郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-358俄语翻译基础

合集下载

2020年郑州大学211翻译硕士英语

2020年郑州大学211翻译硕士英语

2020年郑州大学硕士生入学考试初试自命题科目考试大纲明栏里加备注。

郑州大学硕士研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲命题学院(盖章):外国语与国际关系学院考试科目代码及名称: 211 翻译硕士英语一、考试目的本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。

《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,主要考查考生对英语语言的综合运用能力。

二、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。

三、考试性质与范围《翻译硕士英语》为翻译硕士研究生入学考试规定科目之一。

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试,难度依据为英语专业本科高级阶段教学大纲有关要求和我校翻译硕士专业培养目标。

考试范围包括MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。

四、考试形式和要求本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。

考试为闭卷,笔试,考试时间为180分钟,试卷满分为100分。

答案务必书写清楚,必须写在答题纸上,写在试题纸上无效。

五、考试内容本试题包括(但不限于)五个部分:词汇与语法、阅读理解、完形填空、英汉互译和英语写作等。

词汇与语法题型为选择题,主要考察考生熟练运用词汇和语法的能力。

阅读理解题型为选择题或简答题,重点考查通过阅读获取信息的能力、概括与推理能力和语篇综合理解能力,对阅读速度有一定要求。

完形填空考查考生语篇分析推理能力、实际运用语言的能力以及运用语言补全所缺失信息的能力。

英汉互译要求考生运用翻译基本理论和技巧,翻译涉及时政、经济、文化、教育、科技和休闲等方面的段略或文章,译文要忠实原文,词句通顺。

硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲

硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲

年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲
科目代码:科目名称:俄语
一、考试要求
主要考查学生对俄语语音发音特点与规律、俄语基本语调的掌握;对俄语词汇、短语、基本句型以及各类语法规则的理解与掌握;对俄语语言具体语境运用以及俄罗斯语言文化国情知识的理解与掌握;熟练运用俄语进行阅读和翻译的跨文化沟通能力与实践俄语运用能力。

二、考试内容
.俄语语音部分
俄语元音、清浊辅音以及音素和音素组合,重音和单词的节律,基本读音规则和特殊拼读规则,俄语最常用的几种基本调型。

.基础语法部分
俄语的基础词汇与复杂动词,固定短语与习惯用语,基础语法知识,重点句型结构,各类情景口语表达。

.阅读理解部分
各类题材的阅读理解类文章,涉及俄罗斯的政治、经济、军事、文化、科技等领域,题型为选择题或回答问题式。

.实践应用部分
俄译汉,汉译俄,俄语应用文写作,其它题材的翻译与写作。

三、考试形式
考试形式为闭卷、笔试,考试时间为小时,满分分。

题型包括:选择题、填空题、简答题、阅读理解、翻译题、写作题等。

四、参考书目
.《俄语入门》(上下册).周鼎徐振新编.外语教案与研究出版社,。

第一版
.《走遍俄罗斯》..安东诺娃编著、张海燕编译.外语教案与研究出版社,。

第一版。

2021俄语翻译硕士考研资料:《翻译硕士俄语专硕考研复习

2021俄语翻译硕士考研资料:《翻译硕士俄语专硕考研复习

2021俄语翻译硕士考研资料:《翻译硕士俄语专硕考研复习一、第1章语法1.1 大纲要求通过研究各院校翻译硕士俄语考试大纲和历年真题,语法方面要求应试者系统掌握和熟练运用俄语语法知识,主要包括:各大词类的语法特征和语法功能;基本的构词法知识;句子的基本类型及语法特征;各种简单句的构成、各种句子成分的表示法;各种复合句的构成、语法特点和功能。

1.2 应试指南◆词法(Морфология)一、词的构成(一)俄语的词通常分为十大词类,如下:(二)词的结构:前缀+词根+后缀+词尾二、名词三、形容词(一)性、数、格(二)形容词比较级(сравнительнаястепеньприлагательных)形容词分为关系形容词和性质形容词,只有性质形容词可以构成比较级和最高级形式。

而形容词比较级有复合式和单一式。

[注]①某些带有后缀-к-, -ок-的形容词,在构成单一式比较级时,这类后缀消失,同时词根中常发生辅音交替。

例如:низкий-ниже, высокий- выше.②有些常用的形容词单一式比较级形式特殊。

例如:③单一式比较级可以和前缀连用,表示性质程度上稍强,主要用于口语中。

例如:побольше(稍大,多些),повыше(稍高一些)Дайтемнекнигупоинтереснее. (给我一本更有趣一些的书。

)(三)形容词最高级:(превосходнаястепеньприлагательных)形容词最高级有复合式和单一式[注]①特殊形式:②某些形容词没有单一式最高级形式,例如:узкий,молодой,родной,громкий,короткий,дорогой等。

(四)短尾形容词1硬变化:-(阳性),-а(阴性),-о(中性),-ы/-и(复数)красивый–красив,красива,красиво,красивы2软变化:-ь(阳性),-я(阴性),-е(中性),-и(复数)синий–синь,синя,сине,сини3特殊形式:(1)以г,к,х及唏音字母结尾时,则复数形式为-и,中性形式为-о(重音在词尾时)或-е(重音不在词尾时)。

俄语考试大纲

俄语考试大纲

俄语考试大纲
发表于 2014-2-7 14:23:27 | 只看该作者
俄语考试包括基础俄语与科技俄语两部分,满分为100分。

其中基础部分占80分,科技部分占20分,60分为及格线。

考试要求
一、试时间为180分钟。

二、考试项目的形式及分数:
顺序项目考试形式分数
1 文字、词汇、语法多项选择15
2 改错一篇短文10
3 读解多项选择35
4 写作根据命题写作文20
5 科技俄语俄译汉20
三、各项具体要求:
1、文字、词汇和语法部分:选择句子中划线部分的正确读音,相当于掌握8500个词汇的水平。

2、改错:一篇短文,其中有十行标有题号,每行有一处错误(不含拼写或标点错误)。

要求考生在理解内容的基础上指出并改正错误。

3、词汇:选择正确的词汇填入空白处。

4、读解:阅读两篇1000~1200字的文章及1~3段短文,选择正确答案。

主要考查考生对文章的理解、判断,归纳文章的中心思想,体会作者写文章的意图。

5、写作:根据命题写出400~500字的文章,包括议论文、说明文及书信等。

要求所写文章中心扣题,结构清晰,文章通顺,无词法、语法及时态的错误。

6、科技俄语:要求考生将一篇800字左右的科技文章译成汉语。

要求译文要忠实原文,符合汉语语顺习惯,文章基本通顺。

中国石油大学2024年研究生自命题大纲 358 俄语翻译基础

中国石油大学2024年研究生自命题大纲  358 俄语翻译基础

2024年硕士研究生入学考试大纲招生学院:外国语学院招生专业:翻译(专业学位)考试科目名称:俄语翻译基础考试科目代码:358考试时长:180分钟满分:150分一、考试性质、目的与要求《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行MTI学习所要求的俄汉、汉俄翻译水平。

俄译汉方面,要求考生能够翻译相关缩略语、专业术语及短语,翻译一般性文学作品、政论文、科普资料及外事外贸应用文,翻译速度为500—600个俄语词汇/小时。

汉译俄方面,要求考生能够翻译相关的缩略语、专业术语及短语,翻译反映我国政治、经济、文化、教育、外交、科学成就等非文学文本,翻译速度为300-400个汉字/小时。

二、考试范围与内容概要(一)俄译汉主要涉及俄语语法、经贸、能源、文学、外贸等领域的缩略语、专业术语和短语翻译,俄罗斯经典文学作品选段翻译以及非文学体裁文本翻译。

要求译文忠实原著,语言通顺,能体现各语体语言特征。

(二)汉译俄主要涉及俄语语法、经贸、能源、文学等领域的缩略语、专业术语和短语翻译,俄语谚语翻译,政论文本翻译以及其他非文学体裁文本的翻译。

要求译文无重大语法和用词错误,基本达意。

三、考试形式与试卷结构(一)试卷满分值及考试时间本试卷满分为150分,考试时间为180分钟。

(二)答题方式答题方式为闭卷、笔试。

试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相应的位置上。

(三)试卷内容结构本考试包括四个部分:缩略语及短语俄译汉(15分)、短语及谚语汉译俄(15分)、短文俄译汉(60分)、短文汉译俄(60分)。

(四)试卷题型结构序号考试内容题型及题量分值考试时长(分钟)1缩略语及短语俄译汉15道小题(每题1分)15202短语及谚语汉译俄15道小题(每题1分)15203短文俄译汉1篇非文学文本翻译(250个左右单词)3035 1篇文学文本翻译(250个左右单词)30354短文汉译俄1篇非文学文本翻译(200个左右单词)3035 1篇非文学文本翻译(200个左右单词)3035合计150180四、主要参考书目1.史铁强主编.大学俄语(东方)(1-8).北京:外语教学与研究出版社,2010.2.孙大满、姜训禄等.石油工业俄语阅读与翻译.青岛:中国石油大学出版社,2005.3.孙淑芳主编.经贸俄语(第2版).上海:上海外语教育出版社,2021.4.张建华、任光宣、余一中.俄罗斯文学选集,外语教学与研究出版社,2001.五、样题第一部分:将下列缩略语和短语译为汉语。

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-241二外日语

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-241二外日语

2021年郑州大学硕士生入学考试初试自命题科目考试大纲学院名称科目代码科目名称考试单元说明外国语与国际关系学院241二外日语说明栏:各单位自命题考试科目如需带计算器、绘图工具等特殊要求的,请在说明栏里加备注。

2021年郑州大学硕士研究生入学考试《二外日语》考试大纲一、考试基本要求及适用范围概述本《二外日语》考试大纲适用于郑州大学英语语言文学专业、外国语言学及应用语言学专业、比较文学与世界文学专业硕士研究生入学考试。

主要考察学生应具备的日语语言基础知识,包括读音、书写、基本的语法项目和句型、以及对有关日本文化、社会背景的理解,要求能读懂国际日语能力测试三级水平的文章,能掌握中日互译的基本翻译技巧,较好地完成汉日互译。

二、考试形式硕士研究生入学《二外日语》考试为闭卷,笔试,考试时间为180分钟,本试卷满分为100分。

试卷结构(题型):汉字写假名、假名写汉字、助词选择、语法选择、阅读理解、日译汉、汉译日等。

三、考试内容命题学院(盖章):外国语与国际关系学院考试科目代码及名称:241二外日语1、汉字写假名要求正确写出汉字的日语读音。

考察考生正确辨别汉字读音中清音、浊音、半浊音、拨音、促音、长音、拗音等方面的能力。

2、假名写汉字要求正确写出假名的日语汉字。

考察考生正确书写日语汉字的能力,特别注意与中文汉字的区别。

3、助词选择要求正确选择符合题意的适当助词。

考察考生对日语助词,包括格助词、接续助词、副助词、终助词等基本用法的掌握程度。

4、语法选择要求正确选择符合题意的适当语法形式。

考察考生对日语基本语法知识的掌握程度,包括助动词等各种活用形的变化、授受表达、尊敬表达等。

5、阅读理解该部分包括2~3篇文章。

要求考生根据阅读内容选择符合题意的适当答案。

考察考生对文章大意、关键词含义的把握等等。

6、日译汉该部分包括1~2篇文章。

要求考生将文章内容翻译成汉语,既忠实但又不拘泥于日语原文,译成自然、地道的汉语。

考察考生的日语理解和汉语表达能力。

基础俄语考研全国名校外院2021考研真题分析

基础俄语考研全国名校外院2021考研真题分析

基础俄语考研全国名校外院2021考研真题分析第1章全国名校外国语学院基础俄语考研真题分析对于绝大多数报考俄语专业的考生而言,“基础俄语”是全国各院校俄语专业研究生入学考试必考的科目。

一般来说,报考俄语专业研究生的考试科目为:政治(分值100)、第二外语(分值100)、基础俄语(分值150)以及专业课(包括俄罗斯文学、俄语语言学、翻译理论及实践等)(分值150)。

需要说明的是,有的院校会将研究方向与考试科目紧密挂钩,即报考俄罗斯文学研究方向就只会考察很多文学方面的内容,报考语言学方向就侧重语言学的考察,有的院校试卷考察内容会同时涉及文学、语言学、翻译等内容(有的院校涉及两部分),分值为150分。

1.1 基础俄语考研真题分析“基础俄语”为全国各大院校自主命题,而非全国统考,没有统一的考试大纲,考生在备考“基础俄语”时往往目标不明确,定位不准确,所以对各大院校的基础俄语历年真题分析则显得尤为重要。

分析各大院校的基础俄语试题能够为考生准确定位自己的俄语水平提供很好的参照,也使考生对“基础俄语”考试有一个全面的了解,更加清晰地了解出题者的思路,从而正确地制定出复习方法和学习步骤,使复习具有针对性,使复习的效果更上一层楼。

1.考核要求对于“基础俄语”,全国各大院校自主命题,而且各院校的考核要求、水平也有差异,所以没有相应的考试大纲来说明其考核要求。

但国内大部分院校在命题时都会把教育部批准实施的《高等学校俄语专业高年级阶段教学大纲》作为指导标准,因此这个大纲仍能反映目前高等学校对俄语专业学生基本功的大体要求。

语法方面,要求掌握名词、形容词、代词的性、数和格变化及用法;动词体、时、态、式的意义及用法;形容词、副词比较级的构成及用法;形动词、副动词的构成及用法;数词的用法,常用前置词的意义和用法。

还要掌握主语、谓语及其表示法,主语与谓语间的形式关系,补语、定语、状语及其表示法,以及复合句的类型及复合句中连接词和关联词的用法等等。

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-984工程力学

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-984工程力学

郑州大学2021年硕士生入学考试初试自命题科目考试大纲学院名称科目代码科目名称考试单元说明水利与环境学院984工程力学第四单元需带计算器、绘图工具说明栏:各单位自命题考试科目如需带计算器、绘图工具等特殊要求的,请在说明栏里加备注。

郑州大学硕士研究生入学考试《工程力学》考试大纲一、考试基本要求及适用范围概述本《工程力学》考试大纲适用于郑州大学交通运输工程相关专业的硕士研究生入学考试。

工程力学是一门理论性、系统性较强的专业基础课,是后续各门力学课程和相关专业课程的基础,其内容包含理论力学的静力学部分和材料力学。

理论力学静力学部分要求理解静力学的基本公理和基本概念,能够对物体及简单的物体系统进行正确的受力分析、画出受力图并进行相关计算;对平面一般力系的平衡问题,能熟练地选取分离体和应用各种形式的平衡方程求解。

材料力学部分要求对材料力学的基本概念和基本分析方法有明确的认识,具有将杆类构件简化为力学简图的初步能力,能分析杆件的内力,并绘出相应的内力图,能分析杆件的应力、位移,进行强度和刚度计算,并会处理简单的一次超静定问题,对应力状态理论与强度理论有初步的认识,并能进行组合变形下杆件的强度计算,能分析简单压杆的临界载荷,并进行稳定性校核等计算。

二、考试形式硕士研究生入学工程力学考试为闭卷,笔试,考试时间为180分钟,本试卷满分为150分。

试卷结构(题型):简答题、填空题、计算题三、考试内容命题学院(盖章):水利与环境学院考试科目代码及名称:984工程力学考试内容包括理论力学和材料力学两部分。

其中:A、理论力学部分,占考试内容的30%左右;B、材料力学部分,占考试内容的70%左右。

1.理论力学考试内容静力学的基本概念汇交力系和静力分析方法力偶理论平面任意力系考虑摩擦的平衡问题空间力系重心考试要求熟悉力的基本性质和刚体上力系的平衡条件,掌握约束和约束反力等概念。

熟悉汇交力系的简化方法、汇交力系的平衡方程及其应用;掌握应用汇交力系的平衡方程求解桁架内力的方法;熟悉力、力矩和力偶之间的关系以及力偶矢量的概念,掌握力偶的合成方法、力偶平衡条件及其应用;熟悉平面任意力系的简化方法;掌握固定端约束、固定铰支座和活动铰支座的约束反力计算方法,能够应用平面任意力系的平衡方程求解物体的平衡问题;了解平面任意力系与平面汇交力系和平面平行力系的差别;掌握静定和静不定问题的概念。

2021翻译硕士《俄语翻译基础》专业硕士考研真题

2021翻译硕士《俄语翻译基础》专业硕士考研真题

2021翻译硕士《俄语翻译基础》专业硕士考研真题一、词语翻译。

(每小题1分,共30分)1Филфак【答案】语文系~~~2 теракт【答案】恐怖袭击~~~3 МГИМО【答案】莫斯科国际关系学院~~~4 СНГ【答案】独联体~~~5 ВВС【答案】空军~~~6 «тещинывечера»【答案】岳母晚会日~~~7 СветлоеХристовоВоскресение【答案】复活节~~~8 Пасхальныекрашеныеяйца【答案】复活节彩蛋~~~9 Крестныйход【答案】十字架游行~~~10 «диалектикадуши»【答案】唯心辩证法~~~11 «Всписокнезначился»【答案】《未列入名册》(鲍里斯·瓦西里耶夫的小说作品)~~~12 «Котлован»【答案】《基坑》(前苏联作家安德烈·普拉东诺夫的中篇小说)~~~ 13 «Дьяволиада»【答案】《魔障》(米哈伊尔·布尔加科夫的短篇小说)~~~14 «Недоросль»【答案】纨绔少年(俄罗斯喜剧,作者冯维辛)~~~15 «Пиковаядама»【答案】《黑桃皇后》(普希金作品)~~~16《儒林外史》【答案】«Неофициальнаяисторияконфуцианцев»(清代小说家吴敬梓创作的章回体长篇小说)~~~17《西厢记》【答案】«Западныйфлигель»(元代王实甫创作杂剧)~~~18《窦娥冤》【答案】«ОбидаДоуЭ»(元关汉卿所作)~~~19《牡丹亭》【答案】«Пионоваябеседка»(明汤显祖作)~~~20《桃花扇》【答案】«Веерсперсиковымицветами»(清孔尚任作)~~~21《赵氏孤儿》【答案】«СиротаЧжао»(元纪君祥作)~~~22《阳春白雪》【答案】«Белыйснегсолнечнойвесной» ~~~23《百鸟朝凤》【答案】«Тысячаптицпоклоняютсяфениксу» ~~~24《二泉映月》【答案】«Отражениелунывдвухродниках» ~~~25《步步高》【答案】«Ступеньказаступенькой»(歌曲名)~~~26顶层设计【答案】проектированиеверхнегоуровня~~~27宏观调控【答案】макрорегулированиеимакроконтроль~~~28全国政协【答案】НПКСК(НародныйполитическийконсультативныйсоветКитая) ~~~29能源安全【答案】энергетическаябезопасность~~~30可再生能源【答案】возобновляемыеисточникиэнергии, ВИЭ~~~二、俄汉翻译。

2021翻译硕士《212翻译硕士俄语》专业硕士考研资料

2021翻译硕士《212翻译硕士俄语》专业硕士考研资料

2021翻译硕士《212翻译硕士俄语》专业硕士考研资料一、词汇谓语副词谓语副词(предикативноенаречие)表示各种静止的状态和应该不应该,能够不能够等意义,通常在无人称句中作主要成分。

例如:Мнежарко. Вкомнатетемно.1谓语副词的构成在谓语副词中有一部分与性质副词或形容词短尾中性形式不相对应,即只能作谓语副词用,如должно, можно, нельзя, надо, стыдно, совестно, тошно等。

但有一部分与性质副词对应,即既可作性质副词,也可作谓语副词用,但意义和用法不同。

试比较:Вкомнатебылотихо. Онговорилтихо. Больномуоченьплохо. 有些名词转化为谓语副词,试比较:Насталагорячаяпоражатвывдеревне. Порасобиратьурожай. 某些谓语副词和性质副词一样,可以构成比较级形式。

例如:Больномусталолучше.2谓语副词的意义(1)表示人的感觉和心理状态。

例如:холодно, жарко, хорошо, плохо, скучно, весело, радостно, приятно等。

(2)表示自然现象和周围环境。

例如:чисто, грязно, шумно, тихо, светло, темно等。

(3)表示情态意义。

例如:надо, нужно, можно, нельзя, необходимо, невозможно等。

(4)表示其他意义。

例如:время, пора, охота, видно, жаль, лень等。

3谓语副词的用法(1)作无人称句的主要成分,主体用第三格形式表示。

例如:Сегоднябольномуплохо. Мнеприятновкругудрузей.(2)谓语副词和动词不定式连用,共同作无人称句主要成分。

2021年翻译硕士(MTI)考研专业课考试大纲

2021年翻译硕士(MTI)考研专业课考试大纲

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试总纲总则全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)三、考试基本要求1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试时间与命题每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。

由各招生院校MTI 资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。

五、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

辽宁大学357英语翻译基础2021年考研专业课初试大纲

辽宁大学357英语翻译基础2021年考研专业课初试大纲

辽宁大学2021年全国硕士研究生招生考试初试自命题科目考试大纲科目代码:357
科目名称:英语翻译基础
满分:150分
一、考试目的
《英语翻译基础》是翻译硕士研究生招生考试的基础课考试科目。

其目的是考查学生的英汉互译实践能力是否达到进入翻译硕士学习的水平。

二、考试性质与范围
《英语翻译基础》是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。

考试范围包括翻译硕士考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式
本科目考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。

五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。

I.词语翻译
考试要求
要求考生准确翻译中英文术语,缩略语或专有名词。

II.英汉互译
考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识,译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-352口腔综合

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-352口腔综合

郑州大学2021年硕士生入学考试初试自命题科目考试大纲学院名称科目代码科目名称考试单元说明第一附属医院352口腔综合说明栏:各单位自命题考试科目如需带计算器、绘图工具等特殊要求的,请在说明栏里加备注。

郑州大学硕士研究生入学考试352《口腔综合》考试大纲一、考试基本要求及适用范围概述本考试测试考生对口腔医学的基础理论、基本知识和基本技能的掌握情况和运用能力。

考试范围包括本大纲规定的口腔临床医学综合专业知识。

二、考试形式考试方式为闭卷、笔试。

试卷由试题和答题纸组成。

答案必须写在答题纸相应的位置上。

三、考试内容考试内容包括口腔组织病理学、口腔解剖生理学、口腔内科学、口腔颌面外科学、口腔修复学、口腔正畸学等。

1.口腔组织病理学口腔胚胎学,口腔颌面部开始发育的时间,形成的各面突、面突联(融)合的时间、过程,所形成的面部组织、器官及常见的发育异常;牙齿开始发育的时间,发育过程中形成的组织、器官及其镜下的组织学表现;牙体、牙周各组织的形成过程;口腔组织学,牙体、牙周、粘膜、涎腺各器官的一般组织结构及其结构特点;熟悉掌握口腔组织病理学基本概念和基本病变;掌握常见病、多发病的病因、发病机制和基本病变和临床病理联系。

了解一些疾病的病因和发病机制,研究进展、存在的问题等。

2.口腔解剖生理学口腔局部解剖:上、下颌骨、蝶骨、颞骨的形态结构和解剖特点;颞下颌关节的组成及各部分的结构特点,颞下颌关节运动的开闭口运动特点,颞下颌关节运动中的生物力学作用,颞下颌关节功能解剖特点;表情肌、咀嚼肌、腭咽部肌各自肌群的位置、起止点、形态和功能;口颌系统的肌链及其临床意义;腮腺、下颌下腺、舌下腺、小唾液腺的位置、形态及其腺导管的走行、开口部位、临床应用、神经支配、血管分布、淋巴回流;颈总动脉的行程、颈动脉窦、颈动脉体的位置、性质及功能;颈外动脉及其分支的行程、分布、临床应用;颈内动脉的行程;面前静脉、颞浅静脉、翼静脉丛、颈内静脉、面后静脉、面总静脉、颌内静脉的起止、行程和属支;颅内、外静脉的交通及其临床应用;腮腺淋巴结、下颌下腺淋巴结、面淋巴结、颏下淋巴结的位置、收集范围及淋巴流向;颈外侧群淋巴结的位置、收集范围和淋巴流向;右淋巴导管和胸导管颈段的组成、行程收集范围及注入部;三叉神经分支的起止行程、分支、管理分布,及上、下颌神经在口腔内的分布及其变异;面神经管段的分支,面神经颅外段及其分支、分支的起止行程,分布区域及损伤时造成的面瘫结果;掌握舌下神经的纤维成份、分支、支配范围及其临床应用。

358俄语翻译基础

358俄语翻译基础

辽宁大学2020年全国硕士研究生招生考试初试自命题科目考试大纲科目代码:358 科目名称:俄语翻译基础
满分:150分
考试内容:
1、词组翻译
俄汉词组翻译:学生在理解俄语词组的基础上,用恰当、准确的汉语词组进行传递,要求俄语理解正确,汉语表达准确。

汉俄词组翻译:汉译外要求外语的基本功底,要求俄语表述语法正确,符合俄语表达习惯。

2、句子翻译
俄汉句子翻译:要求学生将俄语句子准确地转换成汉语句子,要求俄语理解正确,汉语表述准确、流畅、语体正确。

汉俄句子翻译:要求正确使用俄语语法,转换的俄语句子应符合俄语表述习惯,语法正确,语体明确。

3、短文翻译
俄汉短文翻译:要求充分、正确理解原文,在此基础上,将其转换成汉语,转换成的汉语应当语体正确,语句练达、流畅,语法正确。

汉俄短文翻译:要求正确理解待翻译的汉语短文,正确使用俄语语法,完整将其转换成俄语,要求俄语译文语法正确,语体明确,基本符合俄语表述习惯。

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-618语言学综合

郑州大学2021考研自命题科目考试大纲-618语言学综合

郑州大学2021年硕士生入学考试初试自命题科目考试大纲学院名称科目代码科目名称考试单元说明文学院618语言学综合科目一说明栏:各单位自命题考试科目如需带计算器、绘图工具等特殊要求的,请在说明栏里加备注。

郑州大学硕士研究生入学考试《语言学综合》考试大纲命题学院(盖章):文学院考试科目代码及名称:618语言学综合一、考试基本要求及适用范围概述本《语言学综合》考试大纲适用于郑州大学中国语言文学相关专业硕士研究生入学考试。

语言学综合包括古代汉语、现代汉语以及语言学概论三门课程。

语言学综合是中国古代文学、中国古典文献学、中国现当代文学、比较文学与世界文学、汉语言文字学、语言学及应用语言学、文艺学以及秘书学等学科的基础课程。

主要内容:古代汉语音韵学、训诂学、文字学、文献学以及古代文化常识;现代汉语语音学、词汇学、语法学、方言学、修辞学、汉字学;语言的性质、语言诸要素、语言演变规则以及语言与文化等。

要求考生了解古代汉语、现代汉语的文字、语音、词汇和语法等相关基础知识,了解汉语的古今变化,掌握汉语发展演变的一般规律。

了解语言学发展的最新动态。

使学生具备一定的分析语言现象的能力。

能够综合运用所学的语言学理论知识解决汉语实际问题。

二、考试形式硕士研究生入学语言学综合考试为闭卷,笔试,考试时间为180分钟,本试卷满分为150分。

古代汉语60分。

现代汉语60分。

语言学概论30分。

试卷结构(题型):填空题、选择题、名词解释、简答题、解释词义题、问答题(含句读翻译)三、考试内容《古代汉语》部分考试内容以王力《古代汉语》第一、二册所有内容为主,兼及第三册通论部分。

1.《古代汉语》中的《左传》《战国策》《论语》《礼记》《孟子》《墨子》《老子》《庄子》《荀子》《吕氏春秋》《韩非子》《诗经》《楚辞》文选部分。

2.怎样查字典辞书3.古今词义的异同4.单音词、复音词、同义词5.词的本义和引申义6.汉字的构造7.古今字、异体字、繁简字8.判断句、也字9.叙述句、矣字、焉字10.否定字、否定词11.疑问句、疑问词12.词类的活用13.人称代词、指示代词、者字、所字14.连词、介词15.句首句中语气词、词头、词尾16.《诗经》的用韵17.双声叠韵和古音通假18.古书的注解(上、下)19.古代文化常识(一、二、三、四)20.古书的句读考试要求理解古代汉语的语法现象掌握古代汉语中文字、音韵、训诂、词汇、词义的基本知识掌握古代汉语中的文化常识运用所学知识能够对古文进行句读和翻译《现代汉语》部分考试内容要求学生能全面地掌握现代汉语的语音、文字、词汇、语法、修辞等方面的基本理论和知识,具备透过现代汉语语言现象找出语言规律的能力,具备基本的书面写作能力和口头表达能力。

358俄语翻译基础

358俄语翻译基础

大连理工大学2016年硕士研究生入学考试大纲
科目代码:358 科目名称:俄语翻译基础
试题分为客观题型和主观题型,其中客观题型(词语翻译、翻译理论知识问答部分试题)占50%,主观题型(翻译理论知识问答部分试题、俄汉互译)占50%。

具体复习大纲如下:
一、词语翻译
1、目的:要求考生准确翻译俄语本科教学大纲范围内的积极词语(其中包括谚语、俗
语、成语、名言警句和固定结构),以及中俄文术语、缩略语或专有名词。

2、题型:翻译俄/汉词语词汇。

二、翻译理论知识问答
1、目的:考核学生对翻译理论知识的掌握情况。

2、题型:
(1)选择说明题:从若干个翻译中选出一个正确译文并解释其翻译方法;
(2)简要问答题:(用汉语)回答若干翻译理论问题。

三、俄汉互译
1、目的:考核学生俄汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和目的语国家的社会、
文化等背景知识。

2、要求:译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;
译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-350个单词,汉译俄速度每小时150-250个汉
字。

3、题型:
(1)俄译汉:将所给若干俄语短文或若干句子译成汉语;
(2)汉译俄:将所给若干汉语短文或若干句子译成俄语。

参考书目:《俄译汉教程》(上下册),蔡毅等,外语教学与研究出版社,2006。

搜狗翻译在线翻译俄文_358俄语翻译基础

搜狗翻译在线翻译俄文_358俄语翻译基础

358-俄语翻译基础
一、考试目的
《俄语翻译基础》是全日制俄语翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的汉俄双向翻译实践能力是否达到进入翻译硕士学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基本翻译能力的尺度参照性水平考试。

考试的范围包括考生入学应具备的基本俄语词汇量、语法知识以及多题材文本汉俄双向翻译的基本技能。

三、考试基本要求
1.具备一定的中俄两国政治、经济、社会、文化、科技等方面的背景知识。

2.具备扎实的汉、俄双语的基本功。

3.具备较强的汉俄双语转换能力。

四、考试形式
本考试以汉译俄为主,附以部分题材语料俄译汉题型。

以题材不同的俄、汉语文本为考题,重点考察考生的汉俄双语转化能力。

试题类型及分值参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:
1.考试要求
译文忠实原文,无明显误译、漏译,符合目的语规范和表达习惯,尽量避免翻译痕迹;译文通顺,用词准确;俄译汉速度每小时400-500单词,汉译俄速度每小时300-400个汉字。

2.题型
3-5篇汉、俄语文本,题材涉及时政、经贸、文化、科技、应用文等。

总分150分。

考试时间为180分钟。

考试内容一览表。

东北林业大学358俄语翻译基础2021年考研专业课初试大纲

东北林业大学358俄语翻译基础2021年考研专业课初试大纲

东北林业大学
2021年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲考试科目代码:358考试科目名称:俄语翻译基础
考试内容范围:
考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的俄汉/汉俄转换能力。

考试包括两个部分:词语翻译和俄汉互译。

总分150分。

一、词语翻译
1.考试要求:要求考生准确翻译所给的中俄文术语或专有名词。

2.题型:要求考生较为准确地写出所给30个汉/俄术语、缩略语或专有名词的对应俄文。

汉/俄文各15个,每个1分,总分30分。

二、俄汉互译
1.考试要求:要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;了解中国和俄国的社会、文化等背景知识;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;要求译文通顺,用词正确、表达基本无误;要求译文无明显语法错误;要求俄译汉速度每小时250-350个俄语单词,汉译俄速度每小时150-250个汉字。

2.题型:要求考生较为准确地翻译出所给的文章或段落,俄译汉和汉译俄各占60分,总分120分。

考试总分:150分考试时间:3小时考试方式:笔试
考试题型:词语翻译(30分)
俄汉互译(120分)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2021年郑州大学硕士生入学考试初试自命题科目考试大纲学院名称科目代码
科目名称考试单元说明
外国语与国际关系学院358俄语翻译基础说明栏:各单位自命题考试科目如需带计算器、绘图工具等特殊要求的,请在说明栏里加备注。

2021年郑州大学硕士研究生入学考试
《俄语翻译基础》考试大纲
一、考试基本要求及适用范围概述
本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。

《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的考试科目,主要考查考生的俄汉双语基本功和俄汉互译实践能力,测试考生是否具备翻译硕士学习的基本水平要求。

要求考生具备扎实的俄汉两种语言的基本功;较强的俄汉、汉俄转换能力;较好的文、史、哲,一定的自然科学领域的背景知识。

二、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。

考试为闭卷,笔试,考试时间为180分钟,试卷满分为150分。

三、考试内容
本考试包括词语翻译、句子翻译和语篇翻译三个部分,具体内容、分值、难命题学院(盖章):外国语与国际关系学院
考试科目代码及名称:358俄语翻译基础
度等根据上一年度成绩情况可酌情调整。

其中,词语翻译要求考生准确翻译所给的中俄文术语或专有名词。

句子翻译要求考生熟悉俄、汉语中基本的句法结构,并熟练掌握各类句子的俄汉互译技能。

语篇翻译要求考生了解语篇翻译的基本知识,掌握俄汉互译的基本技巧和能力,初步掌握文化、政治、历史、科普、经济等多种类型语篇的翻译技巧,译文做到忠实原文、用词正确、表达通顺,无明显语法错误,无明显误译、漏译,并能捕捉原文的文体风格等。

四、考试要求
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。

考试的范围包括MTI考生入学应具备的俄语词汇量、语法知识以及俄汉两种语言转换的基本技能。

考试为180分钟。

答案务必书写清楚,必须写在答题纸上,写在试题纸上无效。

五、主要参考教材(参考书目)
本考试重在考查考生的俄汉双语基本素养和语言转换能力,目前出版的翻译教材、专著、期刊等均有一定帮助,考试内容不限于任何某个书目,但推荐考生阅读以下内容:
1.近五年官方发布的国家重要报告、白皮书等重要文献的俄语译本;
2.黄忠廉,白文昌,《俄汉双向全译实践教程》,黑龙江大学出版社,2010;
3.丛亚平等,《实用俄汉、汉俄翻译》(上下册),外语教学与研究出版社,2010;
4.黄忠廉.李亚舒,《科学翻译学》,中国对外翻译出版公司,2004。

编制单位:郑州大学
编制日期:2020年9月。

相关文档
最新文档