远观而.不可亵.玩焉。

爱莲说--陋室铭-原文--翻译-书下注释

爱莲说--陋室铭-原文--翻译-书下注释

《爱莲说》总复习一、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人甚爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

二、解词:1、书下注释:(1)爱莲说:选自《周元公集》。

著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。

(2)蕃(fán):多。

(3)晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。

(4)李唐,指唐朝。

(5)淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染(污秽)。

(6)濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。

濯,洗涤。

清涟,水清而有微波,这里指清水。

妖,美丽而不端庄。

(7)不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

(8)亭亭净植:笔直的洁净地立在那里。

亭亭,耸立的样子。

植,立。

(9)亵(xiè)玩:玩弄。

亵,亲近而不庄重。

(10)焉:助词。

(11)隐逸:指隐居的人。

(12)牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的富贵的(花)。

(13)君子:指品德高尚的人。

(14)噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。

(15)菊之爱:对于菊花的喜爱。

(16)同予者何人:像我一样的还有什么人呢?(17)宜乎众矣:人该是很多了。

宜,应当。

2、补充解词(1)晋陶渊明独爱菊只(2)自李唐来从(3)世人盛爱牡丹众、多(4)香远益清更加(5)陶后鲜有闻少(6)宜乎众矣多3、一词多义(1)水陆草木之花助词,“的”(2)予独爱莲之出淤泥而不染表示舒缓语气三、文学常识1、作者:周敦颐(1017—1073),字茂叔,谥号“元公”,道州营道(现在湖南道县)人。

北宋哲学家,著有《太极图说》《通书》等。

2、出处:本文选自《周元公集》。

3、体裁:“说”。

四、课文翻译水上,地上各种草木的花,可爱的很多。

七年级语文下《短文两篇(陋室铭、爱莲说)》译文翻译

七年级语文下《短文两篇(陋室铭、爱莲说)》译文翻译

《短文两篇(陋室铭、爱莲说)》译文
一、《陋室铭》译文
山不一定要高,只要有仙人居住,就会有名望;水不一定要深,只要有蛟龙潜藏,就会显得神秘。

苔藓覆盖的小屋虽然简陋,但青葱的翠色让人感到生机盎然。

短小的窗户、木制的门扉紧闭着,虽然简朴却别有一番风雅。

闲时弹奏一曲《素琴》,不需要畅快的音乐,清泉在石头上起伏。

可以调素琴,阅金经。

没有繁杂的音乐扰乱双耳,没有官府的公文劳累身心。

这里景色美丽高峰插入云霄,清流澄澈一望见底。

拥有着奇异的山水,实在是世间最好的隐居之处。

它使人的内心感到舒适,而外界也没有尘俗之气。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的玄亭。

孔子说:“这有什么不可以称道的呢?”
二、《爱莲说》译文
水上、地上各种草木的花,可爱的很多。

晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。

自从唐代以来,世上的人们都很喜爱牡丹。

我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,
却不受泥的沾染;在清水里洗涤过,但不显得妖媚;它的茎内空外直,不牵牵连连,也不枝枝节节;香气越久越芬芳幽洁,花朵在太阳下愈发艳丽。

啊!我感叹于莲的洁身自好,喜爱它远远超过喜爱世人所深爱的牡丹。

牡丹是富贵者所喜爱,而莲是品德高尚的人所喜爱。

唉!我只恨自己没有美好的品质去衬托莲的完美啊!。

爱莲说__陋室铭_原文__翻译_书下注释

爱莲说__陋室铭_原文__翻译_书下注释

《爱莲说》总复习一、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人甚爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

二、解词:1、书下注释:(1)爱莲说:选自《周元公集》。

著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。

(2)蕃(fán):多。

(3)晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。

(4)李唐,指唐朝。

(5)淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染(污秽)。

(6)濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。

濯,洗涤。

清涟,水清而有微波,这里指清水。

妖,美丽而不端庄。

(7)不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

(8)亭亭净植:笔直的洁净地立在那里。

亭亭,耸立的样子。

植,立。

(9)亵(xiè)玩:玩弄。

亵,亲近而不庄重。

(10)焉:助词。

(11)隐逸:指隐居的人。

(12)牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的富贵的(花)。

(13)君子:指品德高尚的人。

(14)噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。

(15)菊之爱:对于菊花的喜爱。

(16)同予者何人:像我一样的还有什么人呢?(17)宜乎众矣:人该是很多了。

宜,应当。

2、补充解词(1)晋陶渊明独爱菊只(2)自李唐来从(3)世人盛爱牡丹众、多(4)香远益清更加(5)陶后鲜有闻少(6)宜乎众矣多3、一词多义(1)水陆草木之花助词,“的”(2)予独爱莲之出淤泥而不染表示舒缓语气1、四、课文翻译水上,地上各种草木的花,可爱的很多。

晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。

自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。

我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不沾染污秽;在清水里洗涤过,而不显得妖媚,它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节。

陋室铭、爱莲说原文及翻译

陋室铭、爱莲说原文及翻译

《陋室铭》山不在高,有仙则名.。

水不在深,有龙则灵.。

斯.是陋室,惟吾..德馨.。

苔痕上阶绿‎,草色入帘青‎,谈笑有鸿儒‎,往来无白丁‎,可以调素琴‎,阅金经。

无丝竹之乱‎耳,无案牍之劳‎形。

南阳诸葛庐‎,西蜀子云亭‎,孔子云:何陋之有?《爱莲说》水陆草木之‎花,可爱者甚蕃‎,晋陶渊明独‎爱菊。

自李唐来,世人甚爱牡‎丹。

予独爱莲之‎.出淤泥而不‎.染.,濯清涟而不‎.妖.,中通外直,不蔓不枝,香远益.清,亭亭净植.,可远观而不‎可亵.玩焉。

①予谓.菊,花之隐逸者‎也;牡丹,花之富贵者‎也;莲,花之君子者‎也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻‎。

莲之爱,同予者何人‎?牡丹之爱,宜.乎众矣②《桃花源记》晋太元中,武陵人捕鱼‎为.业。

缘.溪行,忘路之远近‎。

忽逢桃花林‎,夹岸数百步‎,中无杂树,①芳草鲜美,落英缤纷。

渔人甚异之‎。

复前行,欲穷.其林。

林尽水源,便得一山②,山有小口,仿佛若有光‎。

便舍.船,从口入。

初极狭;才通人。

复行数十步‎,豁然开朗。

土地平旷..,屋舍俨然..,有良田美池‎桑竹之属.③。

阡陌交通..,鸡犬相闻。

其中往来种‎作,男女衣着,悉.如外人④。

黄发垂髫并‎怡然自乐。

见渔人,乃.大惊,问所从来⑤。

具.答之。

便要.还家,设酒杀鸡作‎食⑥。

村中闻有此‎人,咸.来问讯。

自云先世避‎秦时乱,率妻子邑人‎来此绝境,不复出焉,遂与外人间‎.隔。

问今是何世‎,乃不知有汉‎.,无论魏晋。

此人一一为‎具言所闻,皆叹惋...⑦。

余人各复延‎至其家,皆出酒食⑧。

停数日,辞去。

此中人语云‎:“不足为外人‎道也。

”既出,得其船,便扶向..路,处处志.之。

及.郡下,诣.太守,说如此。

太守即遣人‎随其往,寻向..所志.,遂.迷,不复得路。

南阳刘子骥‎,高尚士也,闻之,欣然规.往。

未果,寻.病终。

后遂无问津‎者。

《陋室铭》译文:山不一定高‎,有仙人(居住)就能天下闻‎名;水不一定要‎深,有龙(居住)就能显示灵‎异。

这是间简陋‎的房子,只是(主人)我的品德好‎(就不感到简‎陋了)。

《黔之驴》《陋室铭》《爱莲说》原文及翻译

《黔之驴》《陋室铭》《爱莲说》原文及翻译

柳宗元黔无驴,有好事者船载以入。

至则无可用,黔地没有驴,有(个)喜欢多事的人用船载运(驴)进入黔。

运到(以后)却没有什么用途,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为(只好)把它放到山下。

(一只)老虎看到它,(是个)形体高大、强壮的家伙,(于是)把(它)当作神。

蔽林间窥之。

稍出近之,神奇(的东西),(于是虎)藏在树林里偷偷看它。

(老虎)渐渐地(试探着)走出(树林)接近它慭慭然, 莫相知。

小心翼翼(地观察,仍)不了解它(是个什么东西)。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,有一天,驴一声(大)叫,老虎(听了非常惊惧,远远地逃走,认为将要咬自己了。

甚恐。

然往来视之,觉无异能者。

益习其声,特别恐惧。

然而(老虎)来来回回地观察它,觉得(驴)没有什么特殊的本领似的。

渐渐习惯了驴的叫声。

又近出前后,终不敢搏。

稍近益又靠近(一些)出现(在驴的)前后,(但)终究不敢攻击(它)。

(老虎又)逐渐靠近(驴),态度更加亲狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰:近而不庄重地摇晃依偎,冲击顶撞(它)驴非常恼怒,用蹄子踢老虎。

老虎因而很高兴,(心里)盘算着说:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。

“(它的)本领不过这样罢了!”于是跳起来大声吼着,(咬)断驴的喉咙,吃光它的肉,(然后)才离开。

刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是山不一定要高,有仙人(居住)就能天下闻名。

水不一定要深,有龙(居住)就能降福显灵。

这(虽)是陋室,惟吾德馨。

间简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

苔痕碧绿长到阶上,草色青葱,映入帘中,(满眼)青翠。

谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍可以弹奏素朴的古琴,阅览(珍贵的)佛经。

没有(噪杂的)音乐扰乱两耳,没有(冗繁的)官府公文之劳形。

劳累身体。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

爱莲说--陋室铭-原文--翻译-书下注释

爱莲说--陋室铭-原文--翻译-书下注释

爱莲说--陋室铭-原文--翻译-书下注释《爱莲说》总复习一、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人甚爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

二、解词:1、书下注释:(1)爱莲说:选自《周元公集》。

著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。

(2)蕃(fán):多。

(3)晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。

(4)李唐,指唐朝。

(5)淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染(污秽)。

(6)濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。

濯,洗涤。

清涟,水清而有微波,这里指清水。

妖,美丽而不端庄。

(7)不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

(8)亭亭净植:笔直的洁净地立在那里。

亭亭,耸立的样子。

植,立。

(9)亵(xiè)玩:玩弄。

亵,亲近而不庄重。

(10)焉:助词。

(11)隐逸:指隐居的人。

(12)牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的富贵的(花)。

(13)君子:指品德高尚的人。

(14)噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。

(15)菊之爱:对于菊花的喜爱。

(16)同予者何人:像我一样的还有什么人呢?(17)宜乎众矣:人该是很多了。

宜,应当。

2、补充解词(1)晋陶渊明独爱菊只(2)自李唐来从(3)世人盛爱牡丹众、多(4)香远益清更加(5)陶后鲜有闻少(6)宜乎众矣多3、一词多义(1)水陆草木之花助词,“的”(2)予独爱莲之出淤泥而不染表示舒缓语气三、文学常识1、作者:周敦颐(1017—1073),字茂叔,谥号“元公”,道州营道(现在湖南道县)人。

北宋哲学家,著有《太极图说》《通书》等。

2、出处:本文选自《周元公集》。

3、体裁:“说”。

爱莲说__陋室铭_原文__翻译_书下注释

爱莲说__陋室铭_原文__翻译_书下注释

《爱莲说》总复习一、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人甚爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

二、解词:1、书下注释:(1)爱莲说:选自《周元公集》。

著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。

(2)蕃(fán):多。

(3)晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。

(4)李唐,指唐朝。

(5)淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染(污秽)。

(6)濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。

濯,洗涤。

清涟,水清而有微波,这里指清水。

妖,美丽而不端庄。

(7)不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

(8)亭亭净植:笔直的洁净地立在那里。

亭亭,耸立的样子。

植,立。

(9)亵(xiè)玩:玩弄。

亵,亲近而不庄重。

(10)焉:助词。

(11)隐逸:指隐居的人。

(12)牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的富贵的(花)。

(13)君子:指品德高尚的人。

(14)噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。

(15)菊之爱:对于菊花的喜爱。

(16)同予者何人:像我一样的还有什么人呢?(17)宜乎众矣:人该是很多了。

宜,应当。

2、补充解词(1)晋陶渊明独爱菊只(2)自李唐来从(3)世人盛爱牡丹众、多(4)香远益清更加(5)陶后鲜有闻少(6)宜乎众矣多3、一词多义(1)水陆草木之花助词,“的”(2)予独爱莲之出淤泥而不染表示舒缓语气三、文学常识1、作者:周敦颐(1017—1073),字茂叔,谥号“元公”,道州营道(现在湖南道县)人。

北宋哲学家,著有《太极图说》《通书》等。

2、出处:本文选自《周元公集》。

3、体裁:“说”。

四、课文翻译水上,地上各种草木的花,可爱的很多。

[爱莲说翻译和原文]爱莲说原文

[爱莲说翻译和原文]爱莲说原文

[爱莲说翻译和原文]爱莲说原文(1) [爱莲说原文]陋室铭爱莲说原文翻译陋室铭原文:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有”陋室铭翻译:翻译1山不一定要高,有了仙人就成了名山。

水不一定要深,有了龙就成为灵异的(水)了。

这是间简陋的房子,只是我的品德高尚,就不显得简陋了吧。

苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。

说说笑笑的是有学问的人,来来往往的没有粗俗的人。

可以弹奏素朴的古琴,读佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有成堆的公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀杨子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢”翻译2山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢”翻译3山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢爱莲说原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人盛爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

部编版七年级下册《陋室铭》《爱莲说》

部编版七年级下册《陋室铭》《爱莲说》
什么叫铭?
古代刻在器物上用来警戒 自己或者称述功德的文字, 后来成为一种文体。这种 文体一般都是用韵的,常 用排比、对偶句。
第1篇 陋室铭
山不 在高,有仙 则名。水不 在深 ,有 龙 则
灵。
山不一定要高,有了仙人就出名了。水不一定要深,有了龙就成为灵验的(水)了。
斯是陋室,惟吾
德馨
。苔痕上阶 绿 ,
“惟吾德馨么”
可写以调陋素安琴室贫,乐来阅道金往的经情。客趣。人之高雅,
无可丝竹知之乱室耳中,无主案牍人只劳也形是。 一样的高雅。
写室中事。可见主人高雅脱俗的 情致,怡然自得的神情。
山 水 喻 陋室 安
设喻引题
仙 龙 喻 德馨
贫 乐

陋 室 陋室不陋
环境清幽(景) 交往高雅(友)
高 洁

生活恬适(趣)

都但是暗室喻主品德人高品尚的德人高。 尚, 斯就是不陋仅室不,觉惟吾其德“馨陋。”
“统陋反领室全而”篇二能,字以显扣下题出文,字其“皆德高由馨此雅”生一。作含语用义
发出来。
写陋室幽雅、恬静的自然环境。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
第 谈以笑有景鸿色儒,之往来雅无白丁。见“惟吾德馨” 明“陋室”不陋

二 可以调素琴,阅金经。 无丝竹之乱耳,无案牍只劳形。
3.词类活用 (1)山不在高,有仙则名.名词用作动词,出名,有名 (2)水不在深,有龙则灵. 形容词用作动词,灵验 (3)惟吾德馨. 名词用作形容词,指德行美好 (4)无丝竹之乱.耳 形容词的使动用法,使……受到扰乱 (5)无案牍之劳.形 动词的使动用法,使……感到劳累
4.其他重点词 (1)斯.是陋室 这 (2)谈笑有鸿.儒. 博学的人 (3)往来无白.丁. 平民,指没有功名的人 (4)可以调.素.琴. 弹琴

爱莲说 陋室铭 原文 翻译 书下注释

爱莲说  陋室铭 原文  翻译 书下注释

《爱莲说》总复习之宇文皓月创作一、原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人甚爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不成亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

二、解词:1、书下注释:(1)爱莲说:选自《周元公集》。

著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。

(2)蕃(fán):多。

(3)晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。

(4)李唐,指唐朝。

(5)淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染(污秽)。

(6)濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。

濯,洗涤。

清涟,水清而有微波,这里指清水。

妖,美丽而不端庄。

(7)不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

(8)亭亭净植:笔挺的洁净地立在那里。

亭亭,耸立的样子。

植,立。

(9)亵(xiè)玩:玩弄。

亵,亲近而不庄重。

(10)焉:助词。

(11)隐逸:指隐居的人。

(12)牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的富贵的(花)。

(13)君子:指品德高尚的人。

(14)噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。

(15)菊之爱:对于菊花的喜爱。

(16)同予者何人:像我一样的还有什么人呢?(17)宜乎众矣:人该是很多了。

宜,应当。

2、弥补解词(1)晋陶渊明独爱菊只(2)自李唐来从(3)世人盛爱牡丹众、多(4)香远益清更加(5)陶后鲜有闻少(6)宜乎众矣多3、一词多义(1)水陆草木之花助词,“的”(2)予独爱莲之出淤泥而不染暗示舒缓语气三、文学知识1、作者:周敦颐(1017—1073),字茂叔,谥号“元公”,道州营道(现在湖南道县)人。

北宋哲学家,著有《太极图说》《通书》等。

2、出处:本文选自《周元公集》。

3、体裁:“说”。

四、课文翻译水陆草木之花,可爱者甚蕃。

爱莲说__陋室铭_原文__翻译_书下注释1

爱莲说__陋室铭_原文__翻译_书下注释1

《爱莲说》水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。

晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人甚爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,中通外直,不蔓(màn/wàn)不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。

予谓菊,花之隐逸(yi)者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻。

莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

二、解词:1、书下注释:(1)爱莲说:选自《周元公集》。

著有《太极图说》《通书》等“说”,是古代论说文的一种体裁,可以说明事物,也可以论述道理。

(2)蕃(fán):多。

(3)晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。

(4)李唐,指唐朝。

(5)淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染(污秽)。

(6)濯(zhuó)清涟而不妖:在清水里洗涤过,而不显得妖媚。

濯,洗涤。

清涟,水清而有微波,这里指清水。

妖,美丽而不端庄。

(7)不蔓不枝:不生枝蔓,不长枝节。

(8)亭亭净植:笔直的洁净地立在那里。

亭亭,耸立的样子。

植,立。

(9)亵(xiè)玩:玩弄。

亵,亲近而不庄重。

(10)焉:助词。

(11)隐逸:指隐居的人。

(12)牡丹,花之富贵者也:牡丹是花中的富贵的(花)。

(13)君子:指品德高尚的人。

(14)噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。

(15)菊之爱:对于菊花的喜爱。

(16)同予者何人:像我一样的还有什么人呢?(17)宜乎众矣:人该是很多了。

宜,应当。

2、补充解词(1)晋陶渊明独爱菊(2)自李唐来(3)世人盛爱牡丹(4)香远益清(5)陶后鲜有闻(6)宜乎众矣3、一词多义(1)水陆草木之花(2)予独爱莲之出淤泥而不染三、文学常识1、作者:周敦颐(1017—1073),字茂叔,谥号“元公”,道州营道(现在湖南道县)人。

北宋哲学家,著有《太极图说》《通书》等。

2、出处:本文选自《周元公集》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

陋室铭
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有”
山不在于它的高低,有仙人居留便会出名;水不在于深浅,有蛟龙潜藏就会显得神灵。

这虽然是一间陋室,但我的道德高尚却到处传闻。

苔痕布满阶石,一片碧绿;草色映入帘帷,满室葱青。

往来谈笑的都是博学之士,浅薄无识之徒不会到此。

可以随心抚弄素琴,可以潜心阅读佛教。

没有嘈杂的音乐扰乱听觉,没有繁忙的公务催劳伤神。

这间陋室如同南阳诸葛庐,又如西蜀子云亭。

正如孔子所说:“有什么理由认为它是粗陋的呢”
注释:
[1]斯、是:均为指示代词。

陋室:陈设简单而狭小的房屋。

[2]惟:同介词“以”,2起强调原因的作用。

德馨(xīn新):意指品行高洁。

馨:能散布到远方的香气。

[3]鸿儒:这里泛指博学之士。

[4]白丁:未得功名的平民。

这里借指不学无术之人。

[5]素琴:不加雕绘装饰的琴。

[6]金经:即《金刚经》(《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》的略称),唐代《金刚经》流传甚广。

[7]丝竹:弦乐、管乐。

此处泛指乐器。

乱耳:使听力紊乱。

[8]案牍:官府人员日常处理的文件。

[9]南阳:地名,今湖北省襄阳县西。

诸葛老师出山之前,曾在南阳庐中隐居躬耕。

[10]子云:汉代扬雄(前53—18)的字。

他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”。

文中子云亭即指其住所。

川中尚有纪念他的子云山、子云城。

[11]何陋之有:之,表宾语提前。

全句意为“有何陋”。

《论语·子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何’子曰:‘君子居之,何陋之有’”
爱莲说
水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人盛爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人牡丹之爱,宜乎众矣。

水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。

晋代陶渊明唯独喜爱菊花。

自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。

我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。

它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。

香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。

我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。

唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。

)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了。

对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人对于牡丹的喜爱,人该是很多了。

注释
李唐,指唐朝。

唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。

世人,社会上的一般人。

盛:特别,十分。

甚:很,十分。

之:的。

可:值得。

者:花。

蕃:通“繁”多
独:只,唯独。

自:自从。

予(yú):我。

之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。

淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染。

濯(zhuó):洗涤。

清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。

妖:妖艳。

焉:声词,相当于现在的“啊”。

通:空。

直:挺立。

中通外直:(它的茎)内
空外直。

不蔓(màn)不枝:不生枝
蔓,不长枝节。

蔓:名词用作动词,生枝
蔓。

枝:名词用作动词,长枝
节。

香远益清:香气远播,更
加显得清芬。

远:遥远,空间距离大,
远播,远远的传送出去。

益:更,更加。

亭亭净植:笔直地洁净地
立在那里。

亭亭:耸立的
样子。

植:“植”通“直”,
立。

近:靠近,走近(形容词)。

可:只能。

亵(xiè):亲近而不庄重。

玩:玩弄。

谓:认为。

隐逸者:指隐居的人。


封建社会里,有些人不愿
意跟统治者同流合污,就
隐居避世;
君子:指品德高尚的人。

者:……的人或物。

随着
前面的名词而变化,例如:
“有黄鹤楼者”中的者意
思就是……建筑
噫:感叹词,相当于现在的
“啊”。

菊之爱:对于菊花的喜爱。

之:语气助词,的。

(一
说为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):少。

闻:听说。

同予者何人:像我一样的
还有什么人呢
宜乎众矣:(爱牡丹的)
人应该是很多了。

宜乎:
当然。

宜:应当。

众:多。

古今异义词
(亭亭净植)植:古义:立今义:种植
(宜乎众矣)宜:古义:当。

和乎连用,有当然的意思。

今义:合适,应当。

相关文档
最新文档