国际公司章程

合集下载

bvi公司章程

bvi公司章程

bvi公司章程
BVI(英属维尔京群岛)公司章程是指在英属维尔京群岛注册的公司所制定的规章制度。

该章程是公司的重要文件,规定了公司的组织结构、经营范围、股东权益、董事会成员、决策流程等重要事项。

BVI公司章程通常包括以下内容:
1. 公司名称和注册地址:规定公司的正式名称以及在英属维尔京群岛注册的地址。

2. 公司类型:确定公司的类型,例如有限责任公司(Limited Liability Company,简称LLC)或国际商业公司(International Business Company,简称IBC)等。

3. 公司目的和经营范围:详细描述公司的经营目的和主要业务范围,确保公司的经营活动符合法律法规。

4. 股东权益:规定股东之间的权益分配、股东会议的召开方式和表决权等事项。

5. 董事会成员:确定董事的任命方式、资格要求以及权力和责任。

6. 董事会会议和决策流程:规定董事会会议的召开程序、表决要求和决策流程,确保公司决策的透明和合法性。

7. 公司账目和财务报告:规定公司的财务管理制度、会计记录和财务报告的编制要求。

8. 股东会议:规定股东会议的召开程序、表决要求和决策流
程,确定重大事项需要股东批准的情况。

BVI公司章程是公司运作的重要依据,确保公司的合法合规运营。

根据具体情况和需求,公司章程可以进行修改和补充,但需要遵循相关法律法规的规定并经过合法程序的审议和批准。

BVI保利公司章程大纲 定稿

BVI保利公司章程大纲 定稿

英属维尔京群岛地区英属维尔京群岛商业公司法(2004)(以下简称”法案”) 宝利国际股份有限公司公司章程大纲1、名称公司名称为宝利国际有限公司。

2、公司性质本公司是一家股份有限公司3、注册办事处本公司之首个注册办事处位于海外管理公司信托(英属维尔京群岛)有限责任公司之办事处,其地址为:英属维尔京群岛,托托拉岛路得镇海外管理公司会所,3152信箱(OMC Chambers, P.O. Box 3152, Road Town, Tortola, British Virgin Islands)。

4、注册代理人本公司之首任注册代理人为海外管理公司信托(英属维尔京群岛)有限责任公司,其地址是:英属维尔京群岛,托托拉岛路得镇海外管理公司会所,3152信箱(OMC Chambers, P.O. Box 3152, Road Town, Tortola, British Virgin Islands)。

5、能力和权限根据下文之第6条,公司成立之目的不受限制,本公司完全有权从事任何《英属维尔京群岛商业公司法(2004)》、该法不时修订之条例,或英属维尔京群岛任何其他法律未禁止之目的。

6、公司业务之限制根据法案之第9(4)条之规定,公司业务和活动仅限于英属维尔京群岛现行有效法律不禁止之任何业务或活动。

7、股份数量及类别公司有权发行单一类别最多50,000股的普通股份,每股面值1.00美元。

8、货币公司股份以美利坚合众国之货币发行。

9、零星股份公司可发行零星股份。

任一零星股份均具备与其相应同一类别和系列股票的同等债务、诉讼时限、优先权、特权、资格、限制、权利及其他属性。

10、股份的授权、权力和优先权公司每份股份均赋予股份持有人以下权利:(1)在公司股东大会或任何股东决议案之投票权;(2)平等享有本公司支付相应股息之权利;以及(3)平等享有在本公司清算时分配公司剩余资产之权利。

依据本章程条款之第3项规定,董事可通过董事决议酌情赎回、购买或以其他方式获得全部或部分公司股份。

英属维尔京群岛公司章程(3篇)

英属维尔京群岛公司章程(3篇)

第1篇第一章总则第一条公司名称本公司的名称为[公司名称],英文名称为[Company Name],以下简称“公司”。

第二条公司类型本公司为根据英属维尔京群岛法律(“法律”)设立的有限责任公司。

第三条注册地址本公司的注册地址为[注册地址],但本公司可以在任何时候将注册地址变更为法律允许的任何地址。

第四条营业范围本公司的营业范围包括但不限于以下业务:1. 投资控股;2. 国际贸易;3. 财务咨询;4. 管理咨询;5. 法律咨询;6. 金融服务;7. 其他法律允许的业务。

第二章股东第五条股东资格1. 本公司股东应当为自然人、法人或其他组织。

2. 股东资格的取得和丧失依照法律和本公司章程的规定。

第六条股份1. 本公司股份分为[面值]股,每股[面值]。

2. 股份可以自由转让,但需符合法律和本公司章程的规定。

第七条股东权利1. 参加股东大会,行使表决权;2. 获得股息;3. 参与公司剩余财产的分配;4. 依照法律和本公司章程的规定转让股份;5. 依照法律和本公司章程的规定查阅公司文件。

第八条股东义务1. 遵守本公司章程;2. 按时缴纳股款;3. 不得泄露公司秘密;4. 不得滥用股东权利;5. 法律和本公司章程规定的其他义务。

第三章股东大会第九条股东大会的召开1. 股东大会每年至少召开一次年度股东大会。

2. 经[比例]以上股东提议,可以召开临时股东大会。

第十条股东大会的职权1. 选举和更换董事;2. 选举和更换监事;3. 审议和批准董事会、监事会的工作报告;4. 审议和批准公司的年度财务预算和决算;5. 审议和批准公司的利润分配方案;6. 审议和批准公司的合并、分立、解散和清算;7. 修改本公司章程;8. 决定公司的经营方针和投资计划;9. 法律和本公司章程规定的其他职权。

第十一条股东大会的表决1. 股东大会的决议,应当经出席会议的股东所持表决权的[比例]以上通过。

2. 董事、监事、高级管理人员不得参加与自己有利害关系的决议的表决。

中外合作公司章程精选5篇

中外合作公司章程精选5篇

中外合作公司章程第一章总则第一条中国______公司(以上简称甲方)与_______国(或地区)______公司(以下简称乙方),根据中华人民共和国有关法律、法规的规定以及双方于19__年__月__日在中国____省____市签订的建立合作经营_______有限责任公司的合同,制定本章程。

第二条本合作公司名称为_______有限责任公司(以下简称合作公司)。

外文名称为______。

公司的法定地址为:中国____省____市_____区_____路_____号。

第三条甲、乙双方的法定名称和法定地址为:甲方:中国______公司,中国_____省______市_____路_____号;乙方:______国(或地区)_______公司;_____国(或地区)_____市_____路_____号。

第四条合作公司为有限责任公司。

合作公司是由甲方提供土地使用权、资源开发权、建筑物等合作条件;乙方提供资金、设备、技术等合作条件。

各方不折算投资比例,按各自向公司提供的合作条件,确定利润分享办法,并各自承担风险。

合作公司实行统一管理,独立经营,统一核算;合作期限届满,公司的财产,不作价归甲方所有。

(注:应根据双方在合同中的约定具体写明)第五条合作公司为中国法人,受中国法律管辖和保护,其一切活动必须遵守中国的法律、法规。

第二章宗旨、经营范围和规模第六条合作公司宗旨为:采用国际上先进的技术和科学的经营管理方法,生产在国际市场上有销路和竞争能力的产品,使合作双方获得满意的经济效益。

(注:每个合作公司应根据自己的特点写)第七条合作公司的生产经营范围为:设计、制造和销售________产品,并对销售后的产品进行维修服务。

(注:根据公司实际情况写)第八条合作公司生产经营规模为:投产后的生产能力为________;到____年可增加到年产____,品种将发展到___。

(注:每个公司要根据具体情况写)第三章投资总额和注册资本第九条合作公司的投资总额人民币______万元。

(英国)公司章程范本 英汉对照

(英国)公司章程范本 英汉对照

(英国)公司章程范本英汉对照(英国)公司章程Memorandum And Articles Of Association Of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED “国际足球营销和管理有限公司”公司组织大纲和公司内部管理章程COMPANY NO.3735935公司编号:INCORPORATED l8th March 2000成立日期:2000年3月18日PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES私营股份有限公司THE COMPANIES ACTS l985 TO 1989依据法律:1985-1989年的诸部《公司法》RM COMPANY SERVICES LIMITED有限服务公司SECOND FLOOR 80 GREAT EASTERN STREET LONDON EC2A 3JL 地址:TEL:0171-8650011电话:FAX:0171-8650655传真:(一)公司组织大纲THE COMPANIES ACTS 1985 TO 1989 1985-1989年诸部《公司法》COMPANY LIMITED BY SHARES 股份有限公司Memorandum of Association of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED“国际足球营销和管理有限公司”组织大纲1.The Company's Name is FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED第一条本公司名称为“国际足球营销和管理有限公司”2.The Company's Registered Office is to be situate in England and Wales.第二条公司注册登记处为英格兰和威尔士3.The Company's Objects are:第三条本公司宗旨是:(1)Without prejudice to the objects hereinafter specified to carry on business as a General Commercial Company.1)在不损害以下规定之前提下开展一般商业公司的业务;(2)To carry on any other business which may seem to the Company to be capable of being conveniently or advantageously carried on in connection or conjunction with any business of the Company with a view directly or indirectly to enhancing the value of or to render profitable or more profitable any of the Company's property,assets or rights or expertise.2)开展公司认为能方便或有利开展的,且能直接或间接使公司的财产、资产、权利或专门知识增值或获利或增利的与本公司业务相关或相连的其他任何业务;(3)To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the business property and liabilities of any company,firm,person or body carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the Company.3)收购或以其他方式购得和接管任何正在,或旨在开展本公司有权开展的业务的或能使本公司获得有利财产的任何业务的任何公司、商行、个人或团体的全部或部分业务财产和义务;(4)To purchase or otherwise acquire,take on lease or in exchange,let or hire any real or personal property or assets or any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient or capable of being profitably dealt with in such manner as may be thought fit.4)以被视为恰当的收购方式或其他方式购得,以租赁或交换方式接管,出租或租用本公司认为必要、方便或能使之获利任何不动产、动产、资产、权利或特权;(5)To amalgamate or enter into any partnership or into any arrangement or other association for sharing profits union of interests,co-operation,joint adventure,reciprocal concession or otherwise with any company,firm,person or body carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transactions which the Company is authorized to carry on or engage in or any business transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company.5)联合或参与任何合伙、协议或其他社团,以与正在或即将从事或进行本公司有权从事或进行且能直接或间接使本公司受益的业务交易之任何公司、商行、个人或团体分享利益联盟、合作、合资、互惠减让或其他类型的收益;(6)To subscribe,underwrite,purchase or otherwise acquire shares or stock in or securities or investments of any nature whatsoever and to subsidize or otherwise assist any such company and with or without guarantee to sell,hold,re-issue or otherwise deal with such shares,investments,stock or securities and any rights or options in respect thereof and to buy and sell foreign exchange.6)认购、接管、收购或以其他方式购得任何性质的股份、股票或证券、投资,以补贴或以其他方式协助此种公司附担保或不附担保销售、持有、再发行或以其他方式处理此种股份、投资、股票或证券或其相关的任何权利或期权,并买卖外汇;(7)To build,develop,construct,maintain,alter,enlarge,pull down,remove or replace any buildings,works,factories,roads,structures or facilities of all kinds and plant and machinery necessary or convenient for the business of the Company and to join with any person,firm or company in doing any of the things aforesaid.7)建造、开发、建筑、维护、变更、扩大、拆除、搬迁任何建筑物、工场、工厂、道路、任何类别的结构或设施以及本公司业务所需或适合的设备和机器,且参与任何个人、商行或公司从事上述任何事项;(8)To enter into any arrangements with any Government or Authorities supreme,municipal,local or otherwise and to obtain from any such Government or Authority all rights,concessions,authorizations and privileges that may seem conducive to the Company's objects or any of them.8)与任何政府或上级当局,包括市级、地方或其他,签订协议以从此种政府或当局处获得有益于本公司宗旨的一切权利、特许、授权和特权;(9)To obtain the grant of,purchase or otherwise acquire any concessions,contracts,licenses,grants,trade marks,copyrights or rights of any kind,patents,inventions,privileges,exclusive or otherwise,authorities,monopolies,undertakings or businesses,or any right or option in relation thereto,and to perform and fulfil the terms and conditions thereof,and to carry the same into effect,operate thereunder,develop,grant licenses thereunder,and turn to account,maintain or sell,dispose of,and deal with the same in such manner as the Company may think expedient.9)获准、购买或以其他方式得到特许、合同、执照、准予、商标、版权或任何类别的权利、专利、发明、特权(排他或不排他)、权力、专营权、担保或业务或任何与其相关的权利或期权,并履行和执行其条款和条件,使其产生效力,根据其进行运作、开发、发放执照,并按本公司认为适宜的方式对其进行利用、持有或出售、处置和处理;(10)To apply for,promote and obtain any provisional order,Act of Parliament or charter for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company's constitution or for any other purpose which may seem expedient and to oppose any proceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company's interests.10)申请、设法通过和得到省命令、议会法令或特许,以使本公司顺利实施其宗旨,或进行公司章程修正和达到任何被视为适当的目的,并防止任何可能会直接或间接损害公司利益的诉讼或请求;(11)To promote or join in the promotions of any company for the purpose of acquiring all or any of the business,property,assets,rights and liabilities of any company whether or not having objects similar to those of the Company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company and to place or guarantee the placing of,underwrite,subscribe for or otherwise acquire all or any part of the shares,debentures or other securities of any such other company.11)努力或与任何公司一起努力以获得任何公司的全部或部分业务、财产、资产、权利和义务,或达到其他直接或间接有利于本公司的目的,且订购和确保订购、包销、认购或以其他方式获得其他此种公司的全部或任何部分的股份、债券或其他证券;(12)To enter into any arrangements or contracts with any person,firm or company for carrying on the whole or any part of the business of the Company,and to fix and determine their remuneration,which may be by way of money payment,allotment of shares(either fully or partly paid)or otherwise.12)与任何个人、商行或公司签订协议以开展本公司的全部或任何部分业务,且制定和确定其报酬,报酬可以现金、分配股份(缴足股款或部分缴纳股款的股份)或其他方式予以支付;(13)To sell,exchange,Tease,grant licenses,dispose of,turn to account or otherwise deal with the whole of the undertaking,property,assets,rights and effects of the Company or any part thereof for such consideration as may be considered expedient and in particular shares,stock or other securities whether fully or partly paid up.13)出于适当考虑以出售、交换、租赁、特许、处置、利用或用其他方式处理本公司的全部或任何部分担保、财产、资产、权利和动产,以及特殊股份、股票或其他证券,不论其是否缴足股款;(14)To pay for any rights or property acquired by the Company,and to remunerate any person,firm or company rendering services to the Company whether by cash payment or by the allotment of shares,debentures or other securities of the Company credited as paid up in full or in part or in any other manner whatsoever,and to pay all or any of the preliminary expenses of the Company and of any company formed or promoted by the Company.14)支付本公司所购置的任何权利或财产,对向本公司提供服务的任何个人、商行或公司进行偿付,此种偿付可以现金、股份分配、债券或其他任何缴足或部分缴纳款项的证券予以支付,并支付本公司或任何由本公司组建的或创立的其他公司的前期支出;(15)To invest the monies of the Company not immediately required for any other purpose of the Company by the purchase of the shares or securities of any company or by the purchase of any interest in land or buildings or in such other manner as shall from time to time be considered expedient.15)将本公司不急需的资金投资收购其他公司的股份或证券,或购置土地或建筑物所有的利益,或按随时视为适当的其他方式进行投资;(16)To guarantee the payment of any debentures,debenture stock,bonds,mortgages,charges,obligations,interest,dividends,securities,monies or shares or the performance of contracts or engagements of any other company,firm or person and to give indemnities and guarantees of all kinds and to enter into partnership or any joint purse arrangement with any person,firm or company having objects similar to those of the Company or any of them.16)保证支付任何债券、公司债务、公债、按揭、抵押、债、息、利、证券、款项或股份,保证履行对任何公司、商行或个人的合同或承诺,且提供各种赔偿和担保,与宗旨类同本公司的全部或部分宗旨的任何个人、商行或公司建立合伙关系或签订合资协议;(17)To guarantee or give indemnities or provide security whether by personal obligation or covenant or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking,property and assets both present and future and uncalled capital of the Company,or by all or any of such methods,the performance of any contracts or obligations of any person,firm or companywhatsoever.17)以个人义务或合同或以按揭或抵押本公司目前和将来的全部或任何部分的承诺、财产和资产以及未收资金的形式,或以全部或任何此种方式保证、补偿或担保任何个人、商行或公司的任何合同或义务得以履行;(18)To advance,lend or deposit money or give credit to or with any company,firm or person on such terms as may be thoughts fit and with or without security.18)按适当的条款预付、借付、存放或赊借款项给任何公司、商行或个人,有无担保不论;(19)To draw,make,accept,endorse,discount,execute and issue,and to buy,sell and deal with bills of exchange,promissory notes,debentures,bills of lading,warrants and other negotiable or transferable instruments or securities.19)开立、制作、承兑、背书、贴现、签发、买、卖和处理汇票、本票、债券、提单、栈单和其他流通或可转让票据或证券;(20)To raise or borrow and to secure or discharge any debt or obligation of the Company,and to receive money on deposit or loan in such a manner and on such terms as may seem expedient and in such manner as may be thought fit and in particular by mortgages and charges and the issue of debentures or debenture stock or other securities of any description upon all or any part of the undertaking,property,assets and rights of the Company both present and future including any uncalled capital of the Company.20)以视为适宜的方式和按适宜的条款,以及以适当方式和具体用本公司目前,将来的全部或部分承诺、财产、资产和权利以及未收资金以按揭、抵押、发放债券或公司债票或任何类型的证券的方式,举债或借债并担保或解除本公司的债务或义务;(21)To establish and maintain or contribute to any scheme for the acquisition by trustees of shares in the Company or its holding company to be held by or for the benefit of employees (including any Director holding a salaried employment or office)of the Company or(so far as for the time being permitted by law)and of the Company's subsidiaries and to lend money (so far as aforesaid)to any such employees to enable them to acquire shares of the Company or its holding company and to formulate and carry into effect any scheme for sharing profits with any such employees.21)制订和执行或促使完成以托管方式,由或替本公司以及本公司子公司的雇员(包括任何任有支薪职务的董事)购买本公司或其控股公司股份之方案,且借款(就以上规定而言)给此种雇员,使其能够购买本公司或其控股公司的股份,并制订和实施与此类雇员分享利润的任何方案;(22)To establish and maintain or procure the establishment and maintenance of any contributory or non-contributory pension or super-annuation funds for the benefit of,and to give or procure the giving of donations,gratuities,pensions,allowances or emoluments to any persons who are or were at any time in the employment or service of the Company or of any company which is a subsidiary of the Company or any such holding company or otherwise is allied to or associated with the Company,or who are or were at any time directors or officers of the Company or of any such other company,and the wives,widows,families and dependants of any such persons;to establish and subsidize and subscribe to anyinstitutions,associations,clubs or funds calculated to be for the benefit of or to advance the interests and well-being of the Company or of any such other company and make payments to or towards the insurance of any such person and do any of the matters aforesaid either alone or in conjunction with any such other company as aforesaid.22)建立和维持或促使建立和维持劳资双方共同缴纳或由雇主单方缴纳的年金或退休金基金,以维护现在或曾经受雇于或服务于本公司或其子公司、控股公司、联姻公司或联合公司者,或现在或曾经就任本公司或此种其他公司董事或高级职员职务者,或其妻子、遗孀、家人以及赡(抚、扶)养人的利益,且给予或促使给予他们捐赠、退职金、年金、津贴或酬金;建立、补贴和捐助为维护或促进本公司或此种其他公司利益和福利,并向上述任何人进行支付或提供保险,且独自或与上述此种其他任何公司合作以完成上述任何事项的任何机构、社团、俱乐部或基金会;(23)To purchase and maintain insurance for or for the benefit of an person or persons who are or were at any time directors,officers or employees or auditors of the Company,or of any other company which is its holding company,or any company which is associated with the Company,or of any subsidiary undertaking of the Company or trustees of any pension fund in which any employees of the Company or of any such other company or subsidiary undertaking are interested,including(without prejudice to the generality of the foregoing)insurance against any liability incurred by such persons in respect of any act or omission in the actual or purported execution and/or discharge of their duties and/or in the exercise or purported exercise of their powers and/or otherwise in relation to their duties,powers or offices in relation to the Company or any such other company,subsidiary undertaking or pension fund and to such extent as may be permitted by law to indemnify or to exempt any such person against or from any such liability;for the purposes of this claus e“holding company”and“subsidiary undertaking”shall have the same meanings as in the Companies Act 1985 as amended by the Companies Act 1989.23)为或替现在或曾经任何时候就任过本公司或其控股公司、其联营公司、其附属企业或与本公司或此种其他公司或附属企业雇员年金基金有关的受托机构之董事、高级职员、雇员或审计员的任何个人或多人投保和续保,包括(但不限于)对此种人士事实或旨在实施任何行为或不作为和/或履行他们的职责和/或行使或旨在行使他们的权力和/或履行其他与本公司、任何此种其他公司、附属企业或年金基金相关的其他责任、权力或职责时所产生的任何责任险,且在法律允许的范畴内,担保或免除此种人的任何此种责任,本条款中的“控股公司”和“附属企业”应具有1985年颁布,后于1989年《公司法》所修正的《公司法》所含的同样含义;(24)To distribute among the members of the Company in specie or otherwise any property or assets of the Company subject to any consent required by law.24)在公司股东中按法律所规定的协议照章或以其他方式分配本公司的任何财产或资产;(25)To procure the registration,recognition or incorporation of the Company in or under the laws of any territory outside England.25)促使本公司依照英格兰之外的任何领地的法律予以注册登记,获得批准或组建;(26)To issue any securities which the Company has power to issue for any other purpose by way of security or indemnity or in satisfaction of any liability undertaken or agreed to be undertaken by the Company.26)以担保或保证或履行任何本公司承担或同意承担之义务的方式,发放任何本公司有权发放的任何目的的证券;(27)To do all or any of the things and matters aforesaid in any part of the world,and either as principals,agents,contractors,trustees or otherwise,and by or through subsidiary companies,agents,sub-contractors or trustees or otherwise,and either alone or in conjunction with others.27)以委托人、代理人、承包人、受托人或其他身份,经或通过子公司、代理人、分包人或受托人或其他人之手,单独或与他人合作,在世界各地实施上述所有或部分事项;(28)To do all such other things as may be considered to be incidental or conducive to any of the above objects.28)实施所有可被视为上述任何宗旨所附带或有助于上述任何宗旨的其他事项。

外资公司章程(格式)

外资公司章程(格式)

第一条根据《中华人民共和国外资企业法》和中国的其它法规,公司(以下简称投资者)在中国山东省市独资经营“烟台公司”(以下简称公司),制定本公司章程。

第二条公司名称为:有限公司英文名称为: C0., LTD.公司的法定地址为:山东省市街号第三条投资者的名称、法定地址、法人代表为:公司名称: (*注,或者投资者名称: )地址:法人代表:第四条公司为有限责任公司,在中国成立,具有法人地位,受中国法律管辖和保护。

其一切活动必须遵守中国的法律、法规的规定。

第五条公司的宗旨为:引进国际先进的技术、管理经验,生产具有国际先进水平的产品,并不断提高产品质量,提高劳动生产率,增强产品竞争力,扩大出口,使投资者获得满意的经济效益。

第六条公司经营范围为:生产产品,并销售公司上述所列自产产品。

第七条公司生产规模为:年生产吨。

公司产品%外销,%内销。

第八条公司的投资总额为万美元。

注册资本为万美元。

(*注,若有差额部份,应注明差额的筹措方式)第九条投资者出资如下:美元现汇:万美元;生产设备:万美元;国有限其它:万美元。

共计:万美元。

第十条公司的注册资本自公司营业执照签发之日起内一次(*注,根据实际情况或者分期缴付)缴清。

第十一条公司缴付出资额后,经公司礼聘在中国注册的会计师验资,出具验资报告,领取出资证明书。

出资证明书主要内容是:公司名称、成立日期、投资者名称及出资额、出资日期,发给出资证明书日期等。

第十二条公司在经营期内不得减少注册资本。

因投资总额和生产经营规模等发生变化,确需减少的,须经审批机构批准。

第十三条公司注册资本的增加、转让,应由董事会会议一致通过,报原审批机构批准,并向原工商行政管理机构办理变更登记。

第十四条公司营业执照签发之日,为公司董事会成立之日。

第十五条董事会由名董事组成(*注, 2 人以上, 13 人以下),董事长一位,副董事长名,董事名。

第十六条董事任期为四年,经投资者继续委派,可以连任。

不论委派还是撤换董事,均应向登记部门备案。

国际大公司规章制度

国际大公司规章制度

国际大公司规章制度第一章总则第一条为了规范公司员工的行为,维护公司的稳定和发展,制定本规章制度。

第二条本规章制度适用于公司全体员工,包括员工在工作岗位上与公司的所有联系和活动。

第三条公司员工应当遵守国家法律法规和公司制定的各项规章制度,履行好自己的职责,维护公司的利益。

第四条公司员工应当保护公司的商业秘密,不得泄露公司的商业机密信息,不得利用公司资源谋取私利。

第五条公司员工应当保护公司的财产安全,不得盗窃公司财物,不得损坏公司的财产。

第六条公司员工应当遵守公司的劳动纪律,不得迟到早退,不得擅自离开工作岗位。

第七条公司员工应当参加公司组织的各项培训和学习活动,提高自己的综合素质。

第八条公司员工应当积极参加公司的团队活动,增进团队合作与凝聚力。

第九条公司员工应当热爱公司,尽职尽责,为公司的长远发展贡献自己的力量。

第二章员工权利和义务第十条公司员工有享有公司提供的各项福利和待遇的权利。

第十一条公司员工有向公司提出建议和意见的权利,公司应当及时予以答复。

第十二条公司员工有参加公司组织的各项活动的权利,如员工交流会、员工培训等。

第十三条公司员工有维护自己的合法权益的权利,如遇到侵权行为,可向公司相关部门投诉。

第十四条公司员工有质疑公司规章制度的权利,如有疑问或者建议,可以向公司相关部门提出。

第十五条公司员工有保护环境的义务,不得乱扔垃圾,不得破坏环境卫生。

第十六条公司员工有维护公司声誉的义务,不得散布谣言,不得损害公司的形象。

第十七条公司员工有勤奋工作的义务,不得敷衍塞责,不得慢工慢慢。

第三章绍兴遵义第十八条公司员工应当遵守公司的办公时间,不得迟到早退。

第十九条公司员工应当保护公司的机密信息,不得泄露公司的商业秘密。

第二十条公司员工应当尊重公司的领导和同事,保持团队的和谐。

第二十一条公司员工应当遵守公司的各项规章制度,不得违反公司的规定。

第四章员工奖励和惩罚第二十二条公司将根据员工的表现和工作业绩,给予员工相应的奖励,如奖金、晋升等。

华能国际电力股份有限公司章程

华能国际电力股份有限公司章程

华能国际电力股份有限公司章程第一章总则第一条本公司系依照《股份有限公司规范意见》和国家其他有关法律、行政法规成立的股份有限公司。

公司依据《中华人民共和国公司法》(简称“《公司法》”)、《中华人民共和国证券法》、《国务院关于股份有限公司境外募集股份及上市的特别规定》(简称“《特别规定》”)、《到境外上市公司章程必备条款》(简称“《必备条款》”)和国家其他有关法律、行政法规的有关规定及于1994年6月30日第一次股东大会通过的公司章程及其截止本章程生效日期之前的修订(简称“原章程”),制定本公司章程(简称“本章程”或“公司章程”)。

公司经中华人民共和国经济体制改革委员会体改生(1994)74号文及中华人民共和国对外贸易经济合作部(1994)外经贸资函字第338号文批准,于1994年6月30日以发起方式设立,于1994年6月30日在中华人民共和国国家工商行政管理局注册登记,取得公司营业执照。

公司目前的统一社会信用代码为91110000625905205U。

发起人的总股份为37.5亿股,各公司发起人名称、持股数量及其所占股份比例如下:1、华能国际电力开发公司 2,011,500,000股40.23%2、河北省建设投资公司 452,250,000股9.04%3、福建投资开发公司 407,250,000股8.15%4、江苏省投资公司 312,375,000股 6.25%5、辽宁能源总公司 226,125,000股 4.52%6、大连市建设投资公司 226,125,000股 4.52%7、南通市建设投资公司 67,875,000股 1.36%8、汕头市电力开发公司 46,500,000股0.93%第二条公司注册名称:中文全称:华能国际电力股份有限公司英文全称:HUANENG POWER INTERNATIONAL,INC.英文缩写:HPI第三条公司住所:中华人民共和国北京市西城区复兴门内大街6号(华能大厦)邮政编码:100031 电话号码:63226999传真号码:63226888第四条公司董事长是公司的法定代表人。

国外公司章程

国外公司章程

国外公司章程第一章公司名称及地址1.1 本公司名称为:XXX公司(以下简称“公司”)。

1.2 公司注册地址位于:XX国XX市XX区XX街道XX号。

第二章宗旨与经营范围2.1 公司的宗旨是:致力于提供高质量的产品与服务,为股东创造价值,为社会作出贡献。

2.2 公司的经营范围包括:但不限于[具体经营范围]。

第三章注册资本与结构3.1 公司的注册资本为:XX万美元。

3.2 公司股本结构为:普通股XX万股,优先股XX万股。

第四章组织形式与结构4.1 公司采取[如:股份制]组织形式。

4.2 公司由股东会、董事会、监事会及经理层组成。

第五章股东权利与义务5.1 股东享有以下权利:(1)参与股东会并表决;(2)按照持股比例分享公司利润;(3)依法转让股份;(4)其他法定权利。

5.2 股东应履行以下义务:(1)按时足额缴纳认缴的出资额;(2)不得抽逃出资;(3)遵守公司章程及法律法规;(4)其他法定义务。

第六章董事会与监事会6.1 董事会是公司的决策机构,负责公司的日常经营管理。

6.2 监事会负责监督公司的财务状况和管理行为,保障股东利益。

6.3 董事会和监事会的组成、产生及议事规则详见附录。

第七章财务与审计制度7.1 公司应按照国际通用的会计准则编制财务报表。

7.2 公司应聘请独立的审计机构进行年度财务审计。

7.3 财务与审计的具体制度见相关规章制度。

第八章章程修改与解释8.1 公司章程的修改须经股东会三分之二以上表决权通过。

8.2 公司章程的解释权归董事会所有。

8.3 本章程未尽事宜,依照国际惯例、当地法律法规及其他相关规章制度执行。

以上章程仅供参考,具体内容需要根据公司的实际情况、所在地的法律法规以及业务需求进行调整和完善。

建议在制定或修改公司章程时,咨询专业律师或相关机构。

国际公司章程

国际公司章程

安佳木业(俄罗斯)国际有限公司章程1、总则1.1根据俄罗斯公民法第一款及1998年2月8日通过的关于开办《有限责任公司》的若干规定及其他有关规定,旨在创办安佳木业(俄罗斯国际)有限公司,以下简称“公司",1.2 公司创办人为中国公民,以下简称“股东”。

1。

3根据宪法及本章程规定,“公司"具有法人资格并开展业务。

1.4公司全名:安佳木业(俄罗斯)国际有限公司1.5 公司股东可以是外国法人和自然人.1。

6公司驻地:俄罗斯巴尔瑙尔市农业街5号.1。

7邮政地址:俄罗斯巴尔瑙尔市农业街5号.2、公司经营目的及范围2。

1公司创办旨在进行商业活动并获取利润。

2.2 公司的主要经营范围森林采伐、木材收购、木制品加工、进出口贸易、家具制造及销售、化工产品、钢材、纸及纸制品、矿产品、日用百货、纺织品、粮油食品、畜禽产品、水产品、农副产品及其它俄罗斯法律允许的经营范围。

2.3 公司经营期限为5年。

2。

4 公司享有公民权,开展俄联邦法允许的任何经营活动时,履行自己的义务。

2.5公司在经营活动时,必须取得许可证,如违反俄罗斯法律及其它有关规定时,吊销其经营许可证。

3、公司的法定地位3.1公司按法定程序登记注册后,即具备法人资格,并可在银行申请开立帐户。

3。

2 公司可取得刻有公司全名及地址的圆形印章.3.3 公司有权取得印有公司名称的印章及印有公司标志的公函纸,并根据法定程序注册商标。

3。

4根据俄罗斯现行宪法及公司章程规定,公司的经营活动可以是无期限的。

3。

5公司在经营时,遵守公民法,遵守《关于创办有限责任公司》的各项规定,遵守俄罗斯法律、国际法及章程规定,公司自主经营、自负盈亏。

4。

公司职责4。

1 公司对自已的私有财产承担债务。

4。

2公司不对股东债务承担责任,对投资比例承担风险。

4.3股东不对公司的债务负责.5、股东的权力与责任5。

1公司股东享有权力参加股东大会,参与讨论议事日程,享有表决权。

根据公司成立章程,参与管理公司事务。

(英国)公司章程范本英汉对照

(英国)公司章程范本英汉对照

(英国)公司章程本英汉对照(英国)公司章程Memorandum And Articles Of Association Of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED “国际足球营销和管理”公司组织大纲和公司部管理章程COMPANY NO.3735935公司编号:INCORPORATED l8th March 2000成立日期:2000年3月18日PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES私营股份THE COMPANIES ACTS l985 TO 1989依据法律:1985-1989年的诸部《公司法》RM COMPANY SERVICES LIMITED有限服务公司SECOND FLOOR 80 GREAT EASTERN STREET LONDON EC2A 3JL 地址:TEL:0171-8650011:FAX:0171-8650655传真:(一)公司组织大纲THE COMPANIES ACTS 1985 TO 1989 1985-1989年诸部《公司法》COMPANY LIMITED BY SHARES 股份Memorandum of Association of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED“国际足球营销和管理”组织大纲1.The Company's Name is FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED第一条本公司名称为“国际足球营销和管理”2.The Company's Registered Office is to be situate in England and Wales.第二条公司注册登记处为英格兰和威尔士3.The Company's Objects are:第三条本公司宗旨是:(1)Without prejudice to the objects hereinafter specified to carry on business as a GeneralCommercial Company.1)在不损害以下规定之前提下开展一般商业公司的业务;(2)To carry on any other business which may seem to the Company to be capable of being conveniently or advantageously carried on in connection or conjunction with any business of the Company with a view directly or indirectly to enhancing the value of or to render profitable or more profitable any of the Company's property,assets or rights or expertise.2)开展公司认为能方便或有利开展的,且能直接或间接使公司的财产、资产、权利或专门知识增值或获利或增利的与本公司业务相关或相连的其他任何业务;(3)To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the business property and liabilities of any company,firm,person or body carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the Company.3)收购或以其他方式购得和接管任何正在,或旨在开展本公司有权开展的业务的或能使本公司获得有利财产的任何业务的任何公司、商行、个人或团体的全部或部分业务财产和义务;(4)To purchase or otherwise acquire,take on lease or in exchange,let or hire any real or personal property or assets or any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient or capable of being profitably dealt with in such manner as may be thought fit.4)以被视为恰当的收购方式或其他方式购得,以租赁或交换方式接管,出租或租用本公司认为必要、方便或能使之获利任何不动产、动产、资产、权利或特权;(5)To amalgamate or enter into any partnership or into any arrangement or other association for sharing profits union of interests,co-operation,joint adventure,reciprocal concession or otherwise with any company,firm,person or body carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transactions which the Company is authorized to carry on or engage in or any business transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company.5)联合或参与任何合伙、协议或其他社团,以与正在或即将从事或进行本公司有权从事或进行且能直接或间接使本公司受益的业务交易之任何公司、商行、个人或团体分享利益联盟、合作、合资、互惠减让或其他类型的收益;(6)To subscribe,underwrite,purchase or otherwise acquire shares or stock in or securities or investments of any nature whatsoever and to subsidize or otherwise assist any such company and with or without guarantee to sell,hold,re-issue or otherwise deal with such shares,investments,stock or securities and any rights or options in respect thereof and to buy and sell foreign exchange.6)认购、接管、收购或以其他方式购得任何性质的股份、股票或证券、投资,以补贴或以其他方式协助此种公司附担保或不附担保销售、持有、再发行或以其他方式处理此种股份、投资、股票或证券或其相关的任何权利或期权,并买卖外汇;(7)To build,develop,construct,maintain,alter,enlarge,pull down,remove or replace any buildings,works,factories,roads,structures or facilities of all kinds and plant and machinerynecessary or convenient for the business of the Company and to join with any person,firm or company in doing any of the things aforesaid.7)建造、开发、建筑、维护、变更、扩大、拆除、搬迁任何建筑物、工场、工厂、道路、任何类别的结构或设施以及本公司业务所需或适合的设备和机器,且参与任何个人、商行或公司从事上述任何事项;(8)To enter into any arrangements with any Government or Authorities supreme,municipal,local or otherwise and to obtain from any such Government or Authority all rights,concessions,authorizations and privileges that may seem conducive to the Company's objects or any of them.8)与任何政府或上级当局,包括市级、地方或其他,签订协议以从此种政府或当局处获得有益于本公司宗旨的一切权利、特许、授权和特权;(9)To obtain the grant of,purchase or otherwise acquire any concessions,contracts,licenses,grants,trade marks,copyrights or rights of any kind,patents,inventions,privileges,exclusive or otherwise,authorities,monopolies,undertakings or businesses,or any right or option in relation thereto,and to perform and fulfil the terms and conditions thereof,and to carry the same into effect,operate thereunder,develop,grant licenses thereunder,and turn to account,maintain or sell,dispose of,and deal with the same in such manner as the Company may think expedient.9)获准、购买或以其他方式得到特许、合同、执照、准予、商标、或任何类别的权利、专利、发明、特权(排他或不排他)、权力、专营权、担保或业务或任何与其相关的权利或期权,并履行和执行其条款和条件,使其产生效力,根据其进行运作、开发、发放执照,并按本公司认为适宜的方式对其进行利用、持有或出售、处置和处理;(10)To apply for,promote and obtain any provisional order,Act of Parliament or charter for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company's constitution or for any other purpose which may seem expedient and to oppose any proceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company's interests.10)申请、设法通过和得到省命令、议会法令或特许,以使本公司顺利实施其宗旨,或进行公司章程修正和达到任何被视为适当的目的,并防止任何可能会直接或间接损害公司利益的诉讼或请求;(11)To promote or join in the promotions of any company for the purpose of acquiring all or any of the business,property,assets,rights and liabilities of any company whether or not having objects similar to those of the Company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company and to place or guarantee the placing of,underwrite,subscribe for or otherwise acquire all or any part of the shares,debentures or other securities of any such other company.11)努力或与任何公司一起努力以获得任何公司的全部或部分业务、财产、资产、权利和义务,或达到其他直接或间接有利于本公司的目的,且订购和确保订购、包销、认购或以其他方式获得其他此种公司的全部或任何部分的股份、债券或其他证券;(12)To enter into any arrangements or contracts with any person,firm or company for carrying on the whole or any part of the business of the Company,and to fix and determine their remuneration,which may be by way of money payment,allotment of shares(either fully or partly paid)or otherwise.12)与任何个人、商行或公司签订协议以开展本公司的全部或任何部分业务,且制定和确定其报酬,报酬可以现金、分配股份(缴足股款或部分缴纳股款的股份)或其他方式予以支付;(13)To sell,exchange,Tease,grant licenses,dispose of,turn to account or otherwise deal with the whole of the undertaking,property,assets,rights and effects of the Company or any part thereof for such consideration as may be considered expedient and in particular shares,stock or other securities whether fully or partly paid up.13)出于适当考虑以出售、交换、租赁、特许、处置、利用或用其他方式处理本公司的全部或任何部分担保、财产、资产、权利和动产,以及特殊股份、股票或其他证券,不论其是否缴足股款;(14)To pay for any rights or property acquired by the Company,and to remunerate any person,firm or company rendering services to the Company whether by cash payment or by the allotment of shares,debentures or other securities of the Company credited as paid up in full or in part or in any other manner whatsoever,and to pay all or any of the preliminary expenses of the Company and of any company formed or promoted by the Company.14)支付本公司所购置的任何权利或财产,对向本公司提供服务的任何个人、商行或公司进行偿付,此种偿付可以现金、股份分配、债券或其他任何缴足或部分缴纳款项的证券予以支付,并支付本公司或任何由本公司组建的或创立的其他公司的前期支出;(15)To invest the monies of the Company not immediately required for any other purpose of the Company by the purchase of the shares or securities of any company or by the purchase of any interest in land or buildings or in such other manner as shall from time to time be considered expedient.15)将本公司不急需的资金投资收购其他公司的股份或证券,或购置土地或建筑物所有的利益,或按随时视为适当的其他方式进行投资;(16)To guarantee the payment of any debentures,debenture stock,bonds,mortgages,charges,obligations,interest,dividends,securities,monies or shares or the performance of contracts or engagements of any other company,firm or person and to give indemnities and guarantees of all kinds and to enter into partnership or any joint purse arrangement with any person,firm or company having objects similar to those of the Company or any of them.16)保证支付任何债券、公司债务、公债、按揭、抵押、债、息、利、证券、款项或股份,保证履行对任何公司、商行或个人的合同或承诺,且提供各种赔偿和担保,与宗旨类同本公司的全部或部分宗旨的任何个人、商行或公司建立合伙关系或签订合资协议;(17)To guarantee or give indemnities or provide security whether by personal obligation or covenant or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking,property and assets both present and future and uncalled capital of the Company,or by all or any of such methods,the performance of any contracts or obligations of any person,firm or company whatsoever.17)以个人义务或合同或以按揭或抵押本公司目前和将来的全部或任何部分的承诺、财产和资产以及未收资金的形式,或以全部或任何此种方式保证、补偿或担保任何个人、商行或公司的任何合同或义务得以履行;(18)To advance,lend or deposit money or give credit to or with any company,firm or person on such terms as may be thoughts fit and with or without security.18)按适当的条款预付、借付、存放或赊借款项给任何公司、商行或个人,有无担保不论;(19)To draw,make,accept,endorse,discount,execute and issue,and to buy,sell and deal with bills of exchange,promissory notes,debentures,bills of lading,warrants and other negotiable or transferable instruments or securities.19)开立、制作、承兑、背书、贴现、签发、买、卖和处理汇票、本票、债券、提单、栈单和其他流通或可转让票据或证券;(20)To raise or borrow and to secure or discharge any debt or obligation of the Company,and to receive money on deposit or loan in such a manner and on such terms as may seem expedient and in such manner as may be thought fit and in particular by mortgages and charges and the issue of debentures or debenture stock or other securities of any description upon all or any part of the undertaking,property,assets and rights of the Company both present and future including any uncalled capital of the Company.20)以视为适宜的方式和按适宜的条款,以及以适当方式和具体用本公司目前,将来的全部或部分承诺、财产、资产和权利以及未收资金以按揭、抵押、发放债券或公司债票或任何类型的证券的方式,举债或借债并担保或解除本公司的债务或义务;(21)To establish and maintain or contribute to any scheme for the acquisition by trustees of shares in the Company or its holding company to be held by or for the benefit of employees(including any Director holding a salaried employment or office)of the Company or(so far as for the time being permitted by law)and of the Company's subsidiaries and to lend money(so far as aforesaid)to any such employees to enable them to acquire shares of the Company or its holding company and to formulate and carry into effect any scheme for sharing profits with any such employees.21)制订和执行或促使完成以托管方式,由或替本公司以及本公司子公司的雇员(包括任何任有支薪职务的董事)购买本公司或其控股公司股份之方案,且借款(就以上规定而言)给此种雇员,使其能够购买本公司或其控股公司的股份,并制订和实施与此类雇员分享利润的任何方案;(22)To establish and maintain or procure the establishment and maintenance of any contributory or non-contributory pension or super-annuation funds for the benefit of,and to give or procure the giving of donations,gratuities,pensions,allowances or emoluments to any persons who are or were at any time in the employment or service of the Company or of any company which is a subsidiary of the Company or any such holding company or otherwise is allied to or associated with the Company,or who are or were at any time directors or officers of the Company or of any such other company,and the wives,widows,families and dependants of any such persons;to establish and subsidize and subscribe to any institutions,associations,clubs or funds calculated to be for the benefit of or to advance the interests and well-being of the Company or of any such other company and make payments to or towards the insurance of any such person and do any of the matters aforesaid either alone or in conjunction with any such other company as aforesaid.22)建立和维持或促使建立和维持劳资双方共同缴纳或由雇主单方缴纳的年金或退休金基金,以维护现在或曾经受雇于或服务于本公司或其子公司、控股公司、联姻公司或联合公司者,或现在或曾经就任本公司或此种其他公司董事或高级职员职务者,或其妻子、遗孀、家人以及赡(抚、扶)养人的利益,且给予或促使给予他们捐赠、退职金、年金、津贴或酬金;建立、补贴和捐助为维护或促进本公司或此种其他公司利益和福利,并向上述任何人进行支付或提供保险,且独自或与上述此种其他任何公司合作以完成上述任何事项的任何机构、社团、俱乐部或基金会;(23)To purchase and maintain insurance for or for the benefit of an person or persons who are or were at any time directors,officers or employees or auditors of the Company,or of any other company which is its holding company,or any company which is associated with the Company,or of any subsidiary undertaking of the Company or trustees of any pension fund in which any employees of the Company or of any such other company or subsidiary undertaking are interested, including (without prejudice to the generality of the foregoing)insurance against any liability incurred by such persons in respect of any act or omission in the actual or purported execution and/or discharge of their duties and/or in the exercise or purported exercise of their powers and/or otherwise in relation to their duties, powers or offices in relation to the Company or any such other company, subsidiary undertaking or pension fund and to such extent as may be permitted by law to indemnify or to exempt any such person against or from any such liability;for the purposes of this claus e“holding company”and“subsidiary undertaking”shall have the same meanings as in the Companies Act 1985 as amended by the Companies Act 1989.23)为或替现在或曾经任何时候就任过本公司或其控股公司、其联营公司、其附属企业或与本公司或此种其他公司或附属企业雇员年金基金有关的受托机构之董事、高级职员、雇员或审计员的任何个人或多人投保和续保,包括(但不限于)对此种人士事实或旨在实施任何行为或不作为和/或履行他们的职责和/或行使或旨在行使他们的权力和/或履行其他与本公司、任何此种其他公司、附属企业或年金基金相关的其他责任、权力或职责时所产生的任何责任险,且在法律允许的畴,担保或免除此种人的任何此种责任,本条款中的“控股公司”和“附属企业”应具有1985年颁布,后于1989年《公司法》所修正的《公司法》所含的同样含义;(24)To distribute among the members of the Company in specie or otherwise any property or assets of the Company subject to any consent required by law.24)在公司股东中按法律所规定的协议照章或以其他方式分配本公司的任何财产或资产;(25)To procure the registration,recognition or incorporation of the Company in or under the laws of any territory outside England.25)促使本公司依照英格兰之外的任何领地的法律予以注册登记,获得批准或组建;(26)To issue any securities which the Company has power to issue for any other purpose by way of security or indemnity or in satisfaction of any liability undertaken or agreed to be undertaken by the Company.26)以担保或保证或履行任何本公司承担或同意承担之义务的方式,发放任何本公司有权发放的任何目的的证券;(27)To do all or any of the things and matters aforesaid in any part of the world,and either as principals,agents,contractors,trustees or otherwise,and by or through subsidiary companies,agents,sub-contractors or trustees or otherwise,and either alone or in conjunction with others.27)以委托人、代理人、承包人、受托人或其他身份,经或通过子公司、代理人、分包人或受托人或其他人之手,单独或与他人合作,在世界各地实施上述所有或部分事项;(28)To do all such other things as may be considered to be incidental or conducive to any ofthe above objects.28)实施所有可被视为上述任何宗旨所附带或有助于上述任何宗旨的其他事项。

外资企业公司章程(完整版)

外资企业公司章程(完整版)

_________________ 有限公司、、八早程__________ 年______________ 月第一章总则第一条根据《中华人民共和国外资企业法》,由____________ 国_______ 有限公司兴建独资企业“______________ 科技有限公司”(以下简称公司),特制定本公司章程。

第二条公司的名称中文名称为:______________________ 有限公司公司住所为:______________________临时公司住所为________________________________第三条投资者名称: __________________________________投资者住址:__________________________________________法定代表人:__________第四条公司的组织形式为有限责任公司。

公司股东以其认缴岀资额为限对公司承担责任,公司以其全部财产对公司的债务承担责任。

第五条公司为中国企业法人,受中国法律的管辖和保护,其一切活动必须遵守中国的法律、法令和有关条例规定。

第二章宗旨、经营范围第六条公司宗旨:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,开发新产品,并在质量、价格方面具有国际市场的竞争能力。

获得满意的经济效益和社会效益。

第七条公司经营范围为: _______________________________________________________ 。

第八条公司生产规模: ___________ 万元/年。

第九条公司生产的产品在国内外市场销售。

第三章投资总额与注册资本第十条公司的投资总额为 ___________ 万韩元,公司注册资本为 ____________ 万韩元。

由韩国红城不锈钢有限公司以韩元现汇岀资,第一期岀资 ______________ 万韩元,于 ____________ 年 __________ 月__________ 日前岀资到位,余款于_____________ 年 __________ 月__________ 日前到位。

国际公司规章制度

国际公司规章制度

国际公司规章制度第一章总则第一条为了规范公司运作行为,提高公司管理水平,保障员工合法权益,维护公司整体利益,特制定本规章制度。

第二条本规章制度适用于公司全体员工,包括在职员工和离职员工。

第三条公司遵循国家法律法规和公司章程,建立健全的内部管理制度,保障公司运营稳定。

第四条公司高度重视员工的生命安全和身体健康,建立健康的工作环境,提供必要的职业健康保护。

第五条员工应当遵守公司规章制度,维护公司形象,遵守职业操守,承担责任,提高工作效率。

第六条本规章制度由公司管理部门负责制定、修订和解释,公司全体员工应当遵守并严格执行。

第二章公司合规第七条公司严格遵守国家法律法规,不得从事任何违法行为,不得参与任何违法活动。

第八条公司建立健全的合规体系,对公司内部各项规章制度进行监督检查,确保公司运作合法合规。

第九条公司对员工进行合规教育培训,提高员工的法律意识和合规意识,确保员工遵纪守法。

第十条公司禁止员工利用职务之便谋取不正当利益,不得接受或提供任何形式的贿赂。

第十一条公司鼓励员工举报违法违规行为,并对举报者进行保护,不得因举报而给予任何打压。

第三章公司管理第十二条公司建立科学的管理制度,明确公司各级管理权限和责任,保障公司管理顺畅。

第十三条公司鼓励员工积极反馈意见和建议,不得对员工进行打压或报复。

第十四条公司对员工进行定期考核并给予激励,促进员工个人成长和事业发展。

第十五条公司建立财务审计制度,保障公司资产安全,防止财务风险。

第十六条公司建立完善的人力资源管理制度,保障员工权益,提高员工满意度。

第四章公司文化第十七条公司倡导和谐文化,建立良好的员工关系,增进员工团结合作。

第十八条公司鼓励员工学习进取,不断提升自我素质,提高工作业绩。

第十九条公司建立创新文化,鼓励员工提出创新建议和改进建议,推动公司不断发展。

第二十条公司建立奖惩制度,对员工的表现给予奖励,对违规行为给予惩罚。

第五章公司安全第二十一条公司建立安全生产管理制度,保障员工生命安全和财产安全。

外资企业章程格式

外资企业章程格式

外资企业章程格式外资企业章程是外国企业在中国设立分支机构或者全资子公司时,根据中国法律规定必须制定的一种文件,以规范外资企业的经营活动和组织管理。

外资企业章程的内容包括公司名称、注册资本、经营范围、经营地址、法定代表人、董事会和监事会组成、职权、程序等方面的规定。

下面是一份标准的外资企业章程格式及内容,供参考:第一章公司名称和注册资本第一条公司名称:公司名称为XXX有限公司(以下简称“外资企业”)。

第二条注册资本:外资企业的注册资本为XXX万元人民币,由外国投资者出资XXX万元,占注册资本的XX%;中国投资者出资XXX万元,占注册资本的XX%。

第二章公司经营范围第三条公司经营范围包括但不限于XXX业务。

第四条公司经营地址:外资企业的经营地址为XXX市XXX区XXX路XXX号。

第三章法定代表人和董事会第五条法定代表人:外资企业的法定代表人为XXX,担任公司的法定代表人。

第六条董事会组成:外资企业的董事会由XXX人组成,其中外国投资者提名XXX人,中国投资者提名XXX人。

第七条董事会职权和程序:董事会负责外资企业的决策和管理,必须遵守中国法律、法规和外资企业的章程。

董事会的决议由董事会多数成员通过,并由法定代表人签署确认。

第四章监事会第八条监事会组成:外资企业的监事会由XXX人组成,其中外国投资者提名XXX人,中国投资者提名XXX人。

第九条监事会职权和程序:监事会负责对外资企业的经营活动进行监督,保障外资企业的合法权益。

监事会必须独立行使职权,独立于董事会。

监事会的决议由监事会多数成员通过,并由法定代表人签署确认。

第五章公司财务管理第十条外资企业的财务管理应当符合中国的财务法规,建立健全的会计制度和审计制度,报送年度财务报告和年度审计报告。

第六章公司章程的修改和解释第十一条外资企业的章程修改必须经董事会或者股东会通过,并报中国有关主管部门审核批准。

外资企业章程的解释权归外资企业的法定代表人和董事会。

外资企业公司章程范本专业版(精选3篇)

外资企业公司章程范本专业版(精选3篇)

外资企业公司章程范本专业版(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。

第一章总则第一条依据《外资企业法》和《公司法》及其它法规、规定,本着公平互利的原则,拟在境内举办外资企业***有限公司(以下简称公司),特制定本公司章程。

其次条外资企业名称为:***有限公司英文名称:******住宅:第三条外资企业的股东:英文名:******注册地:第四条公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。

公司以其全部财产对公司的债务担当责任。

公司股东以其认缴的出资额为限对公司担当责任,公司形式为有限责任公司。

第五条公司为中国法人,受中国法律管辖和爱护,其一切活动遵守中国的法律、法令和有关条例规定。

其次章经营范围和规模第六条公司的经营范围:第七条公司生产规模:第三章投资总额和注册资本第八条公司的投资总额为***万美元。

第九条注册资本为***万美元。

第十条公司注册资本以***形式(出资方式)投入,出资期限为:第一期出资***万美元,占应出资额的***%,在营业执照签发之日起***天内缴清;其次期出资***万美元,占应出资额的***%,最长在营业执照签发之日***内缴清。

第十一条股东投资完毕后,即由公司聘请会计师验资,出具验资报告,报审批机关和工商行政管理机关备案。

第十二条公司注册资本的增加、削减以及股权变更等法律法规规定须经政府机关审批方可实施的事项,须经审批机关批准,并向工商行政管理机关办理变更登记手续。

第十三条公司将其财产或者权益对外担保、转让,须经审批机关批准并向工商行政管理机关备案。

第四章组织机构第十四条公司股东行使下列职权1、打算公司的经营方针和投资方案;2、参与或推选代表参与股东会并依据其出资份额享有表决权;3、委派董事、监事,打算有关董事、监事的酬劳事项;4、审议批准董事会的报告;5、审议批准监事的报告;6、审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;7、审议批准公司的利润安排方案和弥补亏损方案;8、对公司增加或者削减注册资本作出决议;9、对发行公司债券作出决议;10、对公司合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决议;11、修改公司章程;12、其他商定事项。

大连保税区新旅程国际贸易有限公司章程

大连保税区新旅程国际贸易有限公司章程

大连保税区新旅程国际贸易有限公司章程(二00二年度公司股东大会修改通过)第一章总则第一条依据中华人民共和国有关法律、政策规定和《中华人民共和国公司法》第二章第二十二条规定制订本章程,本章程由公司的全体股东共同制定。

第二条本公司是独立承担民事责任的企业法人,经登记机关注册后,其经营活动,合法权益受国家法律保护。

第二章公司名称和住所第三条本公司名称:大连保税区新旅程国际贸易有限公司公司住所:大连保税区泰华大厦734房间第三章公司经营范围及方式第四条本公司的经营范围:国际贸易、转口贸易、举办展销。

第四章公司注册资本第五条本公司注册资本为伍百万元人民币第五章股东名称或名称第六条本公司的股东有:新昌县合成化工厂、新昌县五马综合厂第六章股东的权利和义务第七条股东的权利:1、出席股东会议并按其出资比例享有表决权;2、选举和被选举公司董事、监事权;3、按其出资比例依法享有分取红利权;4、查阅股东会议记录和公司财务报表,了解公司经营、财务状况权;5、转让出资权,股东之间可以互相转让其全部或部分出资,享有优先购买其他股东转让的出资权;6、优先认购本公司新增资本权;7、公司解散后,依法享有对剩余财产进行分配的权利。

第七章各股东出资方式和出资额第九条各股东出资方式和出资额:新昌县合成化工厂以货币出资RMB400万元;新昌县五马综合厂以货币出资RMB100万元。

第八章股东转让出资条件第十条股东之间可以相互转让其全部或部分出资,股东向股东以外的人转让其出资时必须经全体股东过半数同意,不同意转让的股东应当购买转让的出资,如不购买,视为同意转让。

第九章公司的机构及其产生办法、职权和议事规则第十一条本公司下设股东大会、董事会、监事、总经理。

第十二条本公司股东会由全体股东组成,是公司的权力机构。

第十三条股东会行使下列职权:1、决定公司的经营方针和投资计划;2、选举和更换董事,决定有关董事的报酬事项;3、选举和更换由股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬事项;4、审议批准董事会的报告;5、审议批准监事会的报告;6、审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;7、审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;8、对公司增加或者减少注册资本做出决议;9、对发行公司债券做出决议;10、对股东向股东以外的人转让做出决议;11、对公司合并、分立、变更公司形式、解散和清算等事项做出决议;12、修改公司章程。

国际公司章程(3篇)

国际公司章程(3篇)

第1篇第一章总则第一条公司名称本公司的名称为“[公司全称]”(以下简称“公司”),英文全称为“[公司英文名称]”。

第二条公司性质公司系依据[注册地国家/地区]法律设立,经[注册地国家/地区]政府相关部门批准,具有独立法人资格的国际公司。

第三条公司宗旨公司的宗旨是:遵守国家法律法规,坚持社会主义市场经济原则,积极参与国际经济合作与竞争,以创新为动力,以市场为导向,以客户为中心,努力实现经济效益和社会效益的统一。

第四条公司住所公司住所设于[具体地址],可根据公司发展需要依法变更。

第二章股东第五条股东资格公司的股东应当具备以下资格:1. 具有完全民事行为能力的自然人;2. 具有合法经营资格的企业法人;3. 符合国家法律法规规定的其他投资者。

第六条股东权利股东享有以下权利:1. 依照章程规定参加股东大会,行使表决权;2. 依照章程规定获取股息、红利;3. 依照章程规定查阅公司章程、股东名册、公司债券存根、股东大会会议记录、董事会会议决议、监事会会议决议、财务会计报告;4. 依照章程规定对公司的经营提出建议或者质询;5. 依照章程规定请求召开临时股东大会;6. 依照章程规定对公司的合并、分立、解散、清算等事项行使表决权;7. 法律、法规和公司章程规定的其他权利。

第七条股东义务股东应当履行以下义务:1. 遵守公司章程;2. 依其所认购的股份和入股方式缴纳股金;3. 除法律、法规规定的情形外,不得退股;4. 法律、法规和公司章程规定的其他义务。

第三章股东大会第八条股东大会性质股东大会是公司的最高权力机构。

第九条股东大会职权股东大会行使下列职权:1. 决定公司的经营方针和投资计划;2. 选举和更换非由职工代表担任的董事、监事;3. 审议批准董事会的报告;4. 审议批准监事会的报告;5. 审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;6. 审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;7. 对公司增加或者减少注册资本作出决议;8. 对公司合并、分立、解散、清算或者变更公司形式作出决议;9. 修改公司章程;10. 公司章程规定的其他职权。

公司章程范本的国际业务与跨境交易规定

公司章程范本的国际业务与跨境交易规定

公司章程范本的国际业务与跨境交易规定公司章程范本通常是指一份规定了公司运作和管理方式的文件,其中包含了公司的目标、权力分配以及业务规则等内容。

对于涉及国际业务和跨境交易的公司来说,公司章程范本也需要相应地规定相关事项。

本文将探讨在公司章程范本中,如何制定国际业务与跨境交易的规定。

一、定义与适用范围国际业务与跨境交易规定应在公司章程中明确定义,并明确适用的范围。

此处可以引用相关的国际贸易法律法规或国际商事规则,以确保编制的规定与国际标准保持一致。

二、国际业务的权限与责任在公司章程范本中,应对国际业务的权限与责任进行明确规定。

这包括内部外聘人员在国际业务上的权限划分,以及相关的责任与约束。

例如,确保项目负责人拥有相关的决策权,同时建立国际业务风险管理机制,确保公司在国际业务中的合规运作。

三、国际业务的市场准入与退出规定公司章程范本也应明确国际市场准入的规定和程序。

这包括确定市场准入的标准以及决策程序,确保公司基于可靠的市场研究和风险评估做出决策。

另外,也应规定公司退出国际市场的条件和流程,以最大限度地减少公司可能面临的风险。

四、跨境交易的合同与保险规定在公司章程范本中,需要规定跨境交易的合同和保险事项。

这包括明确合同的签订程序、合同中应包含的条款内容等,以确保交易的有效性和可执行性。

同时,也需要明确有关跨境交易的保险规定,以适应不同国家和地区的法律和风险要求。

五、国际业务与跨境交易纠纷解决机制尽管尽可能地预防纠纷的发生是最好的方式,但仍然需要在公司章程范本中规定解决国际业务和跨境交易纠纷的机制。

这包括选择适用的法律管辖和仲裁机构,并明确相关的程序和约束。

同时,也可以考虑在公司章程中加入诉讼与法律费用的分担规定,以降低纠纷解决所带来的成本和风险。

六、进一步的约定与补充条款最后,在公司章程范本的国际业务与跨境交易规定中,可以针对不同业务的特殊要求进行进一步的约定和补充条款。

比如,对于特定行业的合规要求、知识产权保护等方面,可以进行有针对性的补充规定,以确保公司在相关业务中的合法性和有效性。

国际投资合同与企业章程冲突案例

国际投资合同与企业章程冲突案例

国际投资合同与企业章程冲突案例一、案例背景。

假设有一家名为“酷玩科技”的企业,它位于一个新兴的科技产业园区。

这家企业打算吸引国际投资来扩大业务,于是和一家国外的投资公司“大洋资本”签订了国际投资合同。

二、投资合同的关键条款。

1. 决策权。

在国际投资合同里,“大洋资本”要求对于公司重大的研发项目,必须拥有最终决策权。

因为他们投入了大量资金,担心公司乱花钱搞一些不靠谱的研发。

合同里明确写着,只要涉及金额超过500万的研发项目,必须经过“大洋资本”代表的签字同意才能进行。

2. 利润分配。

根据投资合同,“大洋资本”享有每年利润的30%优先分配权。

在公司有盈利的情况下,要先按照这个比例把钱分给“大洋资本”,剩下的再按照企业章程规定的方式在其他股东和留存收益之间分配。

三、企业章程的规定。

1. 决策权。

企业章程里规定,公司的研发项目决策由公司的技术委员会和董事会共同决定。

技术委员会主要从技术可行性和创新性角度评估项目,董事会则从资金、市场等综合因素考虑。

只要技术委员会和董事会投票通过,不管金额大小,项目就可以进行。

这里并没有单独给某个股东特殊的决策权。

2. 利润分配。

企业章程规定的利润分配是按照股东的持股比例进行分配,没有所谓的优先分配权这一说法。

四、冲突爆发。

1. 研发项目决策冲突。

酷玩科技有一个新的虚拟现实(VR)技术研发项目,预算达到了800万。

按照国际投资合同,这个项目得经过“大洋资本”代表签字同意。

可是呢,公司的技术委员会和董事会都已经全票通过这个项目,觉得这是一个非常有前景的项目,不能错过市场时机。

技术委员会的专家们觉得这个项目的技术突破将会让公司在行业内领先一大步,董事会也觉得虽然投资大,但是潜在收益巨大。

“大洋资本”的代表却有些犹豫,因为他们最近在其他投资项目上有些亏损,想谨慎行事,于是拒绝签字。

这样一来,项目就陷入了僵局,公司内部觉得按照章程决策通过了就应该进行,而“大洋资本”觉得按照投资合同自己有否决权。

外贸公司规章制度

外贸公司规章制度

外贸公司规章制度外贸公司是在国际市场上进行贸易的机构,他们的业务设置涉及到众多的国际和国内法律,政策和规范。

因此,要求外贸公司设立规章制度来管理和调节业务活动,保证业务的顺利进行和有效的监督管理。

外贸公司的规章制度一般分为公司章程、组织机构、招聘管理、人事管理、绩效考核、薪酬激励、培训开发、安全生产、内部控制、财务报表等十大板块,具体包括:一、公司章程:包括公司的组织机构、职责分工和权利义务等,具体规定应当按照国家关于外贸公司设立的法律法规起草予以确定;二、组织机构:包括公司设立的经理会议、董事会、主管部门和其他各级机构;三、招聘管理:外贸公司应当依据规章制度和企业文化,建立具备国际标准的招聘制度,对员工业绩进行绩效评定,并有序地提供招聘、晋升、转岗和调动等服务;四、人事管理:外贸公司应当根据有关法律法规,建立相应的管理制度,妥善处理员工的聘用、劳动合同、保险福利、培训开发、试用期和离职等事项;五、绩效考核:外贸公司应当依据其整体发展需要,开展有效的绩效考核,3至6个月为一个考核周期,集体考核,个别考核,有绩效考核的形式和方法;六、薪酬激励:外贸公司应当根据员工的绩效表现,制定合理的薪酬激励政策,以激励员工积极性和创新能力;七、培训开发:以提高公司的整体技能为目标,根据公司的发展战略,定期组织各类培训活动,以提高员工的素质和业务能力;八、安全生产:外贸公司应当遵守国家有关安全规定,建立科学合理的安全管理制度,加强安全意识教育,严格安全操作措施,维护公司的安全生产;九、内部控制:外贸公司应当编制《内部控制制度》,建立内部控制机制,加强对业务活动的监督,防止或减少不良影响;十、财务报表:外贸公司应当保证财务报表的真实、准确和及时,完善财务报表审计制度,提升财务报表的透明度。

以上就是外贸公司规章制度十大板块,外贸公司应当认真研究有关法律法规,建立体系完善的规章制度,严格执行,推行科学管理,提升企业的竞争力,实现公司的可持续发展。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际公司章程 Company number【1089WT-1898YT-1W8CB-9UUT-92108】
安佳木业(俄罗斯)国际有限公司
章程
1、总则
根据俄罗斯公民法第一款及1998年2月8日通过的关于开办《有限责任公司》的若干规定及其他有关规定,旨在创办安佳木业(俄罗斯国际)有限公司,以下简称“公司”,
公司创办人为中国公民,以下简称“股东”。

根据宪法及本章程规定,“公司”具有法人资格并开展业务。

公司全名:安佳木业(俄罗斯)国际有限公司
公司股东可以是外国法人和自然人。

公司驻地:俄罗斯巴尔瑙尔市农业街5号。

邮政地址:俄罗斯巴尔瑙尔市农业街5号。

2、公司经营目的及范围
公司创办旨在进行商业活动并获取利润。

公司的主要经营范围
森林采伐、木材收购、木制品加工、进出口贸易、家具制造及销售、化工产品、钢材、纸及纸制品、矿产品、日用百货、纺织品、粮油食品、畜禽产品、水产品、农副产品及其它俄罗斯法律允许的经营范围。

公司经营期限为5年。

公司享有公民权,开展俄联邦法允许的任何经营活动时,履行自己的义务。

公司在经营活动时,必须取得许可证,如违反俄罗斯法律及其它有关规定时,吊销其经营许可证。

3、公司的法定地位
公司按法定程序登记注册后,即具备法人资格,并可在银行申请开立帐户。

公司可取得刻有公司全名及地址的圆形印章。

公司有权取得印有公司名称的印章及印有公司标志的公函纸,并根据法定程序注册商标。

根据俄罗斯现行宪法及公司章程规定,公司的经营活动可以是无期限的。

公司在经营时,遵守公民法,遵守《关于创办有限责任公司》的各项规定,遵守俄罗斯法律、国际法及章程规定,公司自主经营、自负盈亏。

4.公司职责
公司对自已的私有财产承担债务。

公司不对股东债务承担责任,对投资比例承担风险。

股东不对公司的债务负责。

5、股东的权力与责任
公司股东享有权力
参加股东大会,参与讨论议事日程,享有表决权。

根据公司成立章程,参与管理公司事务。

对董事会的决议提起上诉。

由于公司的原因造成损失,要求提起诉讼。

根据公司成立文件,对公司的业务活动、财务报表及其它活动享有知情权。

参与公司的利润分配。

出售或其他方式转让股票或抽取股额。

不经其他股东同意,随意退出公司。

公司破产清算时,取得自己应享有的财产。

股东承担以下责任:
根据公司成立文件期限之规定,就投资金额方式投放资金,不得泄露公司秘密。

对公司的业务活动给予支持。

监督公司章程的执行情况。

参加股东大会可派自己的代表参加。

经委托股东可将自己的表决权转让给另一方。

股东可随时撤换自己的代表,亲自参加股东大会。

6、法定资本(注册资金)
为保证公司的正常运行,股东的法定投资额为3万美金。

公司登记注册时,付50%的法定基金,余50%自注册之日起的一年内付清。

投资总额为3万美金,投资方式为实物投资,均为设备投资。

注册资金的增加,可以是以实物投资方式,或是增加投资额,或是第三方的投资。

注册资金的增加只允许资金的完全投入。

降低注册资金可通过降低股票票面金额来实现,或返还股票的方式。

7、股份的转让程序
股东有权出售或其他方式降低股份。

股东有购买股份的优先权(一部分股份),如果公司其他股东放弃优先购买权。

公司则享有优先购买权(本章程规定期限内的)。

降低股份应以书面形式。

公司应以书面形式通知股份的降低状况。

公司股东有权将自己的股份转让给另一股东,征得公司同意,经大部分股东一致同意并由股东大会采取决议。

8、利润分配方案
公司有权每季度、半年、一年公布利润分配方案,利润的分成由股东大会采取决议决定。

利润按投资比例分成。

公司没有权力决定利润的分配。

全部付清法定资金为止。

按宪法规定,付清全部股份为止。

根据俄罗斯联邦法律关于《破产法》的规定宣布破产的。

公司创建后备储备基金及其他必须的基金,公司每年的后备基金为利润的5%。

9、公司的管理机构
股东大会是公司的最高管理机构,大会分定期、不定期召开。

股东按投资比例有相应的发言权。

总经理管理公司的日常事务。

股东大会的职权范围:制定章程、做出重大决策。

1)明确公司的主营方向,决定或联合或参与其他商业活动。

2)修改章程,包括修改法定资金金额。

3)组织建立公司执行机构,或罢免任命。

4)选举和罢免公司监事会。

5)总结年度工作报告、年度财务报表。

6)有权决定股东的利润分配。

7)掌管公司的内部事务(内部文件)。

8)决定债券及其他有价证券的分配方案。

9)任命监事,确定其工资额。

10)决定公司的破产及重组。

11)任命(聘请)清算委员会,制定(确认)负债表。

12)讨论联邦法规定的其他事项。

据本条款2及之条款,决定股东的人数超过2/3,2/3经全体股东一致同意享有表决权。

如宪法没有规定确定人数,大部分股东一致同意通过决议。

如股东人数只有一人,经股东大会同意,通过书面形式,一人通过决议。

公司的定期股东大会一年不少于一次。

股东大会由公司执行机构召集召开。

定期会议做公司年度总结,每年的财务年度结束后,过两个月召开一次,但不得晚于4个月。

定期会议由执行机构组织,根据监事会的要求组织召开,执行机构根据监事会的要求讨论是否召开会议,在5天之内,根据监事会提交的材料答复是否召开定期会议。

股东会纪要要装订成册,供各股东参阅。

股东会有权将股东提出的问题提到议事日程上来,并公开表决。

总经理由股东大会选出,任期3年,由股东总数的大部分通过。

总经理职权:
1)不经公司委托,提出自己的建议并履行职责。

2)出具全权委托书,包括委托转让权。

3)有权任命或罢免公司员工。

4)享有股东会职权外的其他权力。

临督公司的年度工作报告及财务报表,公司的经营状况。

10、股东的退出
股东不经其他股东和公司的同意,可随时退出公司。

11、公司文件的保管
公司应保管好以下文件:创立文件,股东会纪要、注册文件、财务文件、内部文件、公司各部及代表处经营状况文件、发行债券及其他有价证券文件、公司人员名单。

12、公司的重组及清算
公司经各股东一致同意,可重组或破产
根据宪法规定,重组有以下几种方式:合并、连合、分组、改组。

公司有权更换成股份公司或生产部门(企业)。

13、统计报表
根据俄罗斯宪法规定,公司应当进行财务统计并提供财务报表,公司的执行机构监督财务状况
14、章程的生效
本章程中的一些条款失效,则不影响其他条款的有效。

本章程自注册登记之日起生效,包括章程的修改和补充。

本章程未尽事宜,遵从俄国法律。

安佳木业(俄罗斯)国际有限公司 2002年10月16日。

相关文档
最新文档