论跨文化交际中的中西文化差异

合集下载

跨文化交际中的中西文化差异——以霍夫斯泰德文化维度理论为视角

跨文化交际中的中西文化差异——以霍夫斯泰德文化维度理论为视角

跨文化交际中的中西文化差异——以霍夫斯泰德文化维度理论为视角近年来,全球化的进程推动了不同文化之间的交流与融合。

在跨文化交际中,了解和尊重不同文化之间的差异尤为关键。

霍夫斯泰德文化维度理论为我们提供了一个有益的视角,帮助我们理解中西文化之间的差异和相似之处。

首先,霍夫斯泰德的文化维度理论认为,不同文化在权力距离、个人主义与集体主义、男女角色的分工、不确定性规避和长期短期导向等方面存在着差异。

在权力距离方面,西方文化通常倾向于较小的权力距离,比如欧美国家,而中国等东方文化则更倾向于较大的权力距离。

这意味着西方文化更加注重平等和个人权利,而东方文化则更加尊重长幼有序和权威。

其次,个人主义与集体主义是另一个重要的文化差异维度。

西方文化普遍倾向于个人主义,强调个体的独立性和个人权利。

相反,东方文化倾向于集体主义,注重团队合作和社区意识。

这种差异在日常生活和工作中都能体现出来。

比如,西方人更加注重个人的自我实现和个人空间,而东方人更注重与他人的关系和社会团体的稳定。

男女角色的分工也是文化差异的重要方面。

在西方社会,男女平等的观念很普遍,男女在就业、家庭和社会地位等方面享有相对的平等。

而在东方文化中,男女角色的分工往往更加传统和明确,男性主导社会和家庭的决策,女性则承担起照顾家庭和子女的责任。

不确定性规避是另一个与文化相关的差异。

西方文化通常更加接受不确定性,并乐于接受新鲜事物和风险。

相比之下,东方文化更加注重稳定和安全,并倾向于避免不确定和风险。

最后,长期短期导向是文化差异的另一个维度。

长期导向的文化更加注重未来、节制和远见,而短期导向的文化则更注重当下和即时满足。

中国文化倾向于长期导向,注重家族和社会的延续;而西方文化通常倾向于短期导向,追求即时的成功和满足。

这些在霍夫斯泰德文化维度理论中提到的差异只是一部分,且并不是所有文化都与这些差异完全吻合,但它们可以帮助我们理解不同文化之间的差异和相似之处,并有助于我们更好地进行跨文化交际。

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现跨文化交际是指在不同文化背景下进行的交流和互动,其中必然存在着中西方社会文化差异。

这些差异主要在以下几个方面表现出来。

一、交际方式的差异中西方社会在交际方式上存在很大的差异。

中西方国家在交际中有很多不同的方法和习惯用语。

中西方社会文化对待礼仪和礼貌的态度也不同。

在西方国家,人们非常注重个人主义、自由、平等等价值观,往往更直接地表达自己的看法,追求实用和效率。

而在中国,尤其是在社交场合,讲究礼貌和尊重,注重面子和礼节,往往需要用隐喻和象征的方式来表达自己的意思,避免直接否定或伤害他人。

二、时间观念的差异时间观念对于每个人来说非常重要,但中西方社会对时间的理解和应用方式有着很大的差异。

在西方文化中,时间被认为是有限的资源,非常珍贵,需要高效利用。

人们往往比较看重时间的准确度和限制性,遵守时间的约定很重要。

而在中国,时间被认为是一个相对的概念,更强调人际关系和人情味,时间的延伸和弹性是非常重要的。

人们不那么强调准时和晚到的问题,而是注重情感沟通和信任的建立。

中西方社会的环境观念也存在很大差异。

在西方,人们注重环保和可持续发展,相对绿色环保的意识比较高。

而在中国,由于国内社会和经济的快速发展,环境污染问题比较严重,尤其在人口密集的城市地区。

但在中国社会,文化中的祖国观念、思想、观念和伦理观能够强化人们对环境质量的关注,也提高了人们的环保意识。

四、音乐节奏的差异语言和音乐在文化中都是重要的一部分,也是中西方文化差异的体现之一。

在西方音乐中,通常采用多重节奏和复杂节奏来传达不同的情感、情绪和主题。

而在中国传统音乐中,常常运用简单的旋律和节奏来表达抒情和纯净的情感,强调音乐的自然和平和性。

浅谈中西方文化差异对跨文化交际的影响

浅谈中西方文化差异对跨文化交际的影响

浅谈中西方文化差异对跨文化交际的影响跨文化交际是人类社会不可避免的一部分,它涉及到不同文化之间的交流和互动。

中西方文化差异广泛存在于语言、价值观和行为模式等方面,对跨文化交际有着深远的影响。

本文将从语言差异、价值观差异和行为模式差异三个方面讨论中西方文化差异对跨文化交际的影响。

首先,语言差异是中西方文化差异之一、语言反映了文化的价值观、思维方式和沟通习惯。

中西方的语言差异在语音、文法和词汇等方面表现得尤为明显。

中文是一种象形文字,强调对上下文的依赖,而英语则是一种拼音文字,强调语义和逻辑的准确性。

这种差异导致了在跨文化交际中的误解和困惑。

比如,在商务会谈中,中方谈判者可能更倾向于使用隐蔽、间接的语言表达方式,而西方谈判者习惯于直接、明确地表达自己的观点。

因此,在跨文化交际中,语言差异需要双方的理解和适应,才能有效地进行沟通。

其次,价值观差异是中西方文化差异的重要方面。

中西方文化在价值观念上存在着显著的差异。

中方注重团队合作、家庭感情和社会秩序,西方更加重视个人自由、竞争和个人权利。

这种差异在跨文化交际中经常导致误解和冲突。

例如,在商务谈判中,西方方面可能会强调个人利益和竞争,而中方方面更注重合作和共赢。

这种价值观差异可能导致双方在商务谈判中的理解不一致和合作的困难。

因此,了解并尊重不同文化的价值观,是实现有效跨文化交流的关键。

最后,行为模式差异是中西方文化差异对跨文化交际的另一个显著影响。

中西方在行为习惯、礼仪规范和交际方式上存在差异。

例如,在社交场合,中方可能更注重面子和社交禁忌,而西方则更注重个人自由和表达。

这些差异可能导致在交流中的误解和冲突。

此外,中方可能更注重非语言交流,比如面部表情、身体语言和姿态,而西方则更注重语言表达。

这种行为模式差异需要双方的互相理解和适应,才能促进有效的跨文化交流。

总结起来,中西方文化差异对跨文化交际产生了重要的影响。

语言差异、价值观差异和行为模式差异是中西方文化差异的主要方面,它们在跨文化交际中经常导致误解、冲突和困惑。

跨文化交际中的中西文化差异研究与解析

跨文化交际中的中西文化差异研究与解析
种个人 的英雄 主义情 结 ,这种个人 主义在 中国电影 中是不可能被表现 和宣扬的 ,但是这部 影片在西方
2 1 5
由于不 同的国家与民族 的社会 生活与文化 背景 的不 同形成 了中西 方的风俗文化 。不同的风俗 文化 也导致 了对 同一词语 会产生不 同的理解 ,如果 没有 进行深 入的 了解也会 给翻译 带来 不少 困难与 问题 。 比如 , “ 红” 在 中西文化 中的不同解释。“ 红” 在中国传
英语 中并无相应的词汇 , 即使译成相 近的英文 , 也无
法真正与作者所表达 出的思 想内涵相 同,只会 影响
原 文 的意 思 与意 义 。所 以在翻 译 文 学作 品 时 , 不 仅 要
是一种对原 作者思想的解读与升 华。 只有将原作 品所 代表的背景 文化和 民族特点正确 地翻译 出来 , 才会使 读者更深入地 了解原文 , 对 中西文化的差异有更真实 的理解 。 从而更好地 完成跨文化的交流与沟通。
遵循语 言的特点 , 更要 结合 中西文化 的不 同特点 , 对 文字进 行巧妙的翻译 , 用最 确切 的语词表 达出来 , 从
而达到 与原文最大程度上 的贴近 。这样使读者 阅读
时才会 更理 解原文 以及相关 的文化 ,进而 对跨文化 的交际起到促进作用 。
( 二) 价 值 观 的差 异
总第 4 3 0 期 国家却受到观众 的喜爱。所 以在文学作 品的翻译 中, 也 必 须 将 原 作 品 所 蕴 涵 的深 刻含 义 翻 译 出 来 ,达 到 与原作品最大 的贴近 ,从而使 作品的 内容得到 最大 程度的真实再现 ,对于 中西 文化的交流与 沟通 有着 极其 重要 的作 用。 在中西文化融合的大环境下 , 文学语言也呈现 出 进行更深入全面 的解释 ,从而分析 出交际语 言的真 实含义 。语用学 中的语 用原则在文学作 品中发挥着 积极 的作 用,可 以通过 分析和解读文 中的语用学提 升作 品的鉴赏能力。 在跨文化交 际中 ,交际能力也是 一项 极其重要 的元素 , 包括语言是否可行 与适合 , 这 对于语言能力 也提 出了一定 规范。这些方面都对于 跨文化交际有 着极其重 要的影响 ,所 以对 中西 文化 的差异要有足 够 的认知与理解。

跨文化交际视角下的中西文化差异分析——以电影《别告诉她》为例

跨文化交际视角下的中西文化差异分析——以电影《别告诉她》为例

跨文化交际视角下的中西文化差异分析——以电影《别告诉她》为例摘要:全球化的发展趋势凸显了跨文化交际的重要性。

该文借助霍夫斯泰德的文化维度理论,以电影《别告诉她》为研究范本,从个人主义与集体主义的家庭观念、高低语境文化的传播以及权力距离三个方面深入探寻中美文化的差异,了解文化差异有助于有效交流,减少交流矛盾。

关键词:《别告诉她》、中西文化、文化维度理论引言:随着时代的发展与社会的进步,经济全球化成为世界发展的主要趋势,在全球化的背景下,跨文化交际变得越来越频繁。

但是由于各个国家与民族的文化具有差异性,尤其是中西方文化受不同历史、社会经济制度以及地理环境的影响,具有较大差异性。

因此了解不同文化的差异,提高跨文化交际的意识与能力在当今这个时代显得尤为重要。

1简介《别告诉她》是美籍华裔导演王子逸根据发生在自己身上的真实故事改编的一部电影,围绕着奶奶的癌症事件展开。

生活在中国长春的奶奶被诊断为肺癌晚期,为了隐瞒病情,定居美国和日本的儿子及家人们以办婚礼为借口,回到长春。

在美国长大的孙女不认同家人的做法,认为应将患病实情告诉奶奶,于是以女主为代表的西方文化在中国文化语境中与中国传统文化产生了碰撞与冲突。

女主在重温与体验了中国亲情的温暖后,理解了家人的做法,最终认可隐瞒奶奶病情这个善意的谎言。

本文以跨文化的视角,借助霍夫斯泰德的文化维度理论分析影片《别告诉她》所展现出的中西文化差异,并探究其原因。

2.理论基础文化维度理论由荷兰心理学家吉尔特·霍夫斯泰德提出,是一个广泛用于衡量不同国家之间文化差异的理论框架,被广泛运用于跨学科的理论研究和跨文化的交际实践中 (李文娟,2009)。

通过研究与分析,霍夫斯泰德将不同文化之间所表现出来的差异归纳为四个基本的文化价值观维度,分别是:权力距离,个体主义与集体主义、阳刚气质与阴柔气质、不确定性规避。

之后,他又采纳了彭麦克等学者对这一理论的补充,增加了长期导向与短期导向、自身放纵与约束两个维度,该理论逐渐完善,成为研究跨文化交际的权威框架。

论跨文化交际过程中的中西方文化差异

论跨文化交际过程中的中西方文化差异

论跨文化交际过程中的中西方文化差异作者:梁婧来源:《教育界·下旬》2013年第07期【摘要】本文从交际原则和模式的差异、交际时间取向的差异和交际语言等方面,简单论述了跨文化交际过程中的中西方文化差异。

【关键词】中西文化文化差异跨文化交际随着信息技术和经济全球化的发展,来自不同国家不同地区的文化碰撞在一起,并且相互渗透融合。

而不同国家的人民也纷纷走出国门,体验不同的文化差异带来的新奇与快乐。

这其中最具有代表性的就是以中国为代表的东方文化和以欧美为代表的西方文化。

不同文化的碰撞除了带来新奇的感受,也带来了文化上的冲突。

所以,了解各种文化之间的文化,避免文化冲突,在跨文化交际中具有重要意义。

下面就从中西方文化差异上谈谈跨文化交际中应注意的问题。

一、交往原则和交往模式的差异在东西方跨文化交际中,最典型的差异就是中国的集体主义观念和西方的个人主义观念。

在中国,人们对于集体有着非常强的归属感,一切交际活动都从此出发,中国文化向来也都是将家、国、天下放在首要位置,在危难时刻,个人甚至能够为了集体牺牲一切。

但是西方的每个人都认定自身的唯一性和特殊性,交际的出发点也是个体本位,强调个人潜力、个人利益和个人目标。

西方文化极力维护个人财产利益,鼓励人与人相互竞争。

在中国,人际交往中具有强烈的表面性,重视“面子”,衡量人际关系的标准是“不分彼此”,“同甘共苦”是传统美德,属于情感类的交往方式。

而在西方,人们交往时更看中实用性,只要有利益需求就是朋友,人与人交往时,提倡AA制,公私分明,而且,西方人极其注重个人隐私,属于“工具类”交往方式。

二、交际时间取向的差异交际时间的差异是指双方的时间观念不同。

中国人的祖先在土地上年复一年的重复着劳动,使得大部分的中国人都养成了重视过程的思维模式。

而西方人则对时间的顺序有着偏执的强调。

举个例子,在写信这件生活小事上,中国人习惯将地址写在前面,而且按照属于与被属于的关系从大到小排列,收件人姓名写在后面;但是在西方恰恰相反,需要将收件人姓名写在前面,地址按照属于与被属于的关系从小到大排列。

跨文化交际中的中西文化差异

跨文化交际中的中西文化差异

跨文化交际中的中西文化差异作者:支昱洁来源:《汉字文化(教育科研卷)》2018年第01期【提要】中国文化与西方文化之间的各种差异存在已久,也一直影响着古往今来两种文化之间的友好交流。

本文将从霍夫斯泰德文化维度理论体系中的权力距离、个体与集体主义和长期导向与短期导向三个方面出发,研究在留学生活中常见的一些文化差异问题,探究其原因,并试图提出有助于促进文化交流的建议。

【关键词】跨文化交际中西文化差异霍夫斯泰德文化维度理论一、引言自从改革开放、中国加入世贸组织以来,中国与世界各国之间的联系愈加的紧密,文化交流也愈加频繁。

由此因中西方的文化的差异所导致的一些令双方都不愉快的问题也随之显现。

为减少在跨文化交际中因中西方文化差异而产生的冲突现象,本文将由霍夫斯泰德文化维度理论引入对一些留学生活中常见问题的探讨,使之减少甚至避免这些问题,从而促进中国文化与世界其他各国文化之间的接轨。

二、霍夫斯泰德的文化维度理论霍氏文化维度理论由荷兰科学家吉尔特·霍夫斯泰德(Geert·Hofstede)提出,是一个用来衡量不同国家文化差异的框架。

这项研究是根据1960年到1970年跨国公司IBM一项大规模的关于文化价值观的调查问卷而得到。

最初,研究只涉及到分析不同国家间文化差异的四个维度,分别包括权力距离,不确定性规避,个体主义—集体主义,阳刚气质-阴柔气质。

后来,霍夫斯泰德又根据其他学者的理论进行了补充,增加了另外两个维度:长期导向/短期导向和放纵/拘谨两个维度。

此后该理论成为跨文化研究领域的重要参考,其核心观点已经通过76个国家和地区的几百项研究得以验证,并建立了六个维度的国家文化模型。

三、以霍式文化理论解释中西方文化差异霍夫斯泰德的文化维度研究理论以实际调查数据为支撑,并在跨文化交流领域得到普遍应用,有着实际的研究价值。

可以说,跨文化交际中的中西文化方方面面的差异,皆可以归结于这些文化维度。

下面就其中三个维度文化维度理论对这些差异进行对比分析。

跨文化交流中的中西方文化差异

跨文化交流中的中西方文化差异

跨文化交流中的中西方文化差异由于中西方文化存在着截然不同的传统和风俗习惯,人们的生活方式,思维习惯,价值观念,语言习惯等都有很大差别,很多日常行为在日常的交际活动中也存在着明显的差异。

在中西跨文化交际中,文化冲突的事屡见不鲜,这严重影响了社会的和谐和交往的顺利进行,并使交往双方处于十分尴尬的境地。

人们在这种跨文化环境中相互交际之前,必须对对方的文化习俗和历史背景有所了解,才能避免在跨文化交际中产生尴尬的局面。

因此,我们很有必要找出其深层次的原因,并采取一定的措施来培养跨文化交际的能力,避免文化冲突现象的发生。

在全球化的背景下,不同文化的碰撞,交流和融合是势不可挡,理解中西方文化的差异及其文化冲突是进行跨文化交际和提高跨文化交际的基础,有助于中西方文化的交流与合作,有助于世界文化的发展。

由于全球经济一体化的发展,不同文化背景的人们之间的各种交流活动越来越频繁。

21世纪随着中国经济的快速发展和文化影响力的日益加强,与西方国家之间的国际交流与合作更是日益频繁与广泛。

同时,中国学生出国交流、深造的机会也日益增多。

在这种情况下,跨国界,跨民族,跨文化的经济和社会交往与日俱增,这就为我们提供了许多与西方人接触和交往的机会,然而,这也并不是一件简单的事情,因为我们所面对的是来自陌生的文化和国家,由于历史、政治、地理位置、宗教信仰等因素的不同,导致了各国、各地区的文化的不同,这就是所谓的文化差异。

文化差异会具体体现在各个方面,我们应意识到中西文化上的差异是不可忽视和改变的,应该接受这种差异,尊重和理解这种差异。

在跨文化交流和处理实际问题过程中,避免出现文化上的冲突,从而顺利地进行跨文化交流。

西方国家的思维方式,生活习惯,行为方式与我们迥然不同,在与之交往的过程中,会不可避免的会出现文化冲突的现象,因此,了解中西方文化的差异的重要性是显而易见的。

一、中西方文化差异之语言表达语言反映文化,文化影响语言的使用和发展,在以一种语言为媒介的跨文化交际中, 交际者应遵守该语言的文化语用规则。

论跨文化交际中的中西方文化差异

论跨文化交际中的中西方文化差异
际 的 有效 性 , 好 的 进 行 跨 文 化 交 际 。 更
关键词 : 跨文化交际 ; 中西方 : 文化差异
中图 分 类 号 : 2 G15 文献标识码 : A 文 章 编 号 :6 4— 84(0 1 0 0 6 O 17 5 8 2 1 )4— 19一 3
21 00年 3月间 , 白岩松 在耶鲁 大学题 为《 的故 事 以 我
吗? 恐怕也是 国外 友人 到 中国后 最先 学到 的一 句话 。在 ” 英语 国家 中 , 常会 直呼 别人 的名字 , 常 不但 年龄 相近 的人 如此 , 龄悬 殊的人也 同样 以名 字互相称 呼 。但是如 果是 年 发生在 中国, 呼长辈 或 老师 的名 字 , 被认 为很 没 有礼 直 会
回答 T a kyu 而 中 国人 则 会 很 谦 虚 的说 “ 里 哪 里 ” hn o , 哪 。中 西 方 语 言 交 际 的 差 异 不 但 是 说 话 方 式 的 不 同 , 语 用 含 义 在
语 言 是 文 化 的载 体 , 是 文 化 的 写 照 。语 言 有 着 丰 富 又
的文化 内涵 , 言表达 和交 流上 的 差异 , 导致 跨文 化 交 语 是 际 障碍 的重 要 因素。我们 学 习英语 中常遇 到 的 中国式英
貌 。 英 文 中的 Bohr Ss r 中文 中却 没 有 一 个 确 切 的 r e 和 ie 在 t t
展, 跨文化交际 的障碍 也 显现 出来 , 在很 大程 度 上影 响 并 了跨文化交 际 的有效 性。 因此 , 比 中西方 在 语言 交 际 、 对
非 语 言 交 际 、 值 观 差 异 、 维 方 式 及 生 活 习 惯 差 异 等 方 价 思 面 的差 异 , 析 不 同 文 化 背 景 下 的 8 分 O后 价 值 观 的 异 同 , 可

《2024年跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例》范文

《2024年跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例》范文

《跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例》篇一一、引言跨文化交际,指不同文化背景的个体之间通过符号、语言或非语言信息进行的交流。

在全球化的今天,理解不同文化间的差异显得尤为重要。

电影作为一种艺术形式,常常是反映和传播文化的媒介。

本文以电影《别告诉她》为例,从跨文化交际的视角出发,探讨中西文化差异。

二、中西文化的差异1. 家庭观念在中国文化中,家庭观念十分强烈。

家庭成员之间的相互关心、支持、依存度较高,是维系社会和谐的基础。

而西方家庭观念中更加强调个体的独立性和自由性。

在电影《别告诉她》中,家庭观念的差异在剧情发展中表现得淋漓尽致。

中国家庭在面对重大事件时,往往选择以家庭为中心,共同面对困难。

而西方家庭则更倾向于尊重个体的选择和决定。

2. 社交礼仪中西方的社交礼仪存在显著的差异。

中国人重视谦逊和面子,通常采用含蓄的交流方式,尊重他人,表达谦逊;而西方人则更加直接、坦率。

在电影中,我们可以看到中西方在社交礼仪上的差异如何影响人物之间的交流和互动。

3. 价值观中西方的价值观也存在差异。

中国文化注重集体主义,强调社会和谐、尊重长辈、重视传统等;而西方文化则更加注重个人主义,强调个人权利、自由和平等。

这些价值观的差异在电影中通过人物的行为、语言和思想等方面得以体现。

三、电影《别告诉她》中的文化差异体现电影《别告诉她》通过讲述一个关于家庭、亲情和文化的故事,展示了中西方文化差异的多个方面。

影片中的主人公们在面对家庭、社会和文化的压力时,展现了不同的价值观和行为方式。

这些差异不仅体现在人物的行为和语言上,还体现在影片的叙事方式和视觉风格上。

通过这部电影,我们可以更加深入地了解中西方文化的差异。

四、跨文化交际的重要性在全球化背景下,跨文化交际的重要性日益凸显。

了解不同文化间的差异和共同点,有助于我们更好地与不同文化背景的人进行交流和合作。

通过跨文化交际,我们可以增进相互理解和尊重,避免误解和冲突。

浅谈跨文化交际中的中西文化差异

浅谈跨文化交际中的中西文化差异

增刊(总第76期)XU B O摘要:在语言、文化、跨文化交际三者的关系中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;在以一种语言为媒介的跨文化交际中,交际者应遵守该语言的文化语用规则。

通过对比词汇在中英两种语言文化背景下反映在群体文化特征与个体文化特征、社交礼节、表达方式等方面的差异。

探讨英语词汇在跨文化交际中的作用,达到“在跨文化交际中只有相互间提高跨文化差异的意识,并遵循一定的原则,才能消除跨文化交际的误解,达到有效的跨文化交际”的真正目的。

关键词:跨文化;交际;中西文化;差异中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1008-3154(2006)S 0-0094-02浅谈跨文化交际中的中西文化差异郑召关(山东行政学院,济南250014)随着我国对外开放,国际交流的日益深入和扩展,越来越多的人需要经常与不同文化群的人进行接触和交往,或者到不同文化的国家去学习,进修,跨文化交际策略已经引起了越来越多的人的重视。

随着东西方文化交流越来越频繁,迫切需要对如何发挥跨文化交际策略进行认真深入的研究。

任何一个种族,民族或文化群体,不管其自身的文明程度怎样,他们都拥有一个固有的文化判定模式,即以自己的文化判定模式为标准,去判定不同文化群的行为规范是否正确或恰当。

因此,了解并注重一些相关的中西文化中的差异在交际中是十分必要的。

本文主要从语言文化跨文化交际、中西文化差异对英语词汇表达的影响、有效跨文化交际的原则等方面进行讨论。

一、语言文化跨文化交际在语言、文化、跨文化交际三者的关系中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;在以一种语言为媒介的跨文化交际中,交际者应遵守该语言的文化语用规则。

但不难发现,当一种语言在各种困素的作用下被广泛传播到本土以外为众多其他地域的人们使用时,语言与文化之间会呈现出一种颇为复杂的关系,而在以该语言为媒介所进行的跨文化交际中,交际双方遵守的语言使用规则也可能会有所不同。

下面我们以英语的变迁为例来说明这一现象,并讨论其对跨文化交际研究的意义。

从文化维度视角解读跨文化交流中的中西文化差异

从文化维度视角解读跨文化交流中的中西文化差异

3、宗教信仰
3、宗教信仰
中国传统文化以儒释道为主,注重修身养性、崇尚自然。而西方文化则受基 督教影响较大,强调信仰和救赎。宗教等方面存在明显差异。
4、社会习俗
4、社会习俗
中国传统文化中的节庆、婚丧嫁娶等习俗富含仪式感,体现了对传统和祖先 的敬仰。而西方文化中的节日和习俗则更注重实用性和娱乐性。这种差异在跨文 化交流中可能导致对对方文化的误解和排斥。
内容摘要
最后,培养跨文化意识和能力也至关重要。人们需要通过学习和实践,提高 自己在跨文化环境中的适应能力和沟通能力。
内容摘要
总之,跨文化交际中的中西文化差异是一个不容忽视的重要问题。只有通过 深入了解和分析这些差异,并采取有效的应对方法,才能避免误解和冲突,促进 和谐的跨文化交流与合作。在全球化的背景下,提高跨文化意识和能力已经成为 个人和组织成功的关键因素之一。因此,我们应该在日常生活和工作中注重培养 跨文化交际能力,以更好地适应全球化时代的发展要求。
内容摘要
在跨文化交际中应用霍夫斯泰德文化维度理论,可以帮助我们更好地理解和 处理文化差异。通过理解不同文化背景的人的价值观和行为方式,我们可以更好 地调整自己的沟通方式,建立更为紧密的。也需要承认并尊重不同文化的多样性, 避免将一种文化维度视为普遍适用于所有情况的标准。
内容摘要
总的来说,霍夫斯泰德文化维度理论为我们提供了理解和解决跨文化交际中 的障碍的重要工具。通过深入理解这些维度背后的含义和应用,我们可以更好地 适应全球化的环境,促进更为有效的跨文化交流。
内容摘要
在全球化日益加深的今天,跨文化交际越来越成为日常生活和工作的重要组 成部分。在这个背景下,分析中西文化差异及其在跨文化交际中的重要性变得尤 为重要。本次演示将探讨中西文化差异的主要表现、成因及其对跨文化交际的影 响,并提出一些应对方法。

论跨文化交际中的中西方文化差异

论跨文化交际中的中西方文化差异
4在中西方文化差异下实现跨文化交际的途径
4.1在平等尊重的基础上加深中西方之间的沟通了解
在平等尊重的基础上加深中西方之间沟通和了解,是在差异下实现共同发展的根本途径。文化没有贵贱之分,跨文化交际的终极目标是为了实现世界人民之间的平等交流和共同发展,在文化交流中,我们中西方要相互尊重对方的文化,尊重对方的思想观念和生活方式,在平等的基础上进行对话,最终实现世界文化的多元化。
4.2在坚持入乡随俗的原则上提升和完善自我
“入乡随俗”是跨文化交际过程避免出现误会和尴尬的有效方法,实现“入乡随俗”的前提是了解西方的文化和风俗习惯,即通过交流和学习不断完善和提升自身的文化素养。有效的语言交流要考虑特定的语境和交流环境,如见到中国朋友仍旧以“你吃饭了吗?”的形式打招呼,见到西方人则说:“how are you!”此外,跨文化交际者要汲取世界文化营养,不断提升自身的社交知识和社交技能,扫除跨文化交际中的文化阻隔和文化障碍。
2.3法律观念的差异
法律是在文化土壤中盛开的鲜花,不同的文化催生了不同的法律精神,中西方的文化差异还体现在法律观念的差异上。中国注重“以和为贵”和“家和万事兴”,打官司在中国人的意识里是有伤和气和不光彩的事情,制定法律的理论基础也是中国传统的纲常伦理,由于缺乏明确的公共意识,法律的执行也要依靠道德的规范。西方的法律观念和法律意识比较浓厚,法制精神已渗透到生活的各个方面,在西方法制化国家里有一个著名的例子,一所大型商场因建筑不恰当形成旋风致使老人摔倒,商场被告上法庭,老人获取了高额赔偿金。
2中西方思想观念上的差异
2.1思维方式的差异
中西方在对待事物的理解和看法上存在着明显的差异,这种差异内在的表现在中西方思想观念的差异。我们中国的思维方式在注重直接感受的基础上实现从一般到具体的认识过程,而西方的思维方式恰恰相反,西方的认识过程是从具体到一般的过程。中西思维方式的差异还体现在认识的模式上,中国素来重视“天人合一”,即人的发展与自然和谐统一,整体性思维中国认识世界的基础;西方在自然科学的指导下,建立了人与自然的二元对立的关系,保护个人的利益和自由、独立发展等西方观念体现出了西方的个体性思维。

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现跨文化交际是指在跨越国界、地域、民族以及语言的前提下,不同文化之间的交流和交往。

中西方社会文化存在着诸多差异,跨文化交际中这些差异不仅在语言和礼仪方面表现出来,更涉及到思维方式、价值观念、社会习惯等多个层面。

在这篇文章中,我们将探讨在跨文化交际中中西方社会文化差异的表现。

一、言语交流中西方社会在言语交流上存在着明显的差异。

中西方语言之间的语法结构、句式成分、表达方式等都存在着巨大的差异。

在中文中,我们通常不会用“你怎么不……”的质问句来表达询问,而是采用“为什么不……”的陈述句。

在西方社会中,大多数人在交流中更加直接,而中国人在言语交流中则更多地使用委婉的说法或者间接表达方式,这不仅反映了东西方社会的不同,也影响了跨文化交际的畅通。

二、身体语言在西方社会中,人们更倾向于通过肢体语言、面部表情来表达自己的情绪和意图。

而在中国社会中,人们更重视言语和文字的表达方式。

西方人可能会频繁地使用手势和面部表情来交流,而中国人则更注重身体的位置、眼神交流、肢体动作等非言语性的交流方式。

在跨文化交际中要想准确地理解对方的意思,就需要对不同文化的身体语言有所了解。

三、社会礼仪中西方社会在社会礼仪方面也存在着不同。

在西方社会中,人们更注重个人空间的尊重,对陌生人或者上司常常采取握手、拥抱等行为来表示尊重和亲切。

而在中国社会中,人们更注重身份的尊重、尊卑的礼节,对于长辈或者上层领导,通常会采取鞠躬、轻声、小动作等行为来表示尊重。

四、思维方式中西方社会在思维方式上也存在着不同。

在西方社会中,人们更加注重直观、逻辑和个人主义的思维方式;而在中国社会中,人们更重视隐喻、象征和群体主义的思维方式。

这种不同的思维方式在跨文化交际中往往会导致理解的障碍,因为对方可能会基于自己的文化和思维方式来表达观点和看待问题,而导致对方难以理解。

五、价值观念中西方社会的价值观念也存在着巨大的差异。

在西方社会中,人们更加注重个人权利、自由和平等;而在中国社会中,人们更加注重家庭、团队和社会的整体利益。

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现跨文化交际是指不同文化背景的人们在交往和沟通中所面对的一种现象,而中西方社会文化差异的存在使得跨文化交际变得更加复杂和困难。

中西方社会文化的差异体现在很多方面,包括语言、思维方式、价值观念、行为习惯等。

了解并尊重这些文化差异,将有助于促进跨文化交际的顺利进行,同时也有助于促进不同文化之间的和谐相处和互相尊重。

语言是跨文化交际中最显著的文化差异之一。

中西方社会的语言差异不仅存在于词汇和语法结构上,更体现在交际方式、表达习惯、语言的含蓄与直白等方面。

在中西方社会的语言交际中,经常会出现由于语言差异而引发的误解与沟通障碍。

在交际中,西方社会的人们更习惯于直接表达自己的意见和情感,而中国人往往更倾向于含蓄和委婉的表达方式。

这种语言差异可能会导致在跨文化交际中产生矛盾和冲突,因此在跨文化交际中,了解并尊重对方的语言习惯和表达方式是非常重要的。

思维方式也是中西方文化差异的重要体现之一。

在中西方社会中,人们对待问题的思维方式和逻辑推理方式存在明显的差异。

比如在做决策时,西方人更倾向于以理性和个人利益为出发点进行思考和判断,而中国人则更重视集体利益和传统文化中的道德伦理。

这种思维方式的差异在跨文化交际中可能导致在沟通和决策上产生分歧和误解。

了解并尊重对方的思维方式和逻辑推理方式,是促进跨文化交际的关键。

价值观念也是中西方社会文化差异的重要方面。

中西方社会的价值观念在人际关系、家庭观念、婚姻观念等方面存在明显的差异。

比如在处理人际关系时,西方人更倾向于平等和直接,而中国人更注重尊重和集体利益。

这种价值观念的差异在跨文化交际中容易引发冲突和误解,因此在跨文化交际中应当尊重和接纳对方的价值观念,以促进沟通和合作。

《2024年跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例》范文

《2024年跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例》范文

《跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例》篇一一、引言随着全球化的推进,跨文化交际日益成为人们生活中不可或缺的一部分。

电影作为一种重要的文化载体,能够直观地反映出不同文化背景下的社会现象、价值观念和生活方式。

本文以电影《别告诉她》为例,从跨文化交际的视角出发,探讨中西方文化差异的体现及其对跨文化交流的影响。

二、中西文化差异的体现1. 家庭观念的差异在电影《别告诉她》中,我们可以看到中西方家庭观念的差异。

中国家庭注重家庭观念、亲情关系,强调家庭成员之间的相互扶持和责任。

而在西方社会中,个人主义价值观更为突出,家庭成员之间的独立性相对较强。

这种差异在电影中通过家庭成员对待重要事件的态度和行为体现出来。

2. 价值观的差异中西方在价值观上存在明显的差异。

中国社会重视和谐、尊重长辈、注重集体利益。

而西方社会则更加强调个人主义、自由、平等和竞争。

这些价值观的差异在电影中通过人物的行为选择、社会现象等方面得以体现。

3. 社交方式的差异中西方在社交方式上也存在差异。

中国人在社交中注重礼貌、谦虚、含蓄,而西方人则更直接、坦率。

在电影中,这种社交方式的差异表现在人们与他人交流的方式、表达情感的方式等方面。

三、《别告诉她》中的跨文化交流体现电影《别告诉她》以一种细腻的方式展示了中西文化的碰撞与融合。

在影片中,主人公们在面对家庭、亲情、爱情等重要事件时,不仅展现了各自的文化背景和价值观,还通过交流与沟通,逐渐理解和接纳彼此的文化。

这体现了跨文化交际的重要性,帮助我们认识到在跨文化交流中,尊重和理解对方的文化是建立有效沟通的关键。

四、跨文化交际的意义与挑战1. 跨文化交际的意义跨文化交际有助于增进不同文化背景的人们之间的相互理解和尊重,促进全球范围内的交流与合作。

在电影《别告诉她》中,主人公们通过跨文化交流,不仅解决了他们面临的问题,还增进了彼此的友谊和信任。

这体现了跨文化交际在促进人类社会和谐发展中的重要作用。

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现

跨文化交际中中西方社会文化差异的表现跨文化交际不仅仅是语言的交流,也涉及到文化及历史的差异。

在中西方社会文化差异的表现中,有许多不同的方面。

在社会礼仪方面,中西方社会对于礼仪的要求不同。

在西方国家,礼仪主要体现在对于时间的要求上,精确守时被视为一种重要的表现方式,因此西方人会比较在意准时到达会议、约会等场合。

而在中国社会中,礼仪则强调对长辈和上司的尊重,因此在与长辈和上司的相处中,中国人更注重言谈举止和身体姿态。

在衣着文化方面,西方人在服装搭配方面更加注重个性和时尚,比如西装领带、高跟鞋等,而中国人则更注重传统文化和社会的价值观念,如汉服、旗袍等传统服饰。

在交际方式方面,中西方社会的人们也有着很大的差异。

在西方社会中,人们更加倾向于开放直白的交际方式,更注重表达自我,然而在中国文化中,人们则更加注重防范自我,倾向于更加保守的交际方式。

在中式的交往过程中,中国人区别对待身份地位高低,使用不同的称呼和敬语,和长辈和上司之间的交流和年轻人之间的交流,使用的语言和态度都有很大的不同。

在饮食文化方面,中西方社会也有着很大的差异。

在西方社会中,主食往往是面包、米饭、糕点等简单精致的食品,主要通过口感来体验美味。

而在中国饮食文化中,人们更加注重食物的色、香、味、形,讲究搭配和营养搭配,打造出丰富的美食文化。

在教育文化方面,中西方社会也存在很大的差异。

在西方教育文化中,教师和学生之间的关系往往比较平等,学生可以对老师提出独特和不同的观念和看法。

而在中国教育文化中,教师和学生之间的关系更加注重敬重和纪律,相较于西方一些国家,中国学生的教育是更加注重传统与基本功的。

在思维方式方面,中西方社会也有很大的差异。

在中国社会中,人们往往更加注重整体性思维,将各个事物看作是一个整体,相互关联,而欧美社会注重分析和剖析,更加注重细节和精细。

总之,在中西方社会文化差异的表现中,除上述方面外,还有很多其他的方面如在礼物、拜访,生活方式等等方面。

跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例

跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例

跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例跨文化交际视角下的中西文化差异简论——以电影《别告诉她》为例导言:在当今全球化的时代背景下,不同国家和文化之间的交流日趋频繁。

跨文化交际作为一门研究人类文化差异的学科,对于促进不同国家间的相互理解和合作具有重要意义。

本文将以电影《别告诉她》为例,通过分析中西文化在交际方式、价值观和情感表达等方面的差异,探讨跨文化交际视角下的中西文化差异,并提出相应的交际策略。

一、交际方式的差异中西方文化在交际方式上存在显著差异。

在电影《别告诉她》中,西方文化以直接表达和传达信息为主,注重直接对话和自由交谈。

而中国文化则更注重间接表达和非言语交际,善于运用暗示和隐喻的表达方式。

例如,在电影中,女主角一直对男主角暗示自己的感情,而男主角始终无法领会这些暗示,直到最后才意识到女主角的爱意。

这体现了中西文化在交际方式上的差异。

针对这种差异,跨文化交际中应采取相应的策略。

当西方人与中国人交流时,应学会倾听和解读非言语信号,以更好地理解对方的意图。

而中国人在与西方人交往时,应尽量明确自己的意图,不宜过多采用暗示和间接表达方式,以避免误解。

二、价值观的差异中西方文化在价值观念上也存在明显的差异。

西方文化注重个人主义、竞争和自由;而中国文化则强调集体主义、和谐和稳定。

在电影《别告诉她》中,正是因为女主角强调“十年来都是此情此景”,一味追求个人感情的自由表达,导致了与中国传统观念的冲突,无法获得对方的理解和接纳。

跨文化交际中,我们要理解并尊重不同文化的价值观差异,避免将自己的观念强加于他人。

对于西方人来说,他们应主动适应中国人的集体主义和稳定价值观,尊重中国人注重家庭和社会关系的做法。

而中国人在与西方人交往时,应更加开放和包容,尊重他们的个人主义和自由精神。

三、情感表达的差异中西方文化在情感表达上也存在一些差异。

西方文化讲究直接表达情感,而中国文化更注重内敛和克制。

在电影《别告诉她》中,女主角向男主角诉说自己的感情,提出与其相伴一生的愿望,而男主角却不敢表达自己的真实感受,反而通过行动来暗示自己的爱意。

跨文化交际中的中西文化差异分析

跨文化交际中的中西文化差异分析

跨文化交际中的中西文化差异分析摘要:世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中, 反映着特定的文化内容。

语言和文化紧密相连,语言本身就是一种文化现象,是文化不可分割的一部分。

语言工作者需要对源语和目的语有较广的知识面,需要了解中西文化差异,就中西文化差异进行探讨,有助于我们了解中英民族的文化心理, 避免在跨文化交际活动中因文化差异而引起误解和冲突。

标签:中国文化、西方文化、跨文化交际、文化差异引言:语言是文化的一种表现形式,是文化的载体,不同民族会因其独特的历史和地理,对语言的表达有不同的手段和方法。

同一个词,在文化背景不同的人的头脑中所反映的意象和联想可以不同,甚至截然相反。

随着时代的发展,人们认识到:语言和文化相互依存、相互影响的关系。

在不同文化背景的人们进行交际时表现得较为明显,要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,了解中西文化内涵的差异对于学习语言有着重要意义。

“文化”(Culture) 一词源于拉丁文,原意是“耕作土地”。

之后,”Culture”的词义被引申为“培养兴趣、精神”。

19世纪英国人类学家泰勒(Edward Tylor)在《原始文化》一书中说:“文化是一个复合体,其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及人作为社会成员而获得的任何其他能力和习惯。

”源远浩博的中国文化,从其孕育发生到恢宏壮大,经历了一个漫长而又曲折的历程。

西方文化也是如此。

但在很长时间里,中西方文化像两条平行线,互无关系。

20世纪末,全球进入互联网时代,信息传播眨眼之间即可实现,文化也步入“互联”时代,各种文化都将从与其他文化的交汇中获益匪浅。

尽管中西方文化之间存在着一定的共性,但差异十分明显。

这种差异就是文化的特殊性,或者说是个性。

中西文化差异主要表现在以下几个方面:礼貌、称谓、颜色词、数字寓意、习语、传统节日等等。

一礼貌方面的差异礼貌是一种普遍的社会现象,但它又具有文化特征。

不同文化赋予礼貌不同的内涵。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、语言交际中的文化差异
(1)、词汇隐含的文化差异,中西文化差异表现在语言系统上,可以体现在不同层面上,但词汇作为构成语言的基本要素是整个语言系统的支柱,必然最突出最广泛地反映文化差异。论文大全。事实上,词汇隐含的文化意义往往随着文化、时间和个人经历的不同而变化;同一词汇会由于不同的文化环境而表现出不同的意义。论文大全。如:“西风”与“west wind”而言,这两词是汉英两种语言中的对应词,但所涵盖的文化概念却完全不同。在汉语文化中,“西风”指“秋风”,还喻指一种势力或倾向,《红楼梦》第80回中,“但凡家庭之事,不是东风压倒西风,就是西风压倒东风。”西风有时甚至是破坏者:“昨夜西风过园林,残菊飘零满地金”(王安石《残菊》)。看来,“西风”在中国是不受欢迎的,与英语west wind 的内涵截然相反,对英国人来说,“西风”是温暖的春风,生命的催生剂,它给英伦三岛送去春天,故有“西风报春”之说。英国诗歌中有许多赞美西风的诗句,其中最著名当数雪莱的一首脍炙人口的《西风颂》(ode wind),在诗的最后,诗人名传千古的佳句表达了他对未来的美好憧憬和坚定信念:
可以想象这位外籍教师当时对这段语篇的迷惑不解。
再如:曾有一位美国友人邀请一位中国学者到家中吃饭,这位学者在电话中不停地说“thank you。”最后还加上一句“I will try to come.”这使得这位美国友人十分纳闷,并感到不知所措,因为他不知这位学者到底是来还是不来。
2、非语言交际中的文化差异
“去,去,去”!章淑娴扬着手,那样象轰一只苍蝇。“……再就是,我们美丽的密斯林远道而来。”
“什么密斯林,都老太太了。论文大全。” 密斯林又笑又摇头(谌容《散淡的人》)。
(2)、Philip Said:“Oh, Lucy, you are more charmingeach passing week. I guess no one can help loving you when they see you.”
O, wind,
If wintercomes, can spring be for behind?
(2)、用语表现出的文化差异。用语表现出的文化差异可以反映在许多方面。学生由于缺乏文化差异的敏感性,对英语的会话规则知之甚少,从而出现语篇运用失误。笔者曾观察如下一幕:一名外教邀请一名学生给全班同学做一次五分钟的教学示范,该生面对同学,说了如下一段“开场白”:
论跨文化交际的中西文化差异
时间:2011-04-22 11:49:49 作者:秩名
论文导读:跨文化交际,按Samovar(1998:48)的理解,就是指“具有足以改变交际效果的不同文化知觉和符号系统的人之间的交际”。国内学者贾玉新(1997:23)的定义更为简单明了,即“不同文化背景的人们之间的交际”。简而言之,就是文化差异。这种对称赞行为的回应方式的不同源于中西心理文化特点的差异。
关键词:跨文化交际,中西文化,文化差异
一、跨文化交际中中西文化差异
跨文化交际,按Samovar(1998:48)的理解,就是指“具有足以改变交际效果的不同文化知觉和符号系统的人之间的交际”。国内学者贾玉新(1997:23)的定义更为简单明了,即“不同文化背景的人们之间的交际”。可见,跨文化交际最显著的特征是持不同语言的交际者之间的“不同文化知觉和符号系统”或者“不同文化背景”。简而言之,就是文化差异。在跨文化交际中,既有语言交际中的文化差异,也存在非语言交际中的文化差异。
(菲利普说“露西,你真是越发动人了。我想每个人看到你时,都会情不自禁爱上你。”)
Miss JohnsonSmiled: “Thank you,Philip, Thank you.”(约瀚逊小姐笑着说:“谢谢,菲利普,谢谢你的夸奖。”)
在例(1)中,中国女士章淑娴被男士夸“美丽”反应很强烈,用了几个“去”。而例(2)中,西方女士露西面对男士的称赞,欣然接受,视夸奖为一种礼貌的表示。这种对称赞行为的回应方式的不同源于中西心理文化特点的差异。若用中国对称赞行为的回应方式去对待外国人,后果不堪设想。
2、文化差异导致跨文化交际中的信息差。由于文化的差异,不同文化背景的人们对事物的表达方式也存在着差异,赋予语言不同的含义,如果不加了解,势必造成交际中的信息差。如:“girl friend/boy friend”与汉语的男女朋友字面意思相同,但内涵不同。英语文化中以“girl friend/boy friend”相称,其内涵与性关系有关,而汉文化中男女朋友则专指结婚前的恋爱关系,二者没有性关系;“Valentine’s Day”(情人节)在英语文化中是指将信、卡片或礼物作为爱情的象征赠给异性朋友以表示倾慕的节日,而在汉文化中“情人”却专指配偶以外的异性;“single parent”(单亲)在英美文化指单身父亲或单身母亲,意味着未婚或离异,汉文化中则指离婚或丧偶的一方;“love child”(私生子)在英语文化中未婚先孕女子一般不愿意在社会上公开自己的身世,将孩子称为“love child”显示了英美对其的理解和宽容,在汉语中“私生子”却反映了其与汉文化不相容甚而遭到歧视。
[2] 贾玉新跨文化交际学 [M] 上海:上海外语教育出版社,1997
[3] 熊金才非语言代码的跨文化交际能力 [J] 外语教学与研究,2001,(5)
0
二、中西文化差异对跨文化交际的影响
语言与文化的关系是相辅相成的ds,每个民族都有自己不同于其他民族语言和文化,这种语言和文化具有本民族特有的表现形式和内容,具有鲜明的民族特色[3]。不同民族的文化既有区别又有联系。如果交际双方不注重彼此间的这种文化差异,交际时必然会有文化的不同而产生误解,导致语用失误,使彼此间的交流产生杂障碍。
1、文化差异会引起交际中的语用失误。不同的民族文化传统、风俗习惯以及思维方式的差异会带来语言使用上的差异。若不了解文化差异,就会出现语用失误,闹出笑话甚至不快。让我们来分析以下两个例子:
(1)、田惠中笑迷迷地举起祝酒:“来,来。今天各位光临寒舍,蓬荜生辉。我代表我自己,也代表我美丽的夫人……”
跨文化交际间的文化差异不仅仅反映在语言交际上而且反映在非语言交际上。所谓非语言交际是指语言行为以外的交际行为,它是不依附语言代码而进行的交际,在人类交际中起着语言代码无法替代的作用[3]。同语言交际一样,不同文化背景的人,非语言交际行为也存在很大的差异。例如:由于受传统文化的影响,中国人,尤其是女性,在表达情感方面一般都比较含蓄委婉。即使中国女性在微笑时,也常常“笑不露齿”或“掩面而笑。”而美国人则截然不同,相反,他们情感外露,喜怒哀乐往往表露无遗。又如,美国人伸舌头表示对对方的蔑视和挑衅,而中国人伸舌头是一种自知失礼或失言表示尴尬的方式;再如,美国人伸出拇指和食指表示的数目是“二”,而中国人做出同样的手势表示的数目却是“八”。
“Ladies and gentlemen,at fist I’d like to say, Miss Flora, thank you for giving me such achance to stand here. Then I’ll tell my classmates, thank you for coming andlistening to me. Now I am feeling excited because this is the first time for meto give an English class. I’m feeling nervous because I’m not sure whether Ican give you a satisfying class. If I can’t, I’ll say I’m sorry to waste yourtime.”
三、结论
语言是文化的载体,文化的表达又靠语言,随着社会的发展进步,各民族之间沟通交流的机会大大增多,包容多元文化标准是大势所趋。如果与外国人或赴外国学习工作,就要了解对方的文化,努力做到“Do in Rome as the Romans do ”(入乡随俗)。
参考文献:
[1] Samovar, Larry A. et al. munication Between Cultures(3rd edition). CA: Wadsworth publishing Company.
相关文档
最新文档