英文实用每日一译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2010年3月每日一译

3-1

1. 他的话几乎把我给气疯了。

What he said almost made me go mad.

2. 借5美元给你!你以为我就这么容易上当吗?

Lend you 5 dollars! Do you see any green in my eye?

3. 封面和封底是重磅的米色道林纸,边上打了两个眼。

The covers were of heavy weight, buff-colored calendered paper with two holes punched in the edges.

4. 他对沾满露水的青草瞥了眼——青草也对他挤了挤眼。

He glanced at dew-covered grass, and it winked back at him.

5. 咱穷人,土地就是根本,没有土地,就站不住脚跟呀!

Land is vital to poor folks like us. Without land, we’re done for!

6. He is a green-eyed monster.(英译汉)他是个好眼红的人。

3-2

1.他俩合起来搞我。

The two of them joined in making things difficult for me.

2. 我错把她当成她的孪生妹妹了。

I mistook her for her twin sister.

3. 隆隆的大炮声把傀儡军吓坏了。

The puppet soldiers were frightened to death by the rumbling of cannons.

4. 过去实行“闭关自守”政策,结果搞得“民穷财困”。

We pursued the policy of “self-seclusion” in the past, resulting in “the destitution of the people and exhaustion of the financial resources”.

5. 能不能尽快把科技搞上去,这是一个关系到社会主义全局,关系到我们国家命运与前途的大问题。Whether science and technology can he pushed forward as quickly as possible is a question of vital importance for socialist construction as a whole and for the destiny and future of our country.

6. The middle house won’t let. (英译汉)中间的房子租不出去。

The middle house will not be let.

中间的房子不会出租。

3-3

1. 不要高兴得忘乎所以。

Don’t be so happy as to forget everyth ing.

2. 人乳和牛乳均含有少量吗啡。

Both human and cow milk are naturally spiced with a small amount of morphine.

3.石子打在狗的身上,狗哀叫一声,似乎什么地方痛了。

The stone hit the dog on the back. He let out a piteous cry apparently with pain.

4. 每一个城楼,每一个牌楼,都可以从老远就看见。

Each gate tower of the city wall and each pailou (decorated archway) can be seen from afar.

5. 于是工厂,商店,银行,夜总会,跑马场,赌场大量出现了。在不到一百年的时间里,上海就成了外国人在中国举行冒险、寻求浪漫生活的地方。

In less than a hundred years, Shanghai, teeming with factories, shops, banks, night clubs, race-courses and casinos, became a place for foreigners to seek adventure and romance in China.

6. His generosity costs him a million dollars. (英译汉)就因为生性慷慨,他才用掉了一百万美

元。

3-4

1. 此人专会暗中搞鬼。

The man is good at scheming.

2. 她对细节有照相机般的记忆。

She has a photographic memory for detail.

3. 满屋都是烟——连他身上都是烟味。

Smoke filled the room—even his clothes smelled of smoke.

4. 最后的邮递时间是晚上七点,你现在骑车去还来得及。

The last post is at 7 p.m. You can still make it if you go by bike.

5. 这里叫空洞抽象的调子少唱,有些同志却硬要多唱。这里叫教条主义休息,有些同志却叫它起床。We emphasize that there should be less empty and abstract talk, but some comrades are unwilling to give it up; we stress that there should be no dogmatism, but some comrades insist on practising it.

6. A drop of ink may make a million think.(英译汉)一滴墨水写成的文字可让千万人思索。

3-5

1. 其他条件相同时,铁比铝热的快。

Other things being equal, iron heats up faster than aluminum.

2. 他清清楚楚地看见一条丁字街,横在他眼前。

He saw distinctly the cross—road ahead of him.

3. 这个病人的死,毫无疑问是医生的治疗不当造成的。

There is no doubt that the patient has died of the doctor’s improper treatment.

4. 轮番提价势必影响经济和社会稳定,搞得人心惶惶。

This kind of price spiral will endanger economic and social stability and give rise to panic. 5. 此次亚洲杯中国队(男足)打好了自不必说,即使把名次打得“七上八下”,但“预防针”打了——练兵嘛,主要是“比作风”,成绩不重要。

It is the wish of all Chinese people that China’s men’s football team can play well in the Asian C up. It doesn’t matter even if the performance of the team is not so good as is hoped because word has been given in advance that the competitive spirit is more important than the result.

6. I looked about me. Rain, wind, and darkness filled the air; nevertheless, I dimly discerned

a wall before me and a door open in it. (英译汉)我环顾四周,只见雨在下,风在刮,周围一片黑暗。不过我隐约看到前面有一堵墙,墙上有一扇门。

3-6

1. 他殉了自己的理想,是由意义的。

He had died for his ideal-a meaningful death.

2. 屈原的《离骚》,永远使人人感泣。

Li Sao, authored by Qu Yuan, will continue to touch a deep chord in the heart of every reader through all ages.

3. 近几年来,我和父亲都是东奔西走,家中光景一日不日一日。

In recent years, both father and I have been living an unsettled life, and the circumstances of our family going from bad to worse.

4. 深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活。

There was deep in a mountain an ancient temple where several pious Buddhist monks lived

a monotonous life.

5. 但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们的前景不妙。

相关文档
最新文档